Концептуализация тактильных ощущений, связанных с восприятием поверхности объекта (1095158), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Ср. также: Oil is more dense than alcohol, but less densethan water или Densities of some common liquids – acetone, beer, oil, water and more.Соответственно, анализ практических данных позволяет заключить, что значениярассматриваемых прилагательных viscous, dense представляется возможным разграничить,основываясь на информации о структуре X-a, характере препятствий (которые встречаетиндивид при попытке проникновения / при контакте с воспринимаемым объектом /веществом), а также векторе движения.
Признак вязкости / тягучести (описываемыйприлагательным viscous) может восприниматься при тактильном взаимодействии собъектом, состоящим из однородных, недискретных частиц, в форме движения индивидавнутрь или наружу (захватывая с собой часть однородных частиц). Данная характеристикаможет восприниматься также через визуальный канал при «самостоятельном» движениивещества; при этом информация о плотности вещества (описываемая прилагательнымdense) поступает преимущественно через тактильный канал, однако данная информацияможет восприниматься визуально, поскольку значимым в семантической структуре данногоприлагательного представляются данные о структуре объекта / вещества, состоящего изплотно / близко прилегающих друг к другу дискретных частиц, которые возможноопределить визуально.Обратимся к анализу прилагательных crumbly, loose (рыхлый, крошащийся), которыетакже описывают консистенцию, структуру объекта.Как представляется, прилагательное crumbly описывает объект, состоящий изнеплотно прилегающих друг к другу частиц, которые разваливаются на отдельные куски /крошки (при тактильном контакте), т.е.
в семантике данного прилагательного заключенаидея потенциального «распада» входящих в его структуру частиц, ср.: I didn’t even touch hercrumbly cake – it fell apart – Я даже не успел прикоснуться к её крошащемуся пирогу – онразвалился; Stop taking these crumbly cookies – there are crumbs everywhere – Перестань170брать это рассыпающееся печенье – от него повсюду крошки; The wood was so crumbly,that it turned into dust – Древесина была настолько рыхлой, что превратилась в труху.
Ср.далее: She poked into the crumbly bread – Она ткнула пальцем в крошащийся хлеб; Hesqueezed the crumbly black soil in his hands – Он сжал в руках комки чёрной рыхлой почвы(гдетактильныйконтактосуществляетсясприменениеминтенсивногоусилияперпендикулярно поверхности объекта). Или: He passed his hand across some crumbly timber– Он провёл рукой по рыхлой / крошащийся древесине (в данном случае длительноетактильное взаимодействие происходит без приложения интенсивного усилия вдольповерхности объекта).Прилагательное loose, как показал анализ примеров, описывает объект как такжесостоящий из неплотно прилегающих друг к другу частиц.
В данном случае пространствомежду ними настолько значительно, что отдельные частицы практически не удерживаютсявнутри вещества / объекта, в результате чего акцент делается на том, что частицы, изкоторый состоит воспринимаемый объект / вещество, уже разделены, ср.: A shock wavebroke loose enormous chunks of rock – Oгромная каменная глыба была разбита на кусочкиударной волной / ударной волной от скалы откололо огромные валуны; The snow was soloose, that children couldn’t make a snowman – Снег был настолько рыхлым, что дети несмогли слепить снеговика; He felt under feet some loose stones and sand – Он почувствовалпод ногами рассыпающиеся камни и песок; He touched her loose hair – Он прикоснулся к еёраспущенным волосам (в данных примерах представление о тактильном контакте внесеноглаголами общей семантики feel, touch, которые не уточняют особенности осуществляемоговзаимодействия(т.е.ононемаркированосточкизренияинтенсивности,продолжительности и вектора движения)).Дистрибутивный анализ данных прилагательных позволяет предположить, чтоприлагательное loose используется для характеристики объекта, частицы которого ужеразделены между собой: loose snow, loose hair.
Так, например, не представляетсявозможным употребить выражения *loose dough, *loose biscuit, *loose bread, поскольку речьидёт об объектах, частицы которых находятся в процессе разделения (разваливаются, ноокончательно ещё не разделились) – ср. вполне приемлемые crumbly dough, crumbly biscuit,crumbly bread.В вышеприведённых примерах речь идёт о тактильном контакте (12% случаев), темне менее информация о данном признаке чаще всего поступает через визуальный каналвосприятия (88% случаев), поскольку наличие расстояния между частями объекта / и ихнеплотное прилегание друг к другу очевидны визуально, тактильный контакт не являетсяобязательным, ср.: She stared at the crumbly mess she was making on her plate – Она171пристально смотрела на раскрошенное месиво, которое она устроила в тарелке; Henoticed a crumbly limestone – Он заметил осыпающийся известняк; He looked at a crumblycake – Он посмотрел на рассыпчатый пирог; He glanced at the loose enormous chunks – Онмельком взглянул на огромные отдельно возвышающие глыбы; He saw loose hay – Онувидел разбросанное сено; He smiled exposing his loose teeth – Он улыбнулся, обнажив /продемонстрировав редкие зубы.Обратимся к прилагательному, которое также характеризует консистенцию,структуру объекта, – слову spongy (пористый).
В словаре [OALD] прилагательное spongyописывается как soft and full of holes or cavities; elastic; not firm or solid: spongy ice; spongyturf. Данное слово трактуется через сходное по значению прилагательное soft, что неспецифицирует особенности его значения. Вместе с тем, представляется существеннымуказание на «качество» объекта: объект состоит из частиц (ср. full of holes or cavities), т.е.релевантнымкомпонентомзначенияданногоприлагательногоявляетсяописаниеструктуры воспринимаемого объекта.Анализ языкового материала позволяет заключить, что прилагательное spongy такжеописывает объект, состоящий из частиц, неплотно прилегающих друг к другу, однакопространство между этими частицами имеет четко выраженную, «регулярную» форму (ср.прилагательные crumbly, loose, которые описывает объект из неплотно прилегающихчастиц, имеющих произвольную форму). В данном случае пространство между отдельнымичастицами, входящими в состав пористого объекта, представляет собой отверстия, которыевозможно различить визуально.
Соответственно, информация о пористости чаще всеговоспринимается визуально (87% случаев), ср.: He saw spongy wood all around – Повсюду онвидел пористую древесину; He noticed spongy soil with a lot of plants – Он заметилпористую почву, усеянную растениями; I looked at a strange tree with spongy leaves – Ясмотрел на какое-то странное растение с пористыми листочками. Благодарякомплексному сенсорному образу объекта с пористой структурой наблюдается переносмодальности восприятия (с визуальной на тактильную), в основе которого лежитрегулярная метонимическая модель; информация о консистенции / структуре объекта,описываемой данным прилагательным, может быть также получена через тактильный каналвосприятия (13% случаев), ср.: She was squeezing spongy mat – Она сжимала пористыйковёр (где тактильный контакт осуществляется с применением интенсивного усилияперпендикулярно поверхности объекта); By touch the grass was spongy – На ощупь травабылапористая(восприятиеповерхностиобъектапроисходитчерезрасположенные на поверхности рук, без применения интенсивного усилия).рецепторы,172Таким образом, анализ примеров показал, что признак вязкости / тягучести /плотности (описываемый прилагательным viscous) может восприниматься как тактильно,так и визуально, информация о плотности вещества (описываемая прилагательным dense)поступает преимущественно через тактильный канал, в то время как информация опористости / рыхлости объекта (описываемая прилагательными crumbly, loose, spongy) вбольшинстве случаев воспринимается визуально.3.4.4.
Особенности семантики прилагательных, указывающих на способностьобъекта сопротивляться внешнему воздействию, восстанавливать форму иобъём: soft, hard, rigid, tough, resilientСвойства объектов сопротивляться внешнему воздействию, а также восстанавливатьформу и объём описываются в языке прилагательными soft, hard, rigid, tough, resilient и др.Традиционные способы описания значений данных лексем, представленные в словарях, какправило, опираются на трактование одного слова через другое (схожее по смыслу), чтомешает получить представление о различиях семантики тактильных прилагательных этойгруппы.