Диссертация (Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)". PDF-файл из архива "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
е. обладая общими свойствами. Как53было указано ранее, Ч. С. Пирс выделял в классе знаков-икон три вида: образы(images), диаграммы (diagrams) и метафоры (metaphors).2.2.1.1. Образы, диаграммы и метафоры как неотъемлемая частьсказочного повествованияОбраз, в понимании семиотики, – это знак, обладающий общимикачествами с объектом, основанный на непосредственном сходстве [Johansen2002: 30]. Любая визуальная составляющая художественного текста, в том числе иавторской сказки, будет основана на виде иконического знака – образе, т.
е.портретные описания персонажей имеют иконическое основание. Иконы-образы,или портретные описания, распознаются как изображающие знакомые качестваили характеристики людей, т. к. основаны на передаче цвета волос и глаз,строения тела, роста и т. д. Однако иконические образы нельзя сводить только квизуальным репрезентациям (visual representations), возможности образов шире.Этот вид иконы способен репрезентировать любые другие чувственныевосприятия: звуки передаются в тексте сказки акустическим образом, запахи –ольфакторным образом, вкусовые характеристикипередаютсявкусовымиобразами и т.
д. Следовательно, икона-образ вводит в текст сказки сенсорнуюсоставляющую, позволяющую и «увидеть», и «услышать» вымышленный мир –«почувствовать» его и соотнести с миром реальным, а значит, выполняетрепрезентирующую функцию в сказочном повествовании.Однако Ч. С. Пирс считал, что в чистом виде образы как вид знака-иконысуществуют только в особых случаях [Пирс 2000: 77].
Обычно виды иконявляются смешением различных способов репрезентаций, где образ, диаграмма иметафора сливаются, что дает возможность говорить не только о знаках-иконах,но и о явлении иконичности. Три типа иконических знаков, в свою очередь,объединяются с индексами и символами. Эта мысль, касающаяся объединениятрех классов простых знаков, представляется особенно важной для нашегоисследования – сам автор семиотической теории утверждает, что знаки крайне54редко встречаются в своем элементарном виде, чаще всего приходится иметь делосо сложными знаками, сращениями нескольких простых знаков.В то время как образы имеют общие качества с обозначаемыми предметами,диаграммы обладают схожестью с самими собой, они репрезентируют строениепредмета через отношение аналогии в структуре плана выражения знака,примером может служить размещение слов в предложении [Johansen 2002: 31].Для иллюстрации этого утверждения приведем пример из сказки Антонии СьюзенБайетт Gode’s Story из сборника The Djinn in the Nightingale’s Eye (анализ полноготекста сказки представлен в п.
3.5.1): “And her heart banged in her side, …but shemastered it, and asked coolly…” [Byatt 1998: 29]. Глаголы banged, mastered и asked,расположенные один за другим в высказывании, отражают порядок совершаемыхдействий – одно за другим: сначала сердце девушки сильно забилось, но онасправилась с волнением и только после этого задала свой вопрос. Очередностьлексических единиц в синтаксической структуре репрезентирует смену событий всказке.Диаграммыиграютсущественнуюрольвразвитиисказочногоповествования, поскольку размещая события на временной оси, они передают ихочередность во времени, что способствует продвижению сюжета.
Отметим, чтодиаграмма меньше связана с репрезентируемым объектом, этот вид иконыпоказывает то, что обычно нельзя охватить взглядом, развитие сюжета нельзя«увидеть», как можно «увидеть» образ сказочного героя, но можно осознать,например, сегменты нарратива, которые составляют сказочный сюжет и другиеструктурные особенности текста. Диаграмма дает представление о строениитекста сказки и является интеллектуальной и обобщенной репрезентациейобозначаемого объекта. Заметки и наброски автора, его эксперименты сотношениями между героями и развитием событий и, в конечном счете, готовоепроизведение – результат «диаграмматического творчества» [Johansen 2002: 32]писателя (о функционировании диаграммы в англоязычной авторской сказке см.п. 3.1.1).55Метафора – еще один знак-икона, задействованный в построениисказочного повествования.
По Ч. С. Пирсу, метафора – это отношение междудвумя знаками, где изображающий характер первого выражен через и наосновании второго, метафора репрезентирует содержание «через параллелизм вчем-то ином» [Пирс 2000: 77]. Очевидно, что метафора, как и диаграмма, можетбыть интеллектуально продуктивной. Перенесение, или проецирование, понятияили ряда понятий из одной области в другую, с одного персонажа на другогоможет провоцировать читательскую мысль на проведение аналогий и даетвозможность расшифровать иносказательное послание сказочного повествования,увидеть скрытый смысл и задумку автора (о роли иконы-метафоры в созданиипортретного описания см.
п. 3.1.1).В связи со знаком-иконой необходимо ввести еще несколько терминов,тесно связанных с этим понятием: иконический, иконичность, иконизация.Термин «иконический, -ое», также как и термин «икона», обозначает схожесть,подобие, образ, картинку и относится к способу изобразительной репрезентации,способствующей восприятию предмета описания органами чувств. В теориисемиотики термин «иконический» употребляется в отношении образного(метафорического) уровня текста. Этот уровень соответствует реальномуфизическому миру и постигается путем воскрешения в памяти чувственноговосприятия. Таким образом, иконическое изображение, создавая фрагментреальности, подчеркивает ощущение достоверности созданного мира.
С точкизрения лингвистики, иконическое изображение устанавливает способ, припомощи которого означающее имитирует или вызывает в воображенииозначающее(примеромиконическогоизображениямогутслужитьзвукоподражательные слова, о которых пойдет речь далее).Термин«иконичность»обозначаетсходствосреальностью,сдействительным миром за пределами текста. Значение термина тождественнопонятиюреференциальногопредставленияилииллюзии.Стермином«иконичность» связано явление «иконизации» – процесс, посредством которогоэта иллюзия создается и поддерживается (примером иконизации может стать56детальное воссоздание автором портретного описания, интерьера, пейзажа и т.
д.в своем произведении) [Key Terms in Semiotics, The Routledge Companion toSemiotics and Linguistics].2.2.1.2. Языковые иконические знаки в тексте авторской сказкиВ естественных языках существует достаточно большое количествоиконических знаков, сюда относятся звукоподражательные слова, аллитерация иприем ономатопеи, которые служат для имитации природных звуков (silent,breathing noiselessly, small sounds, invisible birds; “The hum and buzz of insects”),звуков, издаваемых людьми, животными и предметами (tap-tap-tap-CRASH,анализ цитируемых фрагментов представлен в п. 3.1.3).К звукоподражаниям относят разнообразные слова, у которых планвыражения, т.
е. их звуковая оболочка, мотивирована звуками, связанными с тем,что они обозначают. «В каждом языке имеется множество звукоподражаний, ещебольше – производных слов (дериватов), в той или иной мере сохраняющихзвукоподражательность» [Мечковская 2008: 147]. Звукоподражание присутствуетв названиях действий или явлений, включающих звуковые проявления (“Rustlingin dry leaves,…”, “Slitherings, dry coughs, sharp cracks”, см. п. 3.1.3), что составляетзвуковую оболочку авторской сказки, репрезентирует акустический образописываемых явлений и событий.Кроме собственно звукоподражаний можно также отметить слова, вкоторых звучание отражает не звук репрезентируемого явления, а создает егообраз, символизируя размер, форму и цвет предмета, интенсивность проявлениякакого-то качества или признака.
Такое звучание слова отображает свойстваимитируемого звука: его громкость, высоту, длительность, таким образом можнодаже восстановить размер предмета, издающего звук (hearing the vast bronze doorsboom shut behind them, подробнее см. в п. 3.1.2) и т. п., т. е. в этом случае в текстебудет наблюдаться явление иконичности, или звукоподражание станет способомиконизации сказочной действительности.57Звуковая изобразительность присутствует в представлении персонажейсказки (в их речевых характеристиках), что помогает «услышать» действующихлиц и позволяет соотнести голосовые вариации с их ростом, возрастом,характером и т.
д., таким образом, звучание может подражать не звуку, а егопространственномуобразуидругимкачественнымхарактеристикам.Изобразительной может быть длительность произнесения, например: “I can’t heea-ar you-u-u-u…!” (см. анализ сказки The Fisherman and the Jinn в п. 3.5.2).Звукосимволизм вместе со звукоподражательными словами является однимиз способов иконизации вымышленного мира в художественном тексте, в томчисле и в авторской сказке, т. к. звуки речи обладают «экспрессивноизобразительными свойствами» [Мечковская 2008: 152], что играет важную рольв репрезентации сказочной действительности. Теория о природной связи звука изначения в языке утверждает семантичность знака и значения, которая неслучайнаи называется звуковым символизмом, естественным или натуральным значениеми первичной мотивированностью языкового знака [Hiraga 2005: 131 – 132].Звуковой символизм обнаруживает некоторые закономерности: звукиимеют стойкие ассоциации с отдельными физическими свойствами предметов – сразмером, о чем говорилось ранее, с формой, с тактильными свойствами,например, «плавный» и «гладкий» английский звук [l].
Говорящий получаетвпечатление от процесса собственной артикуляции и в сознании появляютсявпечатления о том, что [ts], [tch], [dg] (т. е. аффрикаты, звуки двойнойартикуляции – взрывной и фрикативный) – «тяжелые» звуки, «неповоротливые»;звуки [l], [m], [n] (при артикуляции которых воздушная струя не встречаетконсонантных преград) – «ровные и гладкие» звуки, тогда как [r] – «дрожащий,вибрирующий» звук, т. к. его образование происходит из вибрации, при смыканиии размыкании кончика языка и нёба, [ʃ] – «шипящий и угрожающий», а значит,может сообщать некую эмоцию, например, недовольство или угрозу. [Hiraga2005: 132 – 133] (изобразительные свойства и роль звукосимволизма разобраны ванализе сказки The Thing in the Forest в п. 3.1.3).58Еще одно проявление иконичности в естественных языках – наличие форммножественного числа, которые «длиннее» (содержат больше морфем, звуков)форм единственного числа, также в разных языках иконически представленасемантическая градация трех степеней сравнения: сравнительная степень всегдаболее развернутая, чем ее исходная форма положительной степени, но «короче»формы превосходной степени.
Принцип иконичности проявляется и в явленииредупликации – повторе исходной формы корня, слога, при котором образуютсяслова и формы с интенсифицированным значением. В сказке принципиконической интенсификации действует на уровне сюжета, например, это можетбыть троекратное повторение действия с эффектом градации, о чем мы писали вп. 1.2.4.Диаграмматические знаки-иконы, как уже отмечалось ранее, передаютотношения между частями означаемого, например, расположение слов впредложении говорит о синтаксических отношениях между ними, но этот жепринцип может быть перенесен и на уровень всего текста.