Диссертация (Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)), страница 5

PDF-файл Диссертация (Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)), страница 5 Филология (48873): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)) - PDF, страница 5 (48873) - Ст2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)". PDF-файл из архива "Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 5 страницы из PDF

Позволим себе не согласиться.По нашему мнению, пословицы:1.Представляют собой фольклорные фразы;2.Являются образными, популярными выражениями, имеющимиразговорную форму;1Здесь и далее перевод автора – Пи Цзянькунь283.Имеют вариативную структуру.4.Обладают и буквальным, и переносным смыслом.Поговорка по структуре не так сложна, как пословица, она отражаетопыт и жизненные знания, легко понимается, а также имеет более яркуюразговорную форму, чем пословица.

В поговорке чаще появляютсянезаконченные грамматические конструкции, сокращенные, усеченныевыражения. Но у поговорок структура стабильна и отсутствует переносныйсмысл. В китайском языке, как и в русском, можно выделить группупромежуточных, пословично-поговорочных выражений.Таким образом, выявленный лингвистический статус пословиц ипоговорок в китайском языке позволяет сделать эти единицы фоновыми дляисследования русских паремий.1.2. Изучение паремий в научной литературеПаремиология как раздел языкознания «в настоящее время пока ещё неможет рассматриваться как сформировавшаяся отрасль научного знания.

Внастоящее время можно говорить лишь о некоторых фундаментальныхпонятиях, таких, как паремия, паремиологическая единица (ПЕ), но впаремиологиинаданныймоментнесуществуетобщепринятойсистематизации паремиологического материала, не определены его объём играницы, и неясным остается сам предмет паремиологии.

Одни ученыесчитают паремиологию наукой о пословицах и поговорках русского языка,соответственно определяя ее объект, создают классификации пословичнопоговорочного материала, разрабатывают метод его изучения. Другиеисследователи выделяют паремиологию в рамках фразеологии, а ПЕрассматривают как разновидность ФЕ и закономерно изучают их в тех жеаспектах,чтоифразеологизмы.Третьипризнаютпаремиологиюуниверсальной наукой об устойчивых(клишированных) выражениях разнойструктуры, включая фразеологизмы. Термин паремия они употребляют какуниверсальное наименование и главное внимание уделяют выделению29различных типов паремий и их систематизации.

Подобная неопределенностьв формулировке самых существенных проблем паремиологии объясняетсяисторией её становления как науки, а также сложностью и неоднозначностьюнаучногоистолкованиятерминов«фразеологизм»,«пословица»,«поговорка», «паремия»» (Петрова 2007: 11).Обратимся к рассмотрению основных направлений исследованияпаремий в современной лингвистической литературе.1.2.1. Основные направления изучения паремийФразеологиякаксамостоятельнаялингвистическаядисциплинаначинает формироваться в отечественной науке с 40-х гг.

XX века, и вкитайском языкознании она тоже выделяется в особый раздел лингвистики.Интерес же к паремиям как предмету лингвистического, а не фольклорногоанализа появился лишь в конце ХХ века, что неизбежно повлекло за собойпристальное изучение пословиц, как в русской, так и китайской лингвистике.Вопросам паремиологии, как справедливо отмечает Е.А. Койранская (2011:257), уделялось значительное внимание в работах Т.Г.

Бочиной (2003), Н.Барли (1984), Х. Вальтера (2001), В.М. Мокиенко (2001), Г.Л. Пермякова(1988), Л.Б. Савенковой (2002), Е.И. Селиверстовой (2009), Н.Н. Семененко(2005), Г.М. Шипициной (2005) и др.Общепринятым является выделение двух основных направленийисследования пословиц. «Первое характерно для стран континентальнойЕвропы и России и направлено на изучение структурных и семиотическихаспектов, логических отношений и семантики» (Иванова 2003: 50).

Второенаправление «развивается в Великобритании и США и ориентировано наисследование роли пословиц в коммуникации и социальной жизни» (Иванова2003:50).«Ученые-паремиологиобоихнаправленийстоятпереднеобходимостью дать определение пословицы, разграничить пословицы иблизкие к ним единицы» (Иванова 2003: 51). Рассмотрим основныенаправления в изучении паремий.30Во-первых, в российской науке о языке особый интерес к паремиямнаблюдается с конца XIX – начала ХХ в., когда русские пословицы ипоговорки изучаются в сравнении с паремиями других народов мира.Многие пословицы и поговорки различных народов сходны по своемузначению и форме, что давно привлекает внимание паремиологов.

В трудахтаких зарубежных исследователей начала XX в., как П. Шмит, Я. Лаутенбах,Э. Кокаре затронута проблема сходства паремий в разных языках. СредирусскихпаремиографическихисточниковXIXв.следуетотметить,например, сборник И. Гольшух «Пословицы, поговорки и изречения, илинародная мудрость на трех языках: русском, французском и немецком»(Гольшух 1888), в котором приведено сравнение паремий в русском,французском и немецком языках.

Г.Л. Пермяков долгие годы занималсяпроблемой национального и интернационального в паремиях и изложил своивзгляды во многих статьях и монографии (Пермяков 1988).Второе направление — дискуссионный вопрос о разграничениипословицы и поговорки.В.И. Даль в предисловии к сборнику «Пословицы русского народа»одним из первых попытался отделить пословицы от других устойчивыхвыражений. В трудах Е.В. Ивановой, Л.Б. Савенковой, З.К. Тарланова идругих исследователей паремиологии вопросы, связанные с отличиемпословиц от поговорок и пословично-поговорочных выражений, активнодискутируются (Жуков 2000: 11-12; Савенкова 2002: 55-69; Тарланов 1999:28-64).

Несмотря на разнообразие точек зрения, поговорки и пословицы вомногих сборниках представлены вместе.Одним из наиболее популярных направлений в паремиологии являетсяизучение трансформаций пословиц и поговорок.Е.И. Селиверстова утверждает, что в современной речи пословицыупотребляются в трансформированном виде, в связи с чем, именно изучениеэтих трансформаций является одной из актуальных задач современнойпаремиологии (Селиверстова 2009: 23). Трансформационные процессы в31сфере пословиц интенсифицировались в наше время, комплексное исистемноеисследованиетрансформацийданноготипапаремийпредставляется крайне актуальным. Всем этим и обусловлена необходимостьлингвистической оценки пословичных преобразований, определения ивыявленияихструктурныхисемантическихтипов,изучениясоциокультурного фона, что в дальнейшем позволит прогнозироватьразвитие трансформационных процессов в сфере паремиологии (Койранская2011).В конце ХХ в.

появился новый термин — «антипословица».Происходит демократизация языковых процессов и одной из форм этойдемократизацииявляетсятрансформированиеизвестныхустойчивыхсочетаний (паремий), которые отражают фрагменты языковой картины мираданного социума на определенном этапе его развития. В силу политических исоциальных изменений в российском обществе в конце XX – начале XXI векаязык меняется, подстраиваясь к требованиям нового социокультурногоконтекста.Употребление готовых форм (цитат, пословиц, афоризмов)связано с идеей о вторичности всякого текста.

Одной из разновидностейвторичноготекстаявляетсятрансформированнаяпаремия,илиантипословица. В.М. Мокиенко и X. Вальтер полагают, что трансформациипословиц нуждаются в так называемой «словесной расшифровке», котораяпозволит понять данные образования (Селиверстова 2009).По мнению Е.В. Ивановой, «сопоставительное исследование пословицможет осуществляться в различных направлениях:1. В традиционном – определение генетических и типологических чертсходства пословиц, описания пословичных эквивалентов, аналогов ибезэквивалентных пословиц.2. В социолингвистическом – установление отражаемых в пословицахчерт сходства и различия в социальных условиях жизни народов.323.

В лингвокультурологическом – описание сходных и различныххарактеристиккультуры,представленныхвпословицахкультурныхконцептов и символов, культурных универсалий.4. В когнитивном – выявление закономерностей постижения мира иотражениярезультатовэтогопостижениявпословицах,сцельюустановления различий в видении мира, свойственных народам» (Иванова2002: 5).Чтокасаетсянашейработы,тоонанаходитсявруслелингвокультурологического направления исследований паремий.В последнее время «возрос интерес исследователей к проблемамизучения языковой картины мира разных языков, что находит отражение вметодике преподавания русского языка как иностранного. Изучаютсяразличные лингвокультурные концепты (прежде всего на лексическомматериале), грамматические категории и конструкции в русском языке, в томчисле в сопоставлении с другими языками» (Полупан 2011: 4).

Нолингвокультурологическихисследованийрусскихпословицифразеологизмов на фоне других языков и, в частности, китайского, насегодняшний день не так много.1.2.2. Лингвокультурологический аспект изучения паремийВсовременныхгеополитическихусловияхглобализации,затрагивающей и стремительно изменяющей все уровни человеческойцивилизации, в том числе культурный и языковой, весьма актуальнымистановятся вопросы исследования различных аспектов межкультурнойкоммуникации.Лингвокультурология как наука возникла в конце XX века в результатесмены научной парадигмы со структуралистской на антропоцентрическую,ценностную. Лингвокультурологию можно определить как «теоретическуюфилологическуюнауку,котораяисследуетразличныеспособыпредставления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение33языковыхединицразныхуровней,речевойдеятельности,речевогоповедения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этихобъектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемыхединиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознаниеносителей языка» (Зиновьева, Юрков 2009: 15).Внастоящеевремяврамкахлингвокультурологиимногиеисследователи обращаются к изучению концептов на паремиологическомматериале.

Как уже было отмечено, пословичная картина мира являетсяфрагментом языковой картины мира, в целом связанным с той частьюнациональной концептосферы, которая представляет базовые культурныеценности (Алефиренко, Семененко 2009: 312). На материале паремийисследованы, например, такие концепты, как борода (Савченко 2008), топор(Ян К. 2009), чудо (Абышева 2008) труд и лень (Маркелова 2004) и др.В.В. Жданова в своей монографии «Пословицы и поговорки какисточник изучения русского культурно-языкового сознания» отмечает, чтоконцепты, признанные базовыми, с одной стороны, выделены наибольшимконнотативным, ассоциативным, культурным, а часто и мифологическимсмыслом, а с другой стороны, что не менее важно, – наиболее частотны впословицах и поговорках, и сами пословицы и поговорки с этими словаминаиболее часто воспроизводятся в речи (Жданова 2000).Как справедливо отмечает О.Г.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
426
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее