Диссертация (Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А.С. Грибоедова и А.П. Ермолова), страница 10

PDF-файл Диссертация (Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А.С. Грибоедова и А.П. Ермолова), страница 10 Филология (46584): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А.С. Грибоедова и А.П. Ермолова) - PDF, страница 10 (46584) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А.С. Грибоедова и А.П. Ермолова". PDF-файл из архива "Иранизмы в мемуарах, дневниках, письмах А.С. Грибоедова и А.П. Ермолова", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 10 страницы из PDF

Характеристика обратных заимствованийМноговековыеязыковыеилитературныеирано-русскиеконтакты–интересный объект для исследований: разновременной характер заимствований изперсидского языка, посредство множества языков создают уникальную языковуюкартину, отражающую многослойное, кросс-культурное значение Ирана.Уже отимечалось, что в русский язык, в процессе его исторического развитиявошлодостаточномногоиранизмов,средикоторыхпятьлексическихзаимствований, вошедших в язык раньше многих других, вызывают особый интерес:аршин, коленкор, сарафан, стакан, чемодан.Эти слова являются т.н.

обратными заимствованиями: попав в русский язык вдревнейшие времена, они вновь в XIX веке заимствуются персидским с новымизначениями и с «измененным» обликом. Причем в словарях персидского языка ониотмечаются как русские лексемы. Рассмотрим их подробнее.Арши́н – В словарях русского языка (Материалы, Черных, БАС) аршин с XVIв.

определяется как ‘мера длины’: Мѣра длины, дѣлимая на 16 вершковъ как рим. pesна 16 пальцевъ (Материалы I: 31); Старая мера длины (=16 вершков= 71.12 cm ),существовавшая у нас до введения (14-XI-1918 г.) метрической системы (Черных I:55); Русская мера длины, равная 1/3 сажени или 16 вершкам, применявшаяся довведения метрической системы (соответствует 0,711 м) (БАС I: 201).Этимологически М. Фасмер относит это слово к тюркским заимствованиям:«Тюркское заимствованное: ср.

тур., тат., кыпч., тел., бараб. aršyn ‘аршин’,48чагатайское aršun» (Фасмер I: 92). В БАС слово также возводится к «тюркскомуаршьга» (БАС I: 201). Но в словарях Н.М. Шанского и А.П. Черных указываетсялишь на посредство турецкого языка: «Из татарского языка, где аршин ‘15 или 16вершков< локоть’ восходит к перс.

арш ‘локоть, 15 или 16 вершков’)» (Шанский1994: 13); «Из персидского – тюркское aršyn; турец. aršin; азерб., туркм., каз.-тат.аршьш и пр. Аффикс -in появился на тюркской почве. В русском – из тюркскихязыков» (Черных I: 55).Классическое персидское ‫[ ارش‬araš] со значениями ‘локоть, предплечье, мерадлины’ (Расторгуева, Эдельман I: 213) и ‘мера длины, длина от локтя до кончиковпальцев’ (Дехода II: 1859) восходит к среднеперсидскому ‫[ آریشن‬arišn] ‘мера длины,длина от локтя до кончика среднего пальца’ (Фараваши 2002: 50), откудапредположительно через тюркское посредство в результате метатезы перс.

[аrišn]>турец. [аršin] (Хасан Дуст I: 78) заимствовано в русский язык, где закрепилось в видеаршин.Интересно, что до середины XVI в. в качестве единицы измерения ввозимыхтканей использовали кафинский, венецкий и итальянский аршин, а с середины XVIв. – единый московский аршин, как для ввозимых, так и для отечественных тканей(см.: [СРЯ XI–XVII, вып. I: 54]).Таким образом, слово аршин, войдя через посредство турецкого в системурусского языка, продолжает расширять значение, используя словообразовательныевозможности: например, уменьшительно-уничижительное аршинишка к словуаршин в значении ‘металлическая или деревянная мерка в аршин’: Коробьишконевелико, а въ ней мѣлочъ, урѣзки тафтяные да зенденные, да ножничишка, дааршинишка.ПосольствоЖир.-Зас.,15.1598г.;субстантивированноесуществительное аршинное в значении ‘пошлина, взимаемая с продажи на аршины’:И съ аршиновъ аршинное, и съ гостина двора мостовое, имamu по прежнему, какбыло до сего государева указу.

ПСЗ I, 305. 1653 г. (СРЯ XI–XVII, вып. 1: 55). В XIXв. встречается также специализированное и конкретизированное значение слова49аршин как единицы измерения: «погонная мера, четыре четверти (пяди), по четыревершка (верха пальца); треть сажени; длина всей руки от плеча; вольный шагчеловека; 2½ русск. или англ. фута; 0,711 метра» (Даль I: 26).В русском языке аршин в значении ‘мера длины’ является историзмом, входя впассивную лексику, но в разговорной речи употребляется в составе фразеологизмов:мерить на свой аршин – ‘быть односторонним, истолковывая или оценивая что-н. сосвоей личной точки зрения’; как (или будто, словно) аршин проглотил (разг.) – ‘овытянувшемся, держащемся неестественно прямо человеке’ (Ушаков I: 62).Итак, слово аршин в лексической системе русского языка заняло свое место, и,приобретяморфологическиепоказателисуществительногомужскогорода,полностью адаптировалось в его грамматической системе.В персидском языке аршин зафиксировано в XIX в.

как русское слово созначением ‘мера длины, длина от локтя до кончиков пальцев. Мера длины ровно 71сантиметр’ (Сохан I: 82). Допускаем, что для проникновения «русского аршина» вперсидский язык большую роль сыграли активные русско-персидские контакты XIXвека, в том числе и дипломатические.Коленко́р – ‘вид хлопчатобумажной ткани’, вероятно, от французскогосаlеnсаr ‘ситец’, ‘ост-индская, также персидская хлопчатобумажная набивная ткань’(с XVIII в.), происхождение названия которой объясняют из перс.

kalamkar(Преображенский I, 333). Возведение русского слова к французскому саliсоt‘коленкор’, от названия города Калькутта в Индии, оставляет неясным в русскомслове звук -р (Фасмер II: 289).П.Я. Черных отмечает, что в русском языке слово каленкор > коленкоризвестно по словарям с 1804 г. (Яновский II: 258).

Позже слово встречается уПушкина: коленкор («Ты и я», 1817–1820 гг. – ПСС, II, 130); коленкоровый («Царьувидел», 1833 г. – там же, 304). Ср. французское calicot – «коленкор»; английскоеcalico; немецкое Kaliko и др. В конечном счете, слово возводятк названию г.Каликут (иначе Кожикоде) в Индии, откуда эта ткань в XVII в. была завезена в50Западную Европу. Что касается слова коленкор (в XIX в. также каленкор), то оно неможет быть объяснено через франц.

calicot. Полагают, что это слово возникловследствие смешения calicot с другим французским (XVIII в.) названием индийскойрасписной ткани calenkar (Littre I: 133), которое возводят к перс. kalamkār (см.:[Черных I: 411]).В БАС слово коленкор зафиксировано в значении ‘хлопчатобумажная, сильнопроклеенная ткань одноцветной окраски, употребляемая преимущественно длякнижных переплетов и подкладки у одежды’ (БАС V: 1145).Интересно то, что коленкор в словарях русского языка (БАС, Ушаков, Черных)представляется словом активного запаса, обозначающим ‘ткань одноцветнойокраски’: «род крашеной материи, род дешевой бумажной материи – плотныймиткаль, белой или одноцветной окраски» (Ушаков I: 1399–1400); «одноцветноокрашенная, жесткая, сильно проклеенная хлопчатобумажная ткань, употребляемаягл. обр.

для книжных переплетов и подкладки у одежды» (Черных I: 411). Однако вовсех словарях персидского языка (Деххода, Моин и Сохан) указывается наразноцветность ткани.Варианты написания калинкор в словаре Ушакова и каленкор в БАС считаютсяустаревшими. Употребляется лексема коленкор и в переносном значении: совсемдругой коленкор (простореч., шутл.) – ‘совсем другое дело’ (Ушаков I: 1399-1400).В современном же толковом словаре персидского языка А. Деххода исконноперсидское слово ‫[ قلمکار‬qalamkār] представлено так: 1. ‘род ткани, на которуюмастер наносит разноцветные узоры специальными приборами’; 2.

‘чеканщик’; 3.‘художник’ (Дехода XI: 15635).Коленкор − перс. ‫[ قلمکار‬qalamkār] как вид искусства появился во временаправления монголов в Иране (1256-1335 гг.) и достиг своего расцвета в периодправления династии Сефевидов (1502-1736 гг.). В это время еще были хорошоизвестны слова ‫[ صدف کار‬sadafkârī] со значением ‘делающий орнамент, украшения’ и‫[ کنده کار‬kandekâr] ‘чеканщик’. Наряду со сложными существительными, для названия51этих произведений прикладного искусства использовались сложные относительныеприлагательные ‫[ قلمکاری‬qalamkārī], ‫[ صدف کاری‬sadafkârī] и ‫[ کنده کاری‬kandakârī].Итак, персидское‫قلمکار‬[qalamkār]–сложноеимясуществительное,образованное из двух слов: ‫[ قلم‬qalam] ‘гравировальная игла; узкий и острыйстержень с широким кончиком из железа, который каменщики, скульпторы ичеканщики применяют для тесания, прокола или гравирования на металле; правилакаллиграфии, орфография, написание; резать, ...

’ (Дехода XI: 15630) (из арабского ‫قَلَ َم‬[qalam]) и классическое персидское [kār] со значением ‘делающий; действие,поведение,технологии,искусствоизанятие’(ДеходаXI:15817)(издревнеперсидского [kаr] со значением ‘делать, производить, строить’ (Эдельман IV:243)).В своей магистерской работе (Русские заимствованные слова в персидскомсловаре) мы обнаружили, что слово ‫[ گالينگور‬gālingor] в словаре Сохана определяетсякак русское заимствование со значением ‘род сильно проклеенной бумаги разногоцвета, из которой обычно делают обложки для книг’, с указанием на то, чтоэтимологически слово возводится к названию порта в Индии – Сalicot (Сохан VI:6067) (см.: [Абдалтаджедини 2011: 170]).

Также у этого слова отмечаетсяспециализированное, более конкретное значение ‘обложка для книги’.Мы считаем, что слово ‫[ قلمکار‬qalamkār] было заимствовано русским языком (вфонетическом облике коленкор) через посредство французского, и через некотороевремя, претерпев фонетические, семантические и грамматические изменения,вернулось в персидский язык в виде ‫[گالينگور‬gālingor] .Сарафа́н − в этимологическом словаре М. Фасмера старое русское словосарафа́н в значении ‘мужской кафтан’возводится к древнерусскому сарафанъ‘длинный мужской кафтан’. Древнерусское слово пришло с Востока, через тюрк.särара(i) из перс.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5224
Авторов
на СтудИзбе
426
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее