Диссертация (Интертекстуальность русской традиционной загадки - лингвистический аспект), страница 6
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Интертекстуальность русской традиционной загадки - лингвистический аспект". PDF-файл из архива "Интертекстуальность русской традиционной загадки - лингвистический аспект", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
В. Русские народные загадки. — Л., 1978. — С. 235.Топоров В. Н. К реконструкции «загадочного» прототекста (о языке загадки) // Исследования в областибалто-славянской духовной культуры: Загадка как текст. — М., 1999. — Т. 2.55Волоцкая З. М. Элементы космоса в фольклорной модели мира (на материале славянских загадок) //Исследования по структуре текста. — М., 1987. — С. 252; Невская Л.
Г. Печь в фольклорной модели мира //Исследования в области балто-славянской духовной культуры: загадка как текст. — М., 1999. —Т. 2. — С. 101.56Савельева Л. В. Поэтические функции отрицательных конструкций в русской былине // Язык жанроврусского фольклора. — Петрозаводск, 1979. — С. 13.57См., напр.: Николаева Т. М.
Загадка и пословица: Социальные функции и грамматика // Исследования вобласти балто-славянской духовной культуры: загадка как текст. — М., 1994. — Т. 1. — С. 143–177;Молошная Т. Н. Заметки по синтаксису простого предложения в загадках (сопоставительный русскоболгарский анализ) // Там же. — С. 226–247.58Климас И. С. Фольклорная лексикология: Своеобразие объекта, состав единиц, спецификалексикологических категорий : автореф. дисс.
... докт. филол. н. — Орел, 2005. — С. 3.5427человеческой культуры»59). «Универсальность и культурная значимостьслова в народной поэзии служат залогом [его — А. С.] многоаспектногоизучения»60.Н. И. Толстой предлагает рассматривать архаичный текст любогожанрафольклораединствомтрехкодов,изоморфныхдругдругу:вербального, акционального и предметного. Следовательно, смысл текстаестьобъемноесодержание,обращенноековсейматериальнойи нематериальной культуре народа61.
В таком случае текст загадки, особеннов своем первичном ритуально-магическом назначении, должен бытьисследованкакизоморфныйритуальномудействию,ритуальномупредметному окружению. Манифестируемая интертекстуальность загадкистановится тем более очевидной, чем более загадочный текст вовлеченв систему традиционных представлений, создающих, в свою очередь,ядерныйфондтрадиционныхфольклорныхмотивов,реализуемыхпоэтической системой т. н. «классического фольклора».1.2. Фольклорный текст и его статусВ лингвистике текстом называется «организованный на основеязыковых связей и отношений отрезок речи, содержательно объединяющийсинтаксические единицы в некое целое»62.По мнению некоторых ученых, текстом «может называться лишьсообщение в письменной форме» (Л.
М. Лосева)63. Потому фольклорныепроизведения иногда не считаются текстами из-за устной природы ихбытования (И. Р. Гальперин64, Г. А. Левинтон65 и др.). Однако в науке давно59Степанов Ю. С. Язык и Метод. К современной философии языка. — М., 1998. — С. 41.Климас И.С. Фольклорная лексикология: Своеобразие объекта, состав единиц, спецификалексикологических категорий : автореф.
дисс. … докт. филол. н. — Орел, 2005. — С. 3.61См. Толстой Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии иэтнолингвистике. — М., 1995. — С. 15–26.62Русская грамматика. — М., 2005. — Т. 2. Синтаксис. — С. 280.63Цит. по: Садова Т. С. Народная примета как текст: Лингвистический аспект.
— СПб., 2003. — С. 23.64Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического изучения. — М., 1981. — 140 с.6028ужеустановилосьмнение,что«устнаяречь,дажеспонтаннаяи неподготовленная, есть не что иное, как комплекс ―текстов‖, но текстовособенных — речевых, вычленяемых по единству многих компонентов,основными из которых являются содержательность речевой синтагмы, ееинформативность и теоретическая исчерпанность»66.Отличиефольклораот«обычной»устнойречи—этоеготрадиционность67 и зачастую (хотя не всегда) поэтичность. В фольклорнойтекстологии существует два видения текста: «Собственно для фольклорныхпроизведений нет общего понятия ―текст‖, но есть два понятия. Первое имеетв виду текст, как он существует в реальной жизни фольклора, <…>это текст устный, хранящийся в памяти людей.
Второе понятие относитсяк различным формам материализации и закрепления этого устноготекста» (С. Н. Азбелев)68.К. В. Чистов полагает, что «текст в фольклоре — это словесноевоплощение варианта, а запись — фиксация текста этого варианта»69.Очевидно при этом, что разница между фольклорным произведениемв устной форме и его письменной фиксацией должна быть сведенак минимуму, по крайней мере с точки зрения лингвистики (это являетсяосновной задачей собирателя и издателя). «В строго лингвистическомсмысле каждая зафиксированная запись может и должна признаваться какотдельное речевое высказывание (текст) и подвергаться традиционномулингвистическомуанализубезотносительно65идеи―гнездования‖Левинтон Г.
А. Интертекст в фольклоре [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/levinton1.htm, свобод. (28.05.2017).66Садова Т. С. Народная примета как текст: Лингвистический аспект. — СПб., 2003. — С. 14.67См. Чистов К. В. Вариативность и поэтика фольклорного текста // Чистов К. В. Фольклор. Текст.Традиция. — М., 2005. — С. 77–104.68Цит. по: Садова Т. С. Народная примета как текст: Лингвистический аспект.
— СПб., 2003. — С. 16.69Чистов К. В. Современные проблемы текстологии русского фольклора. — М., 1963. — С. 5.29―трансформов‖вокруг―какой-тоядернойконструкции‖(терминыЗ. К. Тарланова)»70. Именно этой позиции мы придерживаемся в работе.Вариативность — неотъемлемое свойство фольклорного текста,которомупосвященымногочисленныенаучныеработы71.С вариативностью как серьезной проблемой сталкиваются, прежде всего,составители сборников устного народного творчества. Так, Д.
Н. Садовниковв «Загадках русского народа» различает «основной» текст загадки (отмеченпорядковым номером) и его «варианты» (выделяются буквами), например:2315. Чего над собой не видать? Росту (С 1876: 280); 2315 (а). Чего на себене слыхать? Росту.
Сам. губ., Ставр. у., с. Озерки (С 1876: 280). Эти загадкидействительно очень схожи, а потому объединены совершенно закономерно.Однако непонятно, почему первый текст считается основным, второй — еговариантом, а не наоборот. К тому же зачастую практически одинаковыезагадки попадают даже в разные тематические рубрики. Ср.: 2043. На чтоглядят — да не видят, Про что ведают — да не знают? Рост (С 1876: 254)(рубрика «Порядки о времени, жизни, смерти и пр.»); 2316.
На что глядяти не видят? Про что ведают, а не знают? Росту и смерти (С 1876: 280)(рубрика «Вопросы и ответы»).Признание«вариативности»некоторыхзагадокпоотношениюк другим делает изменения в лексической и грамматической организациитекстов не очень важными. Однако еще Н. И. Костомаров отмечал, что«случайно в народной поэзии <…> ничего не бывает»72. По мнениюЗ. К. Тарланова, «состав лексики, синтаксических конструкций, сама манерапостроения фразы <…> и т.
д. — все это в фольклоре знаменательно70Садова Т. С. Народная примета как текст: Лингвистический аспект. — СПб., 2003. — С. 141.Чистов К. В. Вариативность и поэтика фольклорного текста // IX Международный съезд славистов.История, культура, этнография и фольклор славянских народов: Доклады советской делегации. —М., 1983. — С. 143–170.72Цит. по: Хроленко А. Т. Семантика фольклорного слова. — Воронеж, 1992. — С. 24.7130инаправленонато,чтобывызватьсоответствующиедействияу слушателей <...> — словом, воздействовать на адресата речи»73.Учитывая, что нашим материалом являются письменные фиксациизагадок, каждое изменение в которых может оказаться важным дляпроводимого анализа, в настоящей работе понятие «фольклорного текста»приравнивается к понятию записи74.Поскольку мы не имеем в виду какого-либо «довербального» текста,вариантами которого по идее являются записи, исследуемые текстыстановятсяболеесамостоятельными75.Этужепозициюразделялаи В.
В. Митрофанова, отказавшаяся в своем сборнике от расположениязагадок по вариантам.При создании конкретного варианта традиционность выразительныхсредств фольклора диалектически сочетается с импровизацией, поэтому всеварианты того или иного фольклорного текста, при всей их индивидуальнойхудожественнойидиоматичности,имеютобщуюоснову,котораяопределяется традицией.«В фольклоре, — пишет П. Г.
Богатырев, — соотношение междухудожественным произведением, с одной стороны, и его объективацией,то есть так называемыми вариантами этого произведения при исполнении егоразными людьми, с другой стороны, совершенно аналогично соотношениюмежду langue и parole. Подобно langue, фольклорное произведение внеличнои существует только потенциально, это только комплекс известных нормиимпульсов,канваактуальнойтрадиции,которыеисполнителирасцвечивают узорами индивидуального творчества, подобно тому как73Тарланов З. К. Язык и культура. — Петрозаводск, 1984.