rpd000005506 (1015069), страница 7

Файл №1015069 rpd000005506 (160100 (24.04.04).М12 Перевод и переводоведение в авиационной сфере) 7 страницаrpd000005506 (1015069) страница 72017-06-18СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 7)

(НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

Прямая соединительная линия 8

Прямая соединительная линия 7

УТВЕРЖДАЮ:

Зав. кафедрой И-03________________

«_____» _______________ 20_____ г.

ИИЯ МАИ

Дисциплина: Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)

Специальность: перевод и переводоведение в авиационной отрасли

Экзаменационный билет №7

1. Übersetzen Sie den Text ins Russische.

Per Express ins All

Eine russische Transportkapsel ist in nicht einmal sechs Stunden zur Internationalen Raumstation geflogen. Bisher dauerte das über zwei Tage. Auch bemannte Kapseln könnten bald per Express reisen.

Zum 48. Mal ist am 1. August eine russische Progress-Kapsel zur Internationalen Raumstation ISS geflogen. Was nach Routine klingt, war tatsächlich ein Jungfernflug: Denn erstmals hat das Raumschiff binnen weniger Stunden die ISS erreicht und nicht erst nach mehr als zwei Tagen, wie es bisher üblich war. Die russische Weltraumbehörde Roscosmos möchte künftig die Raumstation auf der Schnellspur anfliegen.

Noch in diesem Jahr soll ein zweiter Testflug eines unbemannten Materialtransporters erfolgen. Ab etwa Mitte 2013 könnten dann auch Menschen an Bord der Sojus-Kapseln in knapp sechs Stunden zum Außenposten in der Umlaufbahn gelangen. Der Flug von Baikonur zur Raumstation dauert dann nur noch so lange wie eine Zugfahrt von Hamburg nach München.

Das neue Flugverfahren ist tatsächlich ein sehr altes. Bei den ersten Kopplungsmanövern im All in den 60er Jahren war das Andocken auch stets nach nur wenigen Stunden erfolgt – und zwar sowohl in der sowjetischen als auch in der US-amerikanischen Raumfahrt. Damals ließ die Technik keine andere Wahl, weil Menschen nicht viel länger in den kleinen Startkapseln überleben konnten.

Als es später um das Ansteuern dauerhaft betriebener Raumstationen ging und die Raumschiffe besser ausgestattet waren, wechselte man zu Anflugverfahren, die bis zu zwei Tage in Anspruch annahmen. Ein längerer Anflug ist technisch meist etwas einfacher und lässt vor allem bei plötzlichen Problemen mehr Flexibilität.

2. Sprechen Sie zum Thema: „Flugzeugbautechnologie“.

3. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1. Наиболее важными являются фотоснимки из космоса, по которым составляются геологические карты земной поверхности.

2. Установленная на искусственных спутниках Земли аппаратура для измерения магнитного поля Земли, могут предоставить геологам ценные сведения.

3. Работающая на активных элементах система полёта контролирует положение спутника во время полёта в космосе.

4. После завершения всех исследований «Салют 1» сгорел в плотных слоях атмосферы.

5. Космонавтика как форма человеческой деятельности в космосе располагает практически неограниченными возможностями развития.

МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ

(НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

Прямая соединительная линия 6

Прямая соединительная линия 5

УТВЕРЖДАЮ:

Зав. кафедрой И-03________________

«_____» _______________ 20_____ г.

ИИЯ МАИ

Дисциплина: Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)

Специальность: перевод и переводоведение в авиационной отрасли

Экзаменационный билет №8

1. Übersetzen Sie den Text ins Russische.

Müllhalde Weltraum

Wohin mit ausgedienten Satelliten, Raketen oder Weltraumstationen? Und wie gefährlich sind die Trümmer, die durchs Weltall trudeln? Es werden von Tag zu Tag mehr, warnen Experten auf einer Konferenz in Darmstadt.

Erdbeobachtungssatelliten können aufhören zu funken - entweder, weil ihnen der Treibstoff ausgeht oder weil sie von Raumfahrt-Trümmern getroffen werden. "Das ist jetzt sogar noch viel wahrscheinlicher geworden", erklärt Heiner Klinkrad, Chef der Abteilung Weltraumschrott der ESA. Im Februar 2009 waren über Sibirien zwei kommerzielle Satelliten der Weltraummächte USA und Russland kollidiert.

IRIDIUM-33 und KOSMOS-2251 rauschten in einer Höhe von 790 Kilometer ineinander. "So ein Ereignis war eigentlich irgendwann zu erwarten", sagt Klinkrad nüchtern. Und doch war es das erste Mal in der Geschichte der Raumfahrt, dass zwei noch intakte Objekte sich im All den Todeskuss gaben.

Für Experten wie Heiner Klinkrad und Missionschef des Envisat-Beobachtungssatellit Frank-Jürgen Diekmann umfasst der Begriff Weltraumschrott alles von einem verlorenen Schraubenzieher bis hin zu abgestoßenen Raketenantrieben und ganzen Satellitenwracks. Von einem Millimeter bis zu acht Meter Durchmesser ist jede Größe möglich. "Es sind vor allem die großen Teile, die langfristig Probleme bereiten", sagt Klinkrad. Denn die können Kettenreaktionen auslösen, sprich katastrophale Satelliten-Zusammenstöße hervorrufen, die wiederum andere Satelliten gefährden. Sogar kleinste Trümmer können gefährlich sein, sagt der Experte. "Wenn ein Satellit von einem Ein-Zentimeter-Objekt getroffen wird, dann können wir davon ausgehen, dass seine Funktion beendet ist." Der Einschlag hat etwa die Wucht einer explodierenden Handgranate.

2. Sprechen Sie zum Thema: „Aerodynamik und Flugzeugbewegung“.

3. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1. Большие современные ракеты, работающие на жидком топливе, предоставляют большие возможности.

2. Любая задача, которую можно решить с помощью спутника, имеет большое значение для экономики.

3. Эти орбитальные станции имеют большое научное значение.

4. Россия исследовала Луну и её окружение при помощи различных автоматов.

5. Выдающиеся успехи во многих областях науки способствуют развитию космонавтики и совершенствованию космических кораблей.

МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ

(НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

Прямая соединительная линия 4

Прямая соединительная линия 3

УТВЕРЖДАЮ:

Зав. кафедрой И-03________________

«_____» _______________ 20_____ г.

ИИЯ МАИ

Дисциплина: Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)

Специальность: перевод и переводоведение в авиационной отрасли

Экзаменационный билет №9

1. Übersetzen Sie den Text ins Russische.

Europas Wettlauf ins Weltall

USA, Russland, China - alle streben ins Weltall. Die Ziele: Mond, Mars und neue Raumstationen. Welche Rolle spielt Europa in diesem kosmischen Wettlauf? Fragen an ESA-Direktor und Ex-Astronaut Thomas Reiter.

Dem Direktor für Bemannte Raumfahrt bei der Europäischen Weltraumorganisation (ESA) liegt die wissenschaftliche Bedeutung der Raumstation sehr am Herzen: Europa habe viel Geld in die ISS investiert, insbesondere mit dem Forschungslabor Columbus. "Jetzt ist es natürlich an der Zeit, die Ernte einzufahren", so Reiter im Gespräch mit der Deutschen Welle. Es wäre dramatisch, wenn Europa auf halber Strecke aufgäbe und das Labor nicht nutzen würde – ein Hinweis auf die Finanzkrise, die auch vor der Raumfahrt nicht halt macht: Italien hat bereits angekündigt, die ESA-Beiträge zu kürzen.

Vor allem die Finanzen sind der Grund, warum sich Europa auf die unbemannte Raumfahrt konzentriert und auch keine bemannten Raumschiffe im Programm hat. Stattdessen setzen die ESA-Forscher auf Roboter, die viele Arbeiten im All durchführen können. Für Reiter ist die Präsenz des Menschen im Weltraum trotzdem unerlässlich, zum Beispiel für Experimente in der medizinischen Forschung.

Bei der bemannten Eroberung des Weltalls – zumindest der erdnahen Umgebung - zeigen sich andere Nationen dagegen ambitionierter, schließlich gilt kaum ein anderes Thema als so prestigeträchtig. Eine führende Rolle spielen zurzeit die Russen; ihre Sojus-Kapseln sind die einzige Taxiverbindung für jeden, der zur ISS reisen will. Die USA, mit dem Ende des Space-Shuttle-Programms in die Warteschleife gerutscht, basteln an einem neuen Raumschiff, um wieder Menschen ins All befördern zu können.

2. Sprechen Sie zum Thema: „Die Arten der Raumflugkörper und ihre Aufgaben“.

3. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1. Долговременные полёты возможны лишь благодаря хорошо подготовленному комплексу условий труда и жизни на борту космической станции, а также тесных контактов с Землёй.

2. Стремление всех думающих и действующих в интересах человечества людей определяет истинную цель пилотируемого космического полёта.

3. Только оптимальная комбинация человека и машины даёт наилучшие результаты в космосе.

4. Если бы на Венере были живые существа, они были бы видны на снимках.

5. Производство летательных аппаратов, спутников и космических кораблей значительно отличается от процесса производства других отраслей, таких как машиностроение и кораблестроение.

МОСКОВСКИЙ АВИАЦИОННЫЙ ИНСТИТУТ

(НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

Прямая соединительная линия 2

Прямая соединительная линия 1

УТВЕРЖДАЮ:

Зав. кафедрой И-03________________

«_____» _______________ 20_____ г.

ИИЯ МАИ

Дисциплина: Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)

Специальность: перевод и переводоведение в авиационной отрасли

Экзаменационный билет №10

1. Übersetzen Sie den Text ins Russische.

Europäer auf den Mond

Es ist ein ehrgeiziges Projekt: 2019 will auch Europa endlich den Mond erobern - mittels einer unbemannten Mission. Das Raumfahrt-Unternehmen Astrium führte nun in Bremen vor, wie die Landung verlaufen könnte.

Der europäische Raumfahrtkonzern Astrium hat konkrete Pläne für eine erste europäische Mondlandung vorgelegt. Das Tochterunternehmen des Luft-, Raumfahrt- und Rüstungskonzerns EADS hatte für die Europäische Weltraumagentur Esa untersucht, wie eine unbemannte Mondfähre selbstständig auf dem Erdtrabanten landen könnte. Die Ergebnisse liegen jetzt vor.

Danach soll das Raumschiff 2019 am Südpol des Mondes aufsetzen und den Erdtrabanten dann mit einem sogenannten Rover sechs Monate lang erforschen. Vor dem Aufsetzen soll das Raumfahrzeug den Mond aber zunächst in einer Entfernung von etwa 100 Kilometern umkreisen. Der Abstieg auf den Mond soll nicht per Fallschirmen erfolgen, sondern von Triebwerken gesteuert werden. Für November wird die Entscheidung des Esa-Ministerrats darüber erwartet, ob die etwa 500 Millionen Euro teure Mission weiter verfolgt wird.

Trotz der Finanzkrise zeigte sich der bei Astrium für die Erkundung des Weltraums zuständige Leiter, Michael Menking, bei der Präsentation der Ergebnisse in Bremen zuversichtlich. "Ich denke, dass es wirklich gute Chancen gibt, dass das Programm verlängert wird." Zunächst ist aber nur eine Fortsetzung der Studie bis 2014 mit einem Volumen von 90 Millionen Euro vorgesehen, um die Technologien für die unbemannte Mondlandung weiterzuentwickeln. Danach erst wird der Ministerrat beschließen, ob der Rover namens "Lunar Lander" gebaut werden soll. Über 40 Jahre nach der ersten Mondlandung amerikanischer Astronauten werfe der Erdtrabant noch immer viele Fragen auf, sagte Ralf Jaumann, Planetengeologe vom Deutschen Zentrum für Luft- und Raumfahrt.

2. Sprechen Sie zum Thema: „Raketen und Raumfahrttechnik“.

3. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche.

1. Прогресс космических пилотируемых полётов со времени полёта Юрия Гагарина можно изложить в одном предложении: «От космического полёта вокруг Земли до космического полёта для Земли».

2. Пилотируемые полёты в космос уже сейчас стали безопасной обыденностью.

3. Только пребывание человека в космосе может привести как науку, так и космическую технику к желаемой цели.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
403 Kb
Тип материала
Высшее учебное заведение

Список файлов перевода

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6447
Авторов
на СтудИзбе
306
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее