Диссертация (Синтаксис именной группы в безартиклевом языке), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Синтаксис именной группы в безартиклевом языке". PDF-файл из архива "Синтаксис именной группы в безартиклевом языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
976.1. Падеж и подлежащее в исландском языке.............................................................................. 986.2. Эргативность............................................................................................................................ 1106.3. Конфигурационные теории падежа....................................................................................... 1246.3.1. Теория А. Марантца.........................................................................................................
1246.3.2. Зависимый и дефолтный падеж: новые идеи ................................................................ 1346.3.3. Падеж и согласование в конфигурационных моделях ................................................. 1586.4. Падежная грамматика: взгляд изнутри русской именной группы ..................................... 1676.4.1. Падежная грамматика несобытийных именных групп ................................................ 1686.4.2. Падежная грамматика событийных именных групп .................................................... 1746.5. Выводы по главе 6................................................................................................................... 182Глава 7.
Падежное варьирование .................................................................................................. 1847.1. Падежное варьирование: основные контексты и лицензоры ............................................. 1847.2. Дифференцированное маркирование объекта в мишарском диалекте татарского языка 2087.2.1. Дистрибуция аккузативных и немаркированных дополнений .................................... 2107.2.2.
Свойства неоформленных прямых дополнений ........................................................... 2167.2.3. Иерархическая структура мишарской именной группы .............................................. 2307.2.4. Падеж и структура именной группы .............................................................................. 2407.2.5. Параметризация падежного фильтра .............................................................................
2487.3. Беспадежные именные группы в русском языке ................................................................. 2577.4. Формальное моделирование падежного варьирования....................................................... 2707.4.1. Два типа структурных падежей в якутском языке........................................................ 2707.4.2 Падежное варьирование в татарском языке ...................................................................
2807.4.3. Падежное варьирование и модели падежа .................................................................... 2907.5. Выводы по главе 7................................................................................................................... 296Заключение........................................................................................................................................ 298Список условных обозначений и сокращений............................................................................ 308Список языков ..................................................................................................................................
313Список иллюстративного материала ........................................................................................... 316Список литературы.......................................................................................................................... 3185Введение0.1.
Языковое варьированиеМысль, что языки значительно отличаются друг от друга, пришла в голову, наверное,первому же человеку, который попытался сравнить их между собой. Для того, чтобы понять,что языки очень разные, не нужно обладать специальными знаниями или специальнойметодикой оценки — в общем случае мы не понимаем человека, говорящего на другом языке.Понятно также, что отличия между языками не сводятся к отличиям между словами: обладаниерусско-турецким словарем не делает нас способными говорить, писать или понимать потурецки. Языки существенно отличаются друг от друга с точки зрения грамматики.Грамматические различия, очевидным образом, затрагивают самые разные компонентыязыка: набор и разработанность грамматических категорий, порядок слов в предложении иаффиксов в словоформе, приемлемость различных синтаксических конструкций.
Так,например, в русском языке имеется грамматическая категория рода, отсутствующая в турецкомязыке; в турецком языке, в отличие от русского, обладаемое согласуется в обладателем в лице ичисле; в русском языке в основном используются предлоги, а в турецком — послелоги; врусских номинализациях на –ние/-тие дополнение не может получать винительный падеж, а втурецких номинализациях — может, и т.д. Взятые в совокупности, такого рода различия междуязыками определяют языковое разнообразие в области грамматики.Целенаправленное изучение языкового разнообразия возникает в научной повестке днялингвистики лишь в середине XX века.
Предыдущие поколения лингвистов, безусловно,отмечали межъязыковое варьирование, но подходили к нему с таксономической точки зрения(см. анализ в [Журинская 1972], [Croft 1990], [Алпатов 2005]). Так, авторы грамматики ПорРояля расценивали различия между языками как отклонения от согласующегося с разумом«идеального образца»; такой подход к межъязыковому варьированию, естественно, непредполагал вопроса о пределах этих отклонений. Морфологические классификации языков —достижение лингвистики XIX — начала XX века — носят скорее дедуктивный характер: онипомещают язык в некоторый класс таксономии, задаваемой логически возможнымисоотношениями между грамматическими категориями и способами их выражения в языке; вэтом случае межъязыковое варьирование определяется самой классификацией, которая a prioriпредполагает, что языки могут быть любых типов.Вторая половина XX века характеризуется возникновением нового подхода к языковомуварьированию: лингвистика осознает языковое разнообразие как важнейшее и неотъемлемое6свойство своего предмета, такое свойство, изучение которого может пролить свет на природуязыка как такового.
Это дает толчок развитию двух направлений в лингвистике, каждое изкоторых ставит перед собой задачу предложить такую модель языка, которая учитывала бы ипрактически бесконечную поверхностную вариативность грамматических структур, и тот факт,что, несмотря на эту вариативность, мы в состоянии отделить естественный язык от того, чтоестественным языком не является — сигнальных систем животных, языков программирования,искусственных языков и т.д.Одно из этих направлений — лингвистическая типология. Типология отвечает на вопросо том, чем языки могут отличаться друг от друга и что в языке остается неизменным,эмпирическим путем [Dryer, Haspelmath 2013]. Ставя перед собой задачу выявить возможные иневозможные типы языков, сформулировать ограничения на языковое варьирование,лингвистическая типология представляет содержательные обобщения о естественном языке ввиде утверждений о свойствах, присущих всем или почти всем естественным языкам(например, в виде абсолютных и статистических универсалий, [Greenberg 1963; Dryer 1992,1998]), либо в виде утверждений о возможных значениях признаков, отличающих языки друг отдруга (например, грамматических иерархий [Silverstein 1976; Comrie 1989; Croft 2003]).Другое направление — это моделирование языкового разнообразия в рамках теорииграмматики.
Многие школы теоретической грамматики исходят из предположения, чтозначительное структурное сходство между естественными языками определяется единымспособом их устройства — универсальной грамматикой. Универсальная грамматика, с однойстороны, может концептуализироваться как обобщение над всеми грамматиками конкретныхязыков [Bybee, Dahl 1989; Плунгян 2011], а с другой стороны, представляет собой систему, изкоторой может быть получена грамматика каждого конкретного языка [Chomsky 1993;Jackendoff 2002].
Данная система представляется как совокупность универсальных принципов,воздействующих на языковую структуру и ограничивающих ее варьирование, и универсальныхпараметров, разнообразные сочетания значений которых и создают типологическое своеобразиеконкретного языка.Всилусложившейсятрадициилингвистическаятипологияассоциируетсясфункциональным направлением в лингвистике, в то время как теория грамматики — сформальным (в первую очередь, генеративным) подходом.
Функциональное и формальноенаправления существенно расходятся в оценке факторов, влияющих на «дизайн» языка:вызвано ли формирование ограничений на естественный язык давлением эволюционныхфакторов, связанных с процессами использования языка, или эти ограничения внутренние,обусловленные устройством вычислительной системы человека и спецификой ее интерфейсов[Chomsky 2000, 2005; Givón 1995, 2014]. Тем не менее, весьма показательно, что и в том, и в7другом случае диапазон языкового разнообразия и пределы его варьирования описываются припомощи двух понятий: принципов (универсалий, «констант») и параметров («переменных»языка, [Кибрик 2003]).0.2.