rpd000005506 (1015069), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Прикрепленные файлы: Испанский язык.docx, Немецкий язык.docx
-
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
а)основная литература:
Немецкий язык:
основная литература:
1. Волина С.А., Вальтер Ш. Время немецкому: Учебник для вузов: В 4 т. – Т.4. – СПб.: Златоуст. М.: МГЛУ, 2004. – 320 с.
2. Дубнова-Кольварская Е.Н. Учитесь читать литературу по специальности. – М.: Высшая школа, 2005. – 336 с.
3. Синёв Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. Практическое пособие. М.: Готика, 1999. – 288 с.
Испанский язык:
основная литература:
1. А.И. Партушев. Учебник испанского языка. Практический курс. Продвинутый этап. М.: Юрайт, 2012. – 320 с.
2. В.С. Виноградов. Грамматика испанского языка. М.: ЧеРо, 2009.
б)дополнительная литература:
Немецкий язык:
дополнительная литература:
1. Auf neuen Wegen. Deutsch als Fremdsprache für Mittelstufe und Oberstufe. Max Hueber Verlag, 2008. – 280 S.
1. Buscha A., Linthout G. Das Oberstufenbuch. Leipzig: SCHUBERT-Verlag, 2005. – 240 S.
2. Dreyer, Schmitt. Deutsche Übungsgrammatik. Max Hueber Verlag, 2001 - 370 S.
Испанский язык:
дополнительная литература:
1. Perederi E.B. Introduccion a la prensa Española, 2008. – 280 S.
2. Rodriguez A. Curso intensivo del español, 2009. – 240 S.
в)программное обеспечение, Интернет-ресурсы, электронные библиотечные системы:
Немецкий язык:
Интернет-сайты по авиации:
www.aviator.at
www.bauhaus-luftfahrt.net
www.fliegerrevue.de
www.flugrevue.de
www.flugzeugclassic.de
www.klassiker-der-luftfahrt.de
www.lba.de
www.luftfahrt.net
www.luftfahrt-technik-museum.de
www.pilotundflugzeug.de
www.welt-der-luftfahrt.de
Интернет-сайты по космонавтике:
www.astronews.com
www.dglr.de
www.dlr.de
www.fachzeitungen.de
www.kultur-raumfahrt.de
www.raumfahrer.net
www.raumfahrt-concret.de
www.vfr.de
Информационные интернет-ресурсы:
www.goethe.de
www.dw.de
www.moskau.diplo.de
Электронные словари:
lingvo
multilex
Он-лайн словари:
www.duden.de
www.lingvopro.abbyyonline.com/ru
www.pons.de
www.woerterbuchnetz.de
www.wissen.de
www.dw.de
Испанский язык:
Интернет-сайты по авиации и космонавтике:
www.aviacion.mil.ve
Информационные интернет-ресурсы:
www. zonaele.com
cvc.cervantes.es
Электронные словари:
lingvo
multilex
-
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Практические занятия:
a. компьютерный класс,
b. презентационная техника (проектор, экран, компьютер/ноутбук),
c. пакеты ПО общего назначения (текстовые и графические редакторы).
2. Прочее
a. рабочее место преподавателя, оснащенное компьютером с доступом в Интернет,
b. рабочие места студентов, оснащенные компьютерами с доступом в Интернет, предназначенные для работы в электронной образовательной среде.
Приложение 1
к рабочей программе дисциплины
«Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка »
Аннотация рабочей программы
Дисциплина Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка является частью <Цикл> дисциплин подготовки студентов по направлению подготовки <НаправлениеПодготовки>. Дисциплина реализуется на <ОбеспечивающаяКафедраВладелецНаименование> факультете «Московского авиационного института (национального исследовательского университета)» кафедрой (кафедрами) <ОбеспечивающаяКафедраКод>.
Дисциплина нацелена на формирование следующих компетенций: .
Содержание дисциплины охватывает круг вопросов, связанных с: изучением языковых характеристик и национально-культурной специфики лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной и письменной, подготовленной и неподготовленной, официальной и неофициальной речи изучаемого языка.
Дисциплина направлена на развитие общей и коммуникативной компетенции (лингвистической, социо-культурной и прагматической) магистров применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в профессиональных сферах речевой коммуникации.
Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: .
Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: рубежный контроль в форме Контрольная работа ,Тестирование и промежуточная аттестация в форме Экзамен (3 семестр).
Общая трудоемкость освоения дисциплины составляет <ЗЕ> зачетных единиц, <ИтогоЧасов> часов. Программой дисциплины предусмотрены лекционные (<ИтогоЛК> часов), практические (<ИтогоПЗ> часов), лабораторные (<ИтогоЛР> часов) занятия и (<ИтогоСРС> часов) самостоятельной работы студента. Дисциплина «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка» является частью профессионального цикла дисциплин подготовки студентов по направлению подготовки 160100 Авиастроение. Дисциплина реализуется в Институте иностранных языков Московского авиационного института (национального исследовательского университета) кафедрой И-03 Теория и практика вторых иностранных языков.
Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: практические занятия, самостоятельная работа студента.
Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости по дисциплине в следующих формах: письменные домашние задания (составление тематического словаря по теме раздела, письменный перевод текстов аэрокосмической тематики с немецкого языка на русский, письменное выполнение лексико-грамматических упражнений); доклады и презентации по темам разделов; контрольные работы по разделам 1-5 дисциплины; рубежный контроль в форме лексико-грамматического тестирования по разделам 1-5 дисциплины и промежуточный контроль в форме экзамена, включающего в себя перевод текста аэрокосмической тематики с немецкого языка на русский, устное выступление по темам авиация и космонавтика на немецком языке, перевод предложений с использованием аэрокосмической лексики с русского языка на немецкий язык.
Приложение 2
к рабочей программе дисциплины
«Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка »
Cодержание учебных занятий
-
Лекции
-
Практические занятия
-
Лабораторные работы
-
Типовые задания
Приложение 3
к рабочей программе дисциплины
«Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка »
Прикрепленные файлы
Контрольные работы.docx
Kontrollarbeit №1
(по разделу 1 «Das Weltall und technischer Fortschritt»)
Variante 1
I. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Deutschen ins Russische.
1. In die kosmischen Staubteilchen dringen Protonen und Elektronen solaren Ursprungs sowie kosmische Strahlungspartikeln ein.
2. Die Biosphäre ist eine Erscheinungsform der kosmischen Strahlung.
3. Wir kennen zwölf Jupitersatelliten, doch die vier äußersten Satelliten zeigen eine rückläufige Umlaufbewegung.
4. Die exakte und tiefgreifende Vorstellung von der Biosphäre sowohl als einem irdischen als auch einem kosmischen Mechanismus erklärt uns viele Erscheinungen der kosmischen Strahlung auf das irdische Leben.
5. Bekannt ist auch, dass z.B. das Vakuum, extrem hohe und niedrige Temperaturen, Plasma und starke Strahlung schon heute in der Produktion in großem Umfang Verwendung findet.
II. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Физические явления на Юпитере пока ещё неясны, поэтому гигант Юпитер остаётся загадкой.
2. Сегодня для нас очень важны новые данные о Солнечной системе, так как исследование солнечного излучения остаётся делом будущего.
3. Мы знаем, что к маленьким телам Солнечной системы относятся также и метеориты.
4. На Земле уже нет ни одного необжитого уголка.
5. Самая последняя планета Солнечной системы называется Плутон, но он расположен очень далеко от нас.
Kontrollarbeit №1
(по разделу 1 «Das Weltall und technischer Fortschritt»)
Variante 2
I. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Deutschen ins Russische.
1. Die Satelliten dienen nicht nur der Wetterbestimmung und –vorhersage, sondern vor allem auch der Forschung der Physik der atmosphärischen Prozesse.
2. Der normale Zustand der Atmosphäre von Mars ist vollständige Durchsichtigkeit.
3. Am Jupiter wurde ein stärkeres Magnetfeld festgestellt, als auf der Erde, deshalb bleibt der Jupiter von starken Strahlungsgürteln umgeben.
4. Der Begründer der Weltraumfahrt K.E. Ziolkowski hat sich sehr für die Frage der Entstehung und Ausbreitung des Lebens im Weltall interessiert.
5. Das Hochvakuum, gewaltige Temperaturen und Drücke, alles durchdringende Strahlung der Sonne, Magnetfelder, Meteoritenströme und vieles andere ist für den Weltraum kennzeichnend.
II. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Самая далёкая планета Солнечной системы, которая известна нам на сегодняшний день, называется Плутон, он не является огромной планетой и находится очень далеко от нас.
2. Всем известно, что основная масса кометы содержится в ядре.
3. Мы читали, что планеты, похожие на Землю, являются идеальными станциями для межпланетных полётов.
4. Климатические условия на Марсе чрезвычайно своеобразны.
5. Планеты-гиганты интересны как конденсаторы лёгких элементов.
Kontrollarbeit №2
(по разделу 2 «Zur Geschichte der Luftfahrt»)
Variante 1
I. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Deutschen ins Russische.
1. Unter den russischen Wissenschaftlern und Erfindern, die sich mit der Konstruktion von Luftfahrzeugen beschäftigt haben und zur Entwicklung der Flugwissenschaft und –technik beigetragen haben, war der große russische Gelehrte M.W. Lomonossow.
2. Der bekannte russische Militärflieger P.N. Nesterow erprobte systematisch alle möglichen Fluglagen, um auf solche Weise die Sicherheit des Fluges zu erhöhen.
3. Mit der Entwicklung des Flugzeuges befassten sich seit langem zahlreiche Erfinder, denen jedoch zu ihrer Zeit die wissenschaftlichen und technischen Voraussetzungen zur Lösung vieler Probleme fehlten.
4. Amphibienflugzeuge haben den Vorteil, mit großen Nutzlasten vom Wasser aus starten zu können, und benötigen deshalb keine kostspieligen Betonpisten.
5. K.E. Ziolkowski veröffentlichte 1892 sein Werk „Das lenkbare Metallschiff“, in dem er Methoden der Hydrostatischen Eroberung von Luftschffen zur Bestimmung der Stabilität und Widerstandsfähigkeiten dünner Hüllen begründete.
II. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Мы летим в космос, чтобы углубить наши знания, чтобы расширить сферу материального производства.
2. Не боясь сложностей, экспериментировал и изучал немецкий пионер авиации Отто Лилинталь проблему человеческих полётов.
3. Так как аэростаты полностью зависимы от направления ветра, ими управляют при помощи органов рулевого управления.
4. Если говорить о самолётах прошлого и настоящего, то нужно назвать многих учёных и экспериментаторов, которые первые строили самолёты и поднимали их в воздух.
5. Когда достигнута соответствующая высота, полёт может быть продолжен в горизонтальном направлении.
Kontrollarbeit №2
(по разделу 2 «Zur Geschichte der Luftfahrt»)
Variante 2
I. Übersetzen Sie folgende Sätze aus dem Deutschen ins Russische.
1. Im November 1880 wurde die „Russische Gesellschaft für Luftfahrer“ gegründet, die sich zum Ziel setzte, die Wissenschaft und Kunst der Luftfahrt zu entwickeln, Entwürfe der Flugapparate zu verwirklichen, sie zu vervollkommnen und praktisch zu verwenden.
2. Von besonderer Bedeutung war der Flug, bei dem versuchsweise ein Motor angeschaltet wurde, ohne die Fluglage zu verändern.
3. Die Entwicklungsgeschichte des Flugzeuges ist gekennzeichnet vom Streben, durch Verbesserung der Antriebsaggregate und der aerodynamischen Güte ständig höhere Flugleistungen zu erzielen.
4. Um die Forderungen der Luftfahrt nach höchster Betriebssicherheit und bestmöglichem Leichtbau der Luftfahrzeuge zu erfüllen, verwendet man ausgewählte Werkstoffe und besondere Bauweise an.
5. Dem ersten Motorflugzeug waren zahlreiche Versuche mit Flugdrachen und Flugzeugmodellen vorangegangen, bei denen F.A. Moshaiski den günstigsten Anstellwinkelbereich, die günstigste Form der Luftschrauben und die Größe des Leitwerkes gestellt hatte.