Концептуализация тактильных ощущений, связанных с восприятием поверхности объекта (1095158), страница 45
Текст из файла (страница 45)
Такая метафора представляет собой сравнение ощущений при чувственномвосприятии жёсткого объекта с эмоциональной оценкой другого объекта – объект сустойчивойструктурой,неподдающийсяинтенсивным, неприятным, сложным.воздействию,ассоциируетсясчем-то176В семантике лексемы rigid отражено представление об актуальной способностиобъекта сохранять не только форму и объём, но и положение в пространстве, ср.: He wasleaning on his rigid leg – Он опирался на малоподвижную ногу; He smashed the rigid wheels– Он с силой ударил по твёрдым колёсам; He put his hands against a rigid bedding – Оннадавил на твёрдую подстилку; Gradually the lungs choke up with the tough fibrous growth,the chest becomes rigid, can not expand – Постепенно легкие засоряются жёсткимиволокнами, наблюдается ригидность груди, легкие не расширяются при вздохе.
В данныхпримерах тактильное взаимодействие сопровождается применением интенсивного усилия,но при этом объект сохраняет свою форму и положение в пространстве – легкие сохраняютпервоначальный объём, колёса не крутятся и т.д.Данные о способности объекта сохранять свои пропорции и местоположение могуттакже поступать через визуальный канал, ср.: I looked at a rigid rod – Я посмотрел нажёсткую / несгибаемую ветку; I see his neck cannot move; it is fused rigid – Я вижу, что онне может повернуть голову, шея стала малоподвижной; I noticed his rigid limbs – Язаметил, что у него малоподвижные конечности.Всемантическойструктуреприлагательногоrigidвозможновыделитьметафорическое значение, ср.: Behind the philosophy having a rigid drill – В основе знанияфилософии лежит каждодневное / постоянное повторение; The soldiers were rigid –Солдаты были непреклонны; He was proud of the rigid belief systems – Он гордился своиминепоколебимыми убеждениями.
В приведённых примерах метафора представляет собойсравнение ощущений при тактильном восприятии одного объекта с эмоциональнойоценкой другого объекта в рамках иного домена – если объект не меняет своеместоположение в пространстве, его можно оценить как неизменный, постоянный, косный,реакционный, суровый, непоколебимый и т.д.Прилагательное tough вносит информацию о максимальной степени сопротивленияобъекта внешнему воздействию и минимальной степени податливости объекта. Объект,описываемый лексемой tough, не поддаётся внешнему воздействию, его конфигурация иобъём остаются неизменными. Данное актуальное состояние в большинстве случаеввоспринимается тактильно: He tried to squeeze tough plant leaves – useless – Он попыталсясжать жёсткие листки растения – бесполезно; She poked her finger into a tough little tree– Она ткнула пальцем в жёсткое / крепкое маленькое деревце; The seashell was so tough,that she couldn’t open it – Раковина была настолько тугой, что она не смогла её открыть; Idragged the tough sledge two fields up to the top – Я тащил жёсткие сани вверх по горе.
Вданных примерах тактильный контакт осуществляется с применением интенсивногоусилия, при этом объект не изменяет свою конфигурацию и объём и с трудом поддаётся177действиям индивида изменить его положение в пространстве (на что указывают единицыконтекста useless, couldn’t open, dragged).Кроме того, прилагательное tough может также являться носителем информации обобъекте, который описывается как утративший релевантную (типичную) характеристику иболее не соответствующий «норме»: I can’t it this meat – it’s too tough – Я не могу есть этомясо – оно слишком жёсткое. В данном случае мясо настолько жёсткое, что егоневозможно откусывать и жевать, т.е.
оно не поддаётся внешнему воздействию и неотвечает ожиданиям индивида.В семантической структуре прилагательного tough можно выделить метафорическоезначение, ср.: The president was urged to take extremely tough measures – Президентупришлось применить наиболее жёсткие / суровые меры; She says the radio world is toughbut they'll survive – По её словам мир радио суровый / неприветливый, но они выживут;The idea was to show what a tough life they had – Замысел заключался в том, чтобыпоказать, насколько тяжёлая / суровая была у них жизнь. В приведённых примерахметафора представляет собой сравнение ощущений от тактильного контакта с объектом,максимально сопротивляющимся внешнему воздействию, с характеристиками другогообъекта в рамках иного домена на базе образных ассоциаций – крепкий, непобедимый,крутой, суровый, непреклонный и т.д.Семантический эксперимент показал, что прилагательные hard, rigid и toughописывают различную степень сопротивления объекта внешнему воздействию.
В ходеисследования информантам было предложено оценить следующие предложения срассматриваемыми прилагательными: A) He had a hard chest (У него твёрдая груднаяклетка); B) He had a rigid chest (Он дышал с трудом, преодолевая ощущение скованности вгруди); C) He had a tough chest (У него крепкая (мощная) грудная клетка).
Все предложенияполучили высокие оценки информантов и были отмечены как приемлемые ипредпочтительные, однако в комментариях к предложению A носители языка отметили, чтообъект с трудом поддаётся воздействию в силу своей конфигурации, и сравнили его скамнем – Its structure is similar to a stone.
Предложение B получило такие комментарии какHe couldn’t inhale, breathe in or out; His chest couldn’t move, it didn’t bend easily (т.е. груднаяклетка едва расширяется / сжимается при вдохе, объект сохраняет первоначальную форму,объём и положение в пространстве). Предложение С получило комментарий As he had a lotof muscles, you couldn’t make a dent in it (т.е. объект настолько плотный, покрытыймускулами, что совсем не поддаётся внешнему воздействию).
Таким образом, результатыэксперимента подтвердили приведённые ранее описания различий в семантике данныхприлагательных.178Восприятие свойства жёсткости / твёрдости (описываемого прилагательными hard,rigid, tough) осуществляется, как правило, через тактильный канал (79% случаев). Главнойособенностью тактильного взаимодействия в подобных случаях является движениеперпендикулярно поверхности объекта, осуществляемое индивидом с приложением усилияв виде надавливания.
Информация о данном свойстве может также поступать черезвизуальный канал (21% случаев) на основе опосредованного умозаключения, ср.: Hewatched hard and uneven snow on the footpath – Он смотрел на твёрдые комьяслежавшегося снега на тропинке; As soon as I noticed the rigid leather boots and immediatelyrecognized him – Как только я заметил жёсткие / крепкие ботинки из толстой кожи, ясразу же узнал его; She smiled, showing her set of tough even teeth – Она улыбнулась,продемонстрировав ряд крепких ровных зубов.Обратимся к анализу прилагательного resilient (упругий). В словарной статье[OALD] данная лексема получает следующее определение: “(of a substance or object) able torecoil or spring back into shape after bending, stretching, or being compressed: a shoe withresilient cushioning”.Как представляется, прилагательное resilient употребляется для описания объекта,поддающегося воздействию (в отличие от прилагательных hard, rigid, tough), послепрекращения воздействия объект возвращается в исходную форму, ср.: He leant on resilientpeat bricks – Он опёрся на упругий спрессованный торф; She put her hands against aresilient futon – Она надавила на упругий матрас; She poked her finger into a resilientbamboo flooring – Она ткнула пальцем в упругий бамбуковый настил; He was squeezing aresilient ball – Он сжимал в руке упругий мячик; He tried to stretch to breaking point theresilient door coil – Он пытался растянуть до предела упругую дверную пружину.
Вданных примерах тактильное взаимодействие осуществляется с приложением интенсивногоусилия (единицы leant on, poked at, squeezing, stretch), т.е. имеет место внешнеевоздействие, при этом объекты, описываемые как resilient (ball, coil, futon и т.д.), заведомообладают свойством восстанавливать свою первоначальную форму после прекращениядействия какой-либо силы.Из анализа примеров можно сделать вывод о том, что в 94% случаев информация освойстве упругости поступает через тактильный канал, тем не менее, данное свойствоиногда может восприниматься визуально (6%) – в тех случаях, когда речь идет об упругом,подтянутом теле, ср.: I saw him showing his resilient muscles – Я видел, как ондемонстрировал упругие мышцы; She noticed his resilient body – Она заметила его упругоетело.179Таким образом, информация о степени «податливости» объекта, способностисопротивляться внешнему воздействию, сохраняя форму и объём, преимущественнопоступает через тактильный канал восприятия.Выводы по ГЛАВЕ IIIВ процессе проведённого исследования было выявлено, что концептуализациятактильных ощущений при восприятии поверхности объекта определяется двумясоставляющими компонентами: с одной стороны, ощущениями, получаемыми индивидомпри данном взаимодействии и, с другой стороны, характером физического взаимодействияс воспринимаемым объектом.