Концептуализация тактильных ощущений, связанных с восприятием поверхности объекта (1095158), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Так, например, если сравнить словосочетания гладкий мех ишелковистый мех, можно сделать следующий вывод: в первом случае воспринимаемыйобъект характеризуется как не имеющий препятствий на своей поверхности, притактильном контакте с таким объектом не возникает трения (или оно очень незначительно),и объект не маркирован по признаку твёрдости / мягкости. Во втором случае препятствия(небольшого размера) могут существовать, при этом главным является то, чтовоспринимаемый объект не имеет жёсткой формы, он «струящийся». Также анализпрактического материала показывает, что информация о степени «шелковистости»поверхности объекта может восприниматься тактильно (в 71% случаев) или визуально (в29% случаев).Рассмотрим ещё одно прилагательное, характеризующее параметр гладкостиповерхности объекта, – слово бархатистый. В словарной статье прилагательноебархатистый определяется как «подобный бархату, мягкий: бархатистая материя;бархатистая кожа» (ТСРЯ: С.
65). Данное тавтологическое описание даёт слабоепредставление о характере описываемого объекта, поскольку значение прилагательногобархатистый объясняется через уподобление другой известной характеристике. Понятно,что бархат на ощупь будет бархатистый, а шёлк – шелковистый, однако если не знать этитипы тканей, различия в значениях прилагательных неясны. Традиция описания денотатовчерез уподобление чему-либо хорошо известна в лингвистике. Так, А. Вежбицкая в работе,посвящённой описанию цвета, указывает на то, что одной из универсальных чертчеловеческого общения, связанного с видением цвета и передачей зрительных ощущений,является сравнение или, более точно, подобие.
Автор отмечает, что английскиеприлагательные gold (золотой / сделанный из золота), golden (золотой / выглядит какзолото) и red (красный / подобный цвету крови) часто используются для описанияразличных оттенков красного и жёлтого цвета, что представляется не вполне оправданнымв свете существования множества других лексем, потенциально применимых для описанияпалитры цветов (Вежбицкая 1996), ср.: коралловый, пурпурный, терракотовый; rose,crimson, redwood, dark red, amber, dark goldenrod, old gold, selective yellow, orange-red, safetyorange и др. Тем не менее, выбирая лексему для обозначения некоторого оттенка, носительязыка не соотносит данный цвет с его реальным положением в спектре или с частотойволны, в отличие, например, от описания визуально воспринимаемых характеристик света(частота появления светового импульса и его интенсивность будут иметь первостепенное118значение, см.
стр. 111, исследование О.Н. Селивёрстовой), а легко уподобляет его другомуоттенку.Особенности свойств объекта, обозначаемого прилагательным бархатистый, могутбыть выявлены только при анализе практического материала и результатов семантическогоэксперимента. Как представляется, прилагательное бархатистый содержит информацию оналичии препятствий на поверхности объекта в форме мягких мелких волокон.
Даннаяинформация поступает в результате длительного тактильного контакта без приложенияинтенсивного усилия в виде скольжения вдоль поверхности, ср.: Он прикоснулся щекой кбархатистому шелку подушки; Он провёл рукой по бархатистой траве; На ощупь онибыли сделаны из какой-то бархатистой бумаги.
В данных примерах говорящийумозаключает о степени «бархатистости» объектов на основе длительного тактильноговзаимодействия (61% случаев).Информация также может быть получена через смежный визуальный канал (39%случаев). Объект с бархатистой поверхностью обладает определёнными визуальнымихарактеристиками – наличие мелких волокон под прямым углом к поверхности создаётопределённый эффект света и тени, что позволяет делать вывод о состоянии поверхностиобъекта на основе визуальных ощущений, ср.: Он увидел её в бархатистой шляпке(Шмыга. Счастье мне улыбнулось); Он видел бархатистые кроны елей.
Указание навизуальный канал восприятия свойства бархатистый может также имплицироваться, ср.:На дне показался бархатистый слой ржавчины (вывод о канале восприятия основан наметонимической смежности глаголов показаться и увидеть).Анализируя контексты с прилагательными, указывающими на степень гладкостиповерхности объекта (гладкий, ровный, плоский шелковистый, бархатистый), следуетпризнать, что основным каналом восприятия данного признака является тактильноевосприятие (74% случаев в выборке в 1000 примеров), поскольку именно в результатеданного типа взаимодействия удаётся корректно установитьналичие или отсутствиепрепятствий на поверхности объекта, их характер и размер.
В 36% случаев информация остепени гладкости объекта поступает через визуальный канал в связи с наличием типичныххарактеристик поверхности объектов, обладающих признаком гладкости / бархатистостиПрилагательные, описывающие степень отклонения объекта от параметрагладкости: шершавый, шероховатыйДалее, обратимся к анализу семантики прилагательных, характеризующих степеньотклонения объекта от параметра гладкости. Как правило, в результате продолжительноготактильного взаимодействия путём горизонтального движения по поверхности негладкийобъект может быть описан с помощью прилагательных шершавый и шероховатый.119В словарной статье прилагательное шершавый описывается как «шероховатый,потрескавшийся, смелкими колющимися неровностями; очень ворсистый иливсклокоченный: шершавые руки; шершавая кожа; шершавая доска; шершавая шляпа»(ТСРЯ: С.
1319). Там же прилагательное шероховатый определяется как «негладкий, смелкиминеровностями,бугорками:шероховатаядоска;шероховатыйлист;шероховатая бумага» (ТСРЯ: С. 1319). Как видно, прилагательные трактуются сходнымобразом через указание на «мелкие неровности», что не вносит ясности в пониманиеразличий их семантики.Анализ случаев употребления данных лексем и экспериментальное исследованиепоказали, что оба прилагательных действительно указывают на наличие препятствий наповерхности объекта, при этом ключевым параметром является размер препятствий.Относительный размер данных препятствий различен – так, в случае с прилагательнымшершавыйразмерпрепятствийзначительнее,чемтех,которыеописываютсяприлагательным шероховатый.
В силу этого, размер объекта, обладающего признакомшершавости, может быть любого размера, ср.: Он потрогал шершавые губы; Он погладилеё шершавую щёку (Домбровский. Факультет ненужных вещей); На ощупь его рукаоказалась шершавой, вся в мелких царапинах (объекты небольшого размера); Он провёлрукой по шершавому полу; Он прислонился спиной к шершавому забору (объектыбольшего размера). Напротив, объект, обладающий признаком шероховатости, как правило,имеет значительную площадь поверхности, ср.: шершавые губы vs *шероховатые губы,где замена прилагательного шершавый на шероховатый не представляется возможной, атакже шершавый забор vs шероховатый забор, где замена вполне возможна.Информация о наличии препятствий на поверхности объекта может поступать черезтактильный канал восприятия (67% случаев), ср.: Она прикоснулась к шершавой стене; Онпотрогал шершавый ковёр (Быков.
Повести); Он дотронулся до шероховатой коры; Онпровёл рукой по шероховатой доске; Он потрогал шероховатый стебель. Возможностьвосприятия информации через смежный визуальный канал (33% случаев) определяетсяразмером препятствий на поверхности объекта. Если препятствия незначительны, признакшероховатости воспринимается только тактильно, более крупные препятствия наповерхности объекта могут распознаваться визуально, ср.: Он заметил её шершавые губы;Я увидел его шершавые руки; *Он взглянул на шероховатый забор; *Она разглядывалаего шероховатую кожу.После проведения семантического эксперимента для расширения доказательнойбазы был проведён направленный ассоциативный психолингвистический эксперимент поформулированию дефиниций прилагательных шершавый и шероховатый, представленных120испытуемым в качестве слов-стимулов.
Результаты данного психолингвистическогоэксперимента отражены в диаграмме на Рис. 2:Рис. 2. Результаты эксперимента со словом-стимулом шершавыйИз вышеприведённой диаграммы видно, что для большинства информантов (56%)значимым параметром оказался геометрический размер объекта, сопоставимый с121препятствиями на его поверхности. Более того, существенной оказалась негативная реакция(34%) на предъявляемый стимул – испытуемые предлагали лексемы неприятный и грубый,т.е. ассоциировали предъявляемое слово-стимул шершавый с идей «опасности», угрозойзатронуть личное физическое пространство индивида. Далее, в диаграмме на Рис.
3представлены результаты психолингвистического эксперимента со словом-стимуломшероховатый:Рис. 3. Результаты эксперимента со словом-стимулом шероховатыйДля большинства респондентов в данном случае значимым также оказалсягеометрический размер объекта (описываемый ими как неокруглый / негладкий /шершавый), но негативная реакция на предъявляемый стимул оказалась существенно ниже(на лексемы неприятный и грубый пришлось 10% случаев), т.е. прилагательноешероховатый является немаркированным про признаку «опасности» для личногофизического пространства индивида.122Прилагательные, описывающие значительную степень отклонения объекта отпараметра гладкости: корявый, колючийОбратимся к анализу прилагательного корявый. В словарной статье у данногоприлагательного выделяется 2 значения, одно из которых трактует слово корявый черезприлагательное шероховатый:1.Искривлённый, узловатый, нескладный: корявое дерево; корявый огурец.2.Неровный, шероховатый: корявая кожа (ТСРЯ: С.
454).Как представляется, можно согласиться с системным выделением двух значений уданного прилагательного, первое из которых относится к описанию геометрическойконфигурации объекта, тогда как второе характеризует объект, поверхность которогоимеет существенные отклонения в виде значительной деформации поверхности объекта.Иными словами, при использовании слова корявый информация о воспринимаемомпризнаке может поступать по тактильному каналу и характеризует поверхность объекта, накоторой имеются значительные визуально различимые изогнутые препятствия (что и делаетзрительный канал восприятия данного признака основным, ср.: корявая кожа). Однако вбольшинстве случаев прилагательное корявый употребляется в другом значении, указываяна геометрическую конфигурация описываемого объекта.
Так, из 300 примеров сприлагательным корявый в 83% случаев употреблялись глаголы визуального восприятия,ср.: Он увидел какой-то корявый мостик; На картине была изображена старуха скорявыми пальцами. Он смотрел на корявый ствол; Он приглядывался к корявомуполену; Он посмотрел на длинные корявые ветви; Она увидела корявый стебель; Вдаливиднелся корявый кустарник. Глаголы тактильного восприятия встречались реже (в 17%случаев), причем тактильный контакт описывался без указания на особенности егоосуществления (интенсивность, вектор или длительность), ср: Она потрогала корявыйпень; Он прикоснулся к корявому столбу.Рассмотрим прилагательное колючий, у которого в статье Толкового словарярусского языка под редакцией С.И. Ожегова и Л.И. Скворцова также выделяется 2значения, оправданность выделения которых не совсем ясна, ср.:1.Снабжённый колючками, колкий: колючий куст шиповника; колючаяизгородь; колючая проволока.2.Причиняющий укол, колющийся: колючая борода; колючие усы (ТСРЯ: С.436).В семантической структуре прилагательного колючий представляется возможнымограничиться выделением одного значения, поскольку определяющим параметром вданном случае является характер препятствий на поверхности объекта при тактильном123контакте в виде острых, сильно заострённых кверху шипов / зазубрин небольшого размера,ср.: Он сжал в руке колючий стебель; Он сжимал в ладони какой-то колючий комок; Онпровёл ладонью по колючему боярышнику; Она провела рукой по его колючемуподбородку.