Диссертация (972193), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Putin added. “But such is the decision of ourEuropean friends. They are, in the end, customers. It is their choice.”Использование косвенной речи говорит о субъективном представлениифактов автором, подразумевая отрицательную оценку В. Путина, чтовыражается,например,черезиспользованиетакихглагольныхсловосочетаний, как «to brashly declare», «to reiterate a threat»:‘President Vladimir V. Putin was on national television here, brashlydeclaring Russia’s historical claims over Ukrainian territory, reiterating a threatto use military force and generally sounding a defiant, even mocking, tone towardthe United States’В предложении‘Mr.
Putin also attacked Bulgaria,…’ употреблениеглагола “to attack” (take aggressive military action against (a place or enemyforces) with weapons or armed force) также свидетельствует о негативномоценивании автором статьи слов В.В. Путина по отношению к Болгарскомуправительству.Рассмотрим медиаобразы В.
Путина, созданные в «The New YorkTimes» более подробно.Образ «Autocratic tsar» создан в стьатьях: ‘Dealing With the Real Putin’от 4 февраля 2013 г., которая освещает внешнюю политику президента; встатье от 1 декабря 2014 г. ‘In Diplomatic Defeat, Putin Diverts Pipeline toTurkey’, в которой описываются события, связанные с прокладываниемроссийского газопровода «Южный поток» в Турцию; в статье от 2 ноября2015 г. ‘The New Tsar: The Rise and Reign of Vladimir Putin’ by Steven LeeMyers’, в которой комментируется политика российского президента; в152статье от 23 октября 2015 г.
‘The Myth of Putin’s Strategic Genius’, в которойповествуется о политике управления российского президента.Рассмотрим языковые средства, формирующие образ «Autocratic tsar»,кратко представленные в виде следующей таблицы:Лексико-грамматические средстваCтилистические средстваименныесловосочетанияЭпитеты-Mr. Putin’saggressivepolicies-twist of the knife-the livingembodiment ofRussia’s stability-new tsar- autocratic rule-Putin’s strategicgeniusглагольныесловосочетания-to be difficult to dealwith-to ensure there is a“demand” for Russia-to restore the Sovietempire-to consolidate power-to bring down theoligarchs-to regain total controlof the news media-to know what he wants-to annex Crimea-to stir rebellion-to attack Bulgaria-to take the offensive-to challenge the west-to need Russia-to pivot hard-to nurture a growingfear-to believe in the uniquepower of the stateaggressiveoffensiveautocraticuniqueastoundingdefiantdeterminedconfidentcoolimmortalМетафоры-to championRussia’s entryinto the WorldTradeOrganization-to feel thepain of amismanagedeconomy- to standagainst thechaos of thestreet- to orchestratethe breakup ofYukos-‘Politics isWar’: (*threatsto challengethe West,*Westernthreats)ИронияIf he isorder,anythingopposedto him isdisorderИдиомаtwist ofthe knifeОбраз «Авторитарного царя» очень метафоричен и представляетроссийского правителя как царя с неограниченной властью: ‘What’s missing,for example, is a view from the street, an understanding of what Russians feelabout their “new tsar”’, ‘but if he has built his autocratic rule on the need to beatback the barbarians at the gate,…’.Одна из стататей – ‘The New Tsar: The Rise and Reign of Vladimir Putin,’– начинается с 6ти вопросов о том кто такой В.В.
Путина и чего ондобивается:What does Putin want? Is he trying to restore the Soviet empire? Is it allabout the oil and maximizing Russia’s position as a petro-power? Maybe153corruption and cronyism are his ultimate objectives as he enriches himself and thetight circle of friends from his native St. Petersburg. Perhaps he’s never stoppedbeing a K.G.B. man, paranoid about “foreign agents” and with a Cold Warwariness about the power of the United States? Is the answer megalomania, theself-regard of a man who likes being photographed bare-chested on horseback?Or do the moralistic pronouncements about Russia as a Third Rome, saving afallen Western world, provide the key?Используявопросно-ответнуюформуизложения,журналистпривлекает читателя к обсуждению фигуры президента России, словнововлекая его в диалог.
Автор статьи далее отвечает на эти вопросыследующим образом: “There’s truth to each of these” и ссылается на СтивенаЛи Майерса, автора книги – биографии В.В. Путина (“The New Tsar”), вкоторой он объясняет поведение президента тем, что тот считает себяединственным оставшимся звеном между порядком и хаосом и стремится кдемонстрации своей силы:‘...at bottom Putin simply feels that he’s the last one standing between orderand chaos … with one goal: projecting strength’.Созданию образа царя в статье способствуют такие фразы, как: ‘theliving embodiment of Russia’s stability’, ‘new tsar’, ‘his autocratic rule’.В усилении образа значимую роль играют глагольные словосочетания.Они указывают на силу президента, например: ‘he likes best to see himself’,‘one man representing his country, representing stability and order, standsagainst the chaos of the street’, ‘believes in the unique power of the state’, ‘torestore the Soviet empire’.Журналисты рисуют перед американскими читателями уверенного всебе человека, с которым, однако, трудно иметь дело: ‘Even when the mythsare dispelled, the real Vladimir Putin is difficult to deal with.
Putin is a man whoknows what he wants’.Образ сильного и уверенного лидера раскрывается при помощииспользования глаголов (to restore, to consolidate, build up, want, champion,154ensure, etc) в следующих предложениях: ‘In his first two presidential terms heworked to restore and consolidate the strength and independence of the Russianstate’, ‘He then proceeded to build up Russia’s financial and material reserves’,‘Putin wants Russia to be left alone’, ‘Although he championed Russia’s entry intothe World Trade Organization…’, ‘Putin promised he would ensure there is a“demand” for Russia in the world’, ‘Putin’s goal is to make sure the ailing Westknows it needs Russia’. Исходя из данной информации, можно сделать вывод одействиях, которые предпринял президент и, как следствие, о его власти. Ктому же, примечательна уверенность президента в своих словах и действиях.Следующие предложения также поддерживают указанный образ, таккак они отображают решительность президента в отношении политики наЗападе: ‘Putin has never seen the West as a model for Russia.
Now, he is noteven interested in joining it as a partner’. Употребление наречий ‘never’ и‘even’ играют значимую роль в подкреплении смысловых значений глаголови концентрации внимания на его уверенную позицию в данной ситуации.Данный образ выстраивается в основном за счет глагольныхсловосочетаний: ‘blamed Brussels for its intransigence’, ‘Mr. Putin annexedCrimea and stirred rebellion in eastern Ukraine’, ‘Mr.
Putin took the offensive’,‘Mr. Putin also attacked Bulgaria’. Употребленные глаголы изображаютсуровый характер президента, что также подчеркивается использованиемименного словосочетания: ‘Mr. Putin’s aggressive policies’ и идиомы: ‘Mr.Putin said with a rhetorical twist of the knife’.Некоторые журналисты при этом отмечают, что политика В.
Путина вцелом успешна, и он редко проигрывает, что усиливается за счетупотребления прилагательного ‘rare’: ‘It was a rare diplomatic defeat for Mr.Putin’.Благодаря использованию ряда глагольных словосочетаний вниманиечитателя концентрируется на главенстве В. Путина, например:‘In the name of this stability, he has consolidated power in his own personin an astounding way. In his first two terms, from 2000 to 2008, he brought down155the oligarchs, thereby regaining total control of the news media andorchestrating the breakup of Yukos, the giant oil company…’.При этом журналист с помощью именного словосочетания ‘astoundingway’ выражает критическое мнение относительно того, каким образомВ.
Путин пользовался своей властью.Благодаря следующим словам и словосочетаниям ‘coercion’, ‘force’(He believed that behind these protesters was an American hand, and that theresponse to them — whether in Syria, Egypt, Russia or Ukraine — should becoercion and force), ‘to pivot hard’ (Mr. Putin pivoted hard against Russia’sdemonstrators)’, ‘to nurture a growing fear’ (Mr.
Putin’s paranoia aboutindependent political actors nurtured a growing fear of business interests outsidehis oligarchical clique)’ подчеркивается властный характер российскогопрезидента.В предложении ‘If he is order, anything opposed to him is disorder’использование антонимов создает контраст и выражает ироническоеотношение журналиста к президенту.Журналист выражает свое неодобрение политики В. Путина, показываянасколько безуспешной она является: ‘His policy … has failed’, ‘Mr.
Putin’sforeign adventures will finally fail’, ‘less talented at long-term strategy’,‘approval rating… his lowest ever’.При помощи метафоры ‘to fester’ автор показывает глубину проблем,вызванных, по его мнению, с политикой В. Путина: ‘domestic economicproblems continue to fester’.Во фразе ‘his short-term successes have produced long-term costs’использованиеантонимов(short-term–long-term)подчеркиваетотрицательное отношение журналиста к политике российского президента.Другой отрицательный образ, создаваемый в «New York Times», «Showman» - сформирован в статье от 17 апреля 2015 г., где автор четкообозначает свое отношение к президенту России посредством заголовка:‘Away From Show of Diplomacy in Geneva, Putin Puts On a Show of His Own’, а156также в статье от 6 октября 2015 г.
‘Mr. Putin’s Motives in Syria’, в которойречь идет о действиях российского президента в Сирии.Языковые средства создания и поддержания созданного образа«Showman» можно представить в виде следующей таблицы:Лексико-грамматические средстваименныесловосочетания- Mr. Putin’sshow of bravado-threats tochallenge theWestCтилистические средстваглагольныесловосочетанияЭпитеты-to put on a show ofhis own- to flex his muscles- to seem entranced bythe lure of making agrandstand playmockingconfidentcoolМетафоры-‘Politics as anentertainment’:(to put on a show,show of bravado,question-and-answershow, to make agrandstand play)Иронияhe may not bestrutting forlongВыражение ‘to put on a show’, используемое в заголовке одной изстатей, привлекает внимание читателя к употреблению концептуальнойметафоры «политика – зрелище», которая раскрывается в таких выражениях,как ‘to put on a show’, ‘showman’, ‘mocking tone’ и т.д.
Другая концептуальнаяметафора, используемая в этой же статье, – «политика – война»: “threats tochallenge the West”.При помощи использования данных концептуальных метафор в статьяхдостигается выразительность и эмоциональность.