Диссертация (972181), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Данные функцииязыка художественного текста способствуют формированию единой системывзглядов (или философии), свойственных носителям данного языка.Языковая картина мира художественноготекста приэтом служитотображением объективной действительности и мира бытия, получившихсвое выражение в лексических единицах и грамматике.Язык и языковая картина мира, представленная в современнойлитературе для подростков, могут рассматриваться в плане взаимосвязихудожественной речи (т.е. лексических единиц) и мышления (т.е. сознания):условно мы так говорим, потому что мы так мыслим, и наоборот [курсивнаш]. Языковая картина, созданная в художественном тексте, понимается какотображениеобъективнойдействительностиимиропонимания,18свойственные носителям одного языка.
Считаем необходимым уточнить, чторечь является формой существования мысли, между речью и мышлениемсуществует единство, но не тождество. Как отмечает С.Л. Рубинштейн «вдействительности речь есть постольку речь, поскольку она имеет осознанноезначение. Слова, как наглядные образы, звуковые или зрительные, сами посебе ещё не составляют речь. Весь процесс речи определяется и регулируетсясмысловыми отношениями между значениями слов.
Мы иногда ищем и ненаходим слова или выражения для уже имеющейся и ещё словесно неоформленной мысли; мы часто чувствуем, что сказанное нами не выражаеттого, что мы думаем; мы отбрасываем подвернувшееся нам слово, какнеадекватное нашей мысли: идейное содержание нашей мысли регулирует еёсловесное выражение. Поэтому речь не есть совокупность реакций,совершающихся по методу проб и ошибок или условных рефлексов; она интеллектуальная операция. Нельзя свести мышление к речи и установитьмежду ними тожество, потому что речь существует как речь лишь благодарясвоему отношению к мышлению» [Рубинштейн, 2000, c. 88].
Значит,художественная речь, представленная лексическими единицами, служит длятого, чтобы передать читателю уже готовую мысль. Лексические единицывыступают не просто орудием мысли, они включаются в сам процессмышления как форма, связанная с его содержанием. По нашему мнению,языковая картина мира может рассматриваться как идейно-смысловоевыражение действительности.Художественныетекстысовременнойбританскойлитературыявляются ярким отражением состояния и развития языка. При анализе языкахудожественного произведения для подростков, познается как подростковаяязыковая картина мира, так и концептуальная картина мира подростка.Познавая языковую картину мира подростка, исследователь знакомится нетолько с национальной культурой сообщества (общества взрослых), но такжеимеет возможность изучить особенности восприятия мира современнымподростковым сообществом и самоопределение подростка в системе19ценностей и авторитетов.
В настоящей работе интерес направлен на изучениеи анализ языковой, а именно фразеологической стороны выражения картинымира в современной подростковой литературе Великобритании.В языковую картину мира любого национального языка естественно иорганичновписывается фразеологическаякартина мира, являясьеёнеотъемлемой частью. «Поскольку во фразеологической картине мираценностной реалией окружающей действительности является человек, онапредставляет собой «очеловеченную» модель мира. В ней человек осознаетсебя частью реальной действительности, и все окружающее воспринимаеткак отражение своего существования» [Ахматьянова, Гареева, 2014, с.
16].Под фразеологической картиной мира художественного произведенияпонимается персонифицированная модель мира, в центре которой находитсячеловек(внашемслучае,подросток);субъективноеотображениедействительности, получившее свое выражение во фразеологическихединицах языка.Т.А.Зуевафразеологическойвыделяеткартиныследующиемира:отличительные1)признакиуниверсальность;2)антропоцентричность; 3) прагматическая направленность; 4) образность,экспрессивность, оценночность значения [Зуева, 2012, с.
29].Проиллюстрируем данные признаки на примерах из нашей картотекиФЕ. Согласно словарю Cambridge Idioms Dictionary (2006) фразеологическаяединица two-faced имеет следующее значение: a two-faced person says nicethings about people when they are with them, but bad things about them to otherpeople.He thought of him as two-faced [Gardner, 2015, p. 24].AJ was playing chess with a two-faced man [Garner, 2015, p. 157].1)Универсальность: согласно физиологии строения человека, каждыйобладаетлицом.Лицо,какнеотъемлемаяинеповторимаячастьчеловеческого тела (если нет каких-либо хирургических вмешательств, травми тд.) играет значительную роль в процессе коммуникации.202)Антропоцентричность: лицо – это человек, его внешность;3)Прагматическая направленность: лицо – это его характеристика,выгода;4)Экспрессивность: лицо – это эмоции, образ человека.A two-faced man – человек-маска, скрывающий что-то для достижениясвоей цели или получения весьма определенной выгоды, играющий наопределенный образ: человек, говорящий комплименты при личномобщении, и осуждающий или порочащий кого-либо при обсуждении сдругими.В нашей картотеке имеется достаточно примеров с компонентом faceдля характеристики человека.
Приведем несколько примеров: Immediately,she pulls a face [Williamson, 2015, p. 7]. Фразеологизм make/pull a face [CID,2006] имеет значение to show that you do not like something or someone bymaking an unpleasant expression.And these days I am Leo Denton, master of the poker face [Williamson,2015, p. 236]. Фразеологизм poker face [AHDI, 2003] имеет значение a visagelacking any expression that can be interpreted.Nah, this has to be done face-to-face [Williamson, 2015, p.
244].Фразеологизм face-to-face [MGHD, 2002] имеет значение in person, in thesame location.Жизнь подростков, их текущие проблемы, вопросы и интересы находятсвое отражение в структуризации модели мира. Рассматривая ФКМподростковой литературы на примерах употребления фразеологическихединиц (ФЕ) в речи (т.е. в тексте), исследование обращается к ФЕ инациональной культуре Великобритании как явлению, взаимосвязанному иединому. Язык и культура, где роль языка представляется как определяющийэлемент,играютключевуюрольвисследованииконцептуальнойфразеологической картины мира подросткового общества.
При рассмотренииФКМ с позиции концепта, опираясь на контекстологический метод, концептФКМ понимается с позиции формирования ментальных представлений и21определения значимости и ценностей, выраженных в языковых единицах.ФКМопределяетсякаксовокупностьфактов,знаний,мненийипредставлений подростка о реальной действительности окружающего егомира (пусть даже и вымышленной), выраженная посредством современныхфразеологических единиц в его речи и мыслях. Анализ речемыслительногопроцесса,выраженноговсовременныхфразеологическихединицах,проводится на основе современных художественных текстов британскихписателей.
В настоящей работе художественный текст рассматривается какречевое целое (по М.Я. Блоху), являющееся «сферой выхода функцийэлементов языка в процессе речеобразования» [Блох, 2011, c. 59], где подэлементами языка понимаются и современные фразеологические единицы.М.Я. Блох пишет, что «художественный текст – не только эстетическиобобщенное отражение окружающей действительности, но и выражениесредствами языка модели авторского отношения к миру. Личность авторапроявляется в художественном тексте многопланово, на разных его уровнях– и в языке, и в сюжете, и в идеях. Мировоззрение автора проявляется видейной направленности художественного текста, его мироощущениеопределяет эмоциональную динамику текста.
Оба плана создают авторскуюкартину мира, уникальность которой придает индивидуальный стильписателя» [Блох, 2011, c. 60]. Исходя из вышесказанного, художественныйтекстрассматриваетсякакязыковоепространство,асовременныефразеологические единицы как языковые единицы, семантика которыхобусловлена определяющим концептом как результат процесса познания истановления языковой личности будущего, а пока современного подростка.Анализуподлежатсовременныефразеологическиеединицывфункциональном и когнитивном аспектах, где ФЕ выступает как языковоесредство сознания, мышления и познания действительности подростком.«They perform a socially useful function in communication, facilitating a quickand adequate grasp of the message» [Гумовская, 2008, c. 36]. В рамках изученияфразеологической картины мира носителей английского языка, можно22проследить процесс формирования языковой личности подростка какпредставителяопределениесовременнойязыковойсовокупностьбританскойличности,способностейикультуры.введенноеЗаЮ.Н.характеристикосновувзятоКарауловым,человека,каккоторыеобусловливают создание и восприятие им речевых произведений (текстов).Изучениемязыковойличности,помимолингвистики,активнозанимается и психология.
В психологии в центре внимания исследователейнаходятся некогнитивные аспекты человека, т.е. его эмоциональныехарактеристики и воля, а не интеллект и способности» [Караулов, 1987, c.43]. В психологии проблемы языковой личности отражены в работах И.А.Бодуэна де Куртенэ, Ю.Н. Караулова, М.М. Бахтина, П.А.
Флоренского, А.Н.Леонтьева, Л.С. Выготского, А.А. Леонтьева и других.В настоящей работе подросток рассматривается как языковая личностьсовременного общества на основе изучения современной фразеологии языкакак способа вербализации его жизненного опыта и ценностей. Фразеологиясовременного художественного текста отражает мотивационные настроения,предрасположения и побуждения современного подростка как языковойличности. Анализируя фразеологическую картину подросткового мира, мыпознаем стиль жизни подростка, процесс становления его личностногоосознания себя, который выражается в реагировании и разрешениижизненных проблем в его жизни, как, например, в следующем фрагментетекста:If you lie with your head at the end closet to the window, you can’t see theother houses or the rubbish bins or the mad old lady from across the way whostands in her front yard and just yells for hours on end [Willamson, 2015, p.13].Фразеологизм on end [БАРФС, 1998] = подряд, кряду, беспрерывно.Постоянныйбезысходностикрикбезумнойнастоящегососедкимомента вимусоржизнипередаютподростка.чувствоПодростокпроживает в бедном районе и в силу своего возраста не может изменитьничего в своей жизни.