Диссертация (Оценка качества перевода квантитативно-системный подход), страница 9

PDF-файл Диссертация (Оценка качества перевода квантитативно-системный подход), страница 9 Филология (46204): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Оценка качества перевода квантитативно-системный подход) - PDF, страница 9 (46204) - СтудИзба2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Оценка качества перевода квантитативно-системный подход". PDF-файл из архива "Оценка качества перевода квантитативно-системный подход", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 9 страницы из PDF

Таким образом,существует пять критериев качества:- точность (текст перевода должен обеспечивать эквивалентныетексту оригинала результаты и эффекты);6Controlled Language (CL)AECMA Simplified English илиASD SimplifiedTechnicalEnglish747- соответствие (текст перевода должен соответствовать стандартам инормам, общепринятым для технической документации, а также нормативнымдокументам,принятымвзаконодательстве,соблюдатьтакназываемыйкорпоративный стиль);- связность;- доступность (доступный для понимания текст, который бы позволялпользователю, включая рабочих и механиков автомобильной индустрии, понимать иточно выполнять все описанные в документации процессы и процедуры, в том числесоответствующие специфические, особые задачи и условия использования,описанные в документации);- интерпретация (ТП должен исключать двусмысленность).Описывая показатели качества, каждому из которых должен соответствоватьопределённый параметр, разработчики системы утверждают, что в процессеоценивания готового текста перевода сервисной документации (машинного илиосуществлённогостилистическиеносителемиязыка)семантическиенеобходимоаспекты,приниматькоторыевоявляютсявниманиеключевымисоставляющими понятного и эквивалентного перевода.

А, следовательно, иэффективного исполнения сервисных инструкций, описанных в техническойдокументации текста оригинала. Показатели качества данной системы состоят из 8типов ошибок, основывающихся на классификации системы SAE J2450. Однакоданная классификация пересмотрена и расширена [25, p.280]:- ошибочный термин, акроним или аббревиатура. В отличие от данногокритерия в системе SAE J2450, данный тип ошибки ограничивается исключительноошибками в терминологии;- опущение отрывка из исходного текста или графического изображения;- добавления;- морфологические ошибки, включающие в себя ошибки в структуре слова иорфографические ошибки. Данный тип включает в себя частично ошибки,48обозначенные в системе SAE J2450 как SA (ошибки в морфологической структуреслова) и как SP (ошибки орфографии);- грамматические ошибки, затрагивающие порядок слов, согласование,пунктуацию и т.д.

Данный тип ошибок объединяет часть категории SA(согласование) и PE (пунктуация).Ко всему прочему, в классификации появляются новые типы ошибок, которыене фигурировали в предыдущей классификации ошибок:- стилистические ошибки. В их числе нарушения стилистических нормтехнической документации, а также корпоративных правил письма;- ошибки в структуре языка SGML.Остальные ошибки.

В эту категорию, как и в предыдущей системе, попадаютвсе те ошибки, которые не удалось отнести ни к одному из вышеперечисленныхкритериев.Система Multidoc не предоставляет шкалу начисления баллов за ошибки,которая бы учитывала новые параметры ошибок, и которая была бы пересмотрена всоответствии с введёнными усовершенствованиями.Одна из наиболее распространённых и эффективных систем оценки качестваперевода в Европе, ITR BlackJack, была разработана Британским Агентствомпереводов (British Translation Agency, ITR) в 2002 году [30]. Разработчики даннойсистемы руководствовались желанием превзойти и усовершенствовать всепредыдущие модели оценки качества перевода, в частности SAE J2450, поэтомусистема BlackJack рассчитана на тексты любой тематики и спецификации, а такжеучитывает как стилистические, так и смысловые аспекты. Сегодня система являетсякоммерческим закрытым продуктом, выпускающимся в форме программногообеспечения, устанавливаемого на ПК.

Система BlackJack выделяет 21 категориюошибок, в соответствии с которыми определяется вес ошибки (см. приложение Г)[30; 31]. Эксперт, оценивающий перевод, выявляет ошибку, относит её к той илииной категории, после чего программа автоматически начисляет ей баллы в49соответствии с её весовой категорией, а затем подсчитывает общее количествобаллов. Система BlackJack представляет собой одну из наиболее продуманныхмоделей.

Она даёт весьма чёткие категории ошибок и соответствующие весовыекоэффициентыкэтимошибкам.Системазначительноупрощаетработуоценивающего эксперта и сокращает субъективный фактор. Однако, очевидно, что всистеме использованы не самые эффективные методы выделения параметров, т.к.они часто коррелируют между собой и даже совпадают друг с другом.Вопросами качества переводов серьёзно занимаются страны ЕС, ввидубольшого количества письменных и устных переводов, осуществляемых в рамкахработы органов Европейского союза. Для осуществления переводов документациина языки стран ЕС был создан специальный орган - Генеральная дирекцияписьменных переводов Европейского союза (ГДП ЕС). Этот орган в частностизанимается внедрением масштабной «Программы 22 шага к качеству» [33, с.

25-27].Данная программа определяет организационную стратегию повышения качестваосуществляемых переводов, но практически не затрагивает лингвистический аспект.В целях реализации контроля качества каждый отдел ГДП ЕС (соответствующийкаждому из 23 рабочих языков ЕС) имеет свою модель ОКП, в которой учтеныособенности языка. Данные модели составлены по общей схеме.В ихклассификации ошибки стандартно для практических моделей ОКП подразделяютсяна серьёзные (маркированы знаком «+») и менее серьёзные, а также подразделяютсяна следующие категории (таблица 10):Таблица 10.

Система ОКП Генеральной дирекции письменных переводов ЕСКодовоеОпределение типа ошибкиобозначение ошибки50SENS+Серьёзная ошибка перевода, котораясущественно изменяет смысл ИТ или вводит взаблуждение читателей ТП. Включает, вчастности,неправильныйперевод,бессмысленный текст, дословный и буквальныйперевод, дополнения, которые изменяют смыслИТ.SENSОшибка перевода, не влияющая на общеепонимание текста.

Неправильное истолкование,неудачная передача на ПЯ или необоснованныедобавления.Пропуск части оригинала, которыйизменяет смысл текста или лишает егосущественной части смысла.Пропуск не влияет на общее пониманиетекста.Используется неверная терминология, неиспользуется терминология, принятая в ЕС.Лексически правильная терминология,неправильно используемая в контексте ИТ.Грамматическаяошибка,свидетельствующая о недостаточном владенииязыком перевода; ошибка, которая можетпривести к ненадлежащей интерпретации.Грамматическая ошибка, не влияющая насмысл ИТ.Ошибка правописания, которая можетпривести к ненадлежащей интерпретации.Незначительная опечаткаСерьёзная ошибка пунктуации, котораяможетпривестикненадлежащейинтерпретации.Незначительная опечатка.Доступная справочная документация неиспользуется,несоблюдаетсяМежведомственное руководство по стилям.Незначительная ошибка в цитате илиссылке без последствий для понимания ТП.OM+ОМTERM+TERMGR+GRSP+SPPT+PTRD+RD51Ошибкаизложения,влияющаянаточность и удобочитаемость ТП.Ошибки изложения, не влияющие наудобочитаемость ТП, например, тавтология,галлицизм, тяжеловесные фразы.CL+CLДаннаясистемаОКПиспользуетсядлявыявлениякомпетентностипереводчиков, занятых в структуре ГДП ЕС.Весьма интересная система оценки качества перевода была предложенаканадским исследователем Малколмом Уильямсом.

Она существенно отличается отописанных выше систем, так как в её основу положен аргументативный подход коценкеперевода,разработанныйипредложенныйсамимМ.Уильямсом.Наибольшей ценностью такого подхода, по его мнению, является то, что, с однойстороны, он позволяет выявить тесные отношения связи между отдельнымипредложениями, а с другой - проследить ход рассуждения, логическую связанность,а также развитие аргументации в тексте. М. Уильямс подчёркивает, что даже в техслучаях, когда текст является строго информативным, в нем все равно присутствуетаргументация.

Аргументативный подход М. Уильямса опирается на три основныхисточника: в первую очередь, на анализ аргументативной структуры СтефанаТулмина (Stephen Toulmin), а также «Новой риторики» Перелмана (New Rhetoric ofPerelman) и работы некоторых других исследователей, которые на современномэтапе занимаются исследованием аргументации Аристотеля [34, р.337]. Выйдя зарамки трёх компонентов риторики (использование аргумента, порядок следованияаргументов, а также стиль), М.

Уильямс предлагает свою собственную модель набазе этих категорий дискурса. Эта модель состоит из двух основных составляющих:Аргументативная схема, включает в себя 6 компонентов, которые былипредложены Стефаном Тулмином и рядом исследователей:Заявление / Открытие (claim/discovery) (С)52Заявление - это вывод из аргумента или ключевая точка, к которой всеостальные элементы аргумента стекаются.Существует определённая типологиязаявлений, в текстах. Сфера употребления их очень широка, но они всегда имеютцелью дать рекомендацию, выразить требование и т.д., это может быть, например,публичное объявление, судебное решение или объявление о научном открытии.Причина (grounds) (G)Заявление (C) не может быть автономным.

Оно должно подкреплятьсядополнительной информацией, которая является причиной аргумента. Причиноймогут служить факты, доводы, апелляция к общему фонду знаний, наблюдения,суждения здравого смысла, статистические данные и проч., с которыми согласны иотправитель, и получатель сообщения.Необходимо отметить, что заявление может базироваться более чем на однойпричине.Основание (warrants) (W)Основанием является такое утверждение, которое выявляет, как факты,наблюдения и другие элементы причины (G) связаны с заявлением (C) или свыводом. Однако основание не функционирует само по себе. Оно приобретает силулишь с помощью причины (G).Фон (backing) (B)Фоном может служить некий общий принцип, общепринятая ценность, законили стандарт.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5258
Авторов
на СтудИзбе
419
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее