Диссертация (972166), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Thistermpresumablyalludestotherat's[http://idioms.thefreedictionary.com/rat+race].desperatestruggleРассматриваемыйforsurvivalфразеологизмсохранил следующие семы зоонима rat: someone who is not loyal or who tricks you,a despicable person.Like a rat in a trap – как крыса в мышеловке, в ловушке, в безвыходномположении [Кунин, 1984: 620]. Данный фразеологизм сохранил сему despicableзоонима rat.Rats desert/abandon/jump from a sinking ship – крысы бегут с тонущегокорабля [Кунин, 1984: 620], with great haste and having only personal well-being inmind. (Typically said of people who begin abandoning something or someone that isfailingorabouttofail)[http://idioms.thefreedictionary.com/like+rats+deserting+a+sinking+ship].Представленный фразеологизм сохранил следующие семы зоонима rat: traitor,informant, a despicable person, one who betrays or informs upon associates, a person whodeserts his or her friends or associates, esp in time of trouble.Smell a rat – чуять недоброе, неладное, подозревать нечестную игру [Кунин,1984: 620], suspect something is wrong, especially a betrayal of some kind.
Thisexpressionalludestoacatsniffingoutarat.[c.1550]108[http://idioms.thefreedictionary.com/smell+a+rat].Даннойоборотпроявляетследующие семы зоонима rat: a despicable person, one who betrays or informs uponassociates.Like a drowned rat – промокший до костей, промокший до нитки [Кунин,1984: 620], also, wet as a drowned rat. Soaking wet and utterly bedraggled. This simileappeared in Latin nearly 2,000 years ago, and in English about the year 1500[http://idioms.thefreedictionary.com/like+a+drowned+rat].Данныйфразеологизмсохранил сему despicable зоонима rat.Таким образом, можно отметить, что все рассмотренные фразеологизмысохраняют семы зоонима rat.
Наиболее часто проявляющиеся семы: despicable, onewho betrays.На основании полученные из BNC данных можно сделать вывод, чтофразеологизмratraceнаиболеечастовстречаетсявконтекстуальномупотреблении, что составляет 47% от общего числа рассмотренных контекстов скомпонентом rat. Примерно четверть контекстов (23,5%) имеет в своем составевыражение smell a rat, оставшиеся фразеологизмы встречаются в 10% случаях.Anyway, with the enthusiasm of youth I had no doubt that we should be able to cope with life inremote parts for a few years.
At least we would be out of the rat race until I had worked up some seniorityin my job [BNC]. Представленный контекст посвящен поиску работы. Женщинарассказывает о своих попытках наладить жизнь и найти достойную работу. Онаотмечает, что пока такой работы нет, приходится жить экономно, однако этопозволяет избежать запутанных ситуаций, которые она описывает с помощьювыражения rat race.We do everything to escape the rat race. Then we inflict it on our kidsThe stress of Sats, GCSEs and A-levels is intolerable.
If going to school was a job, would youwant to do it? [https://www.theguardian.com/commentisfree/2015/may/14/sats-adults-escape-rat-raceinflict-it-on-kids]. Приведенный пример рассказывает о ситуации в сфере образования.Автор отмечает, что каждый раз, когда школьникам нужно сдавать экзамены, онииспытывают сильный стресс и напряжение. Зачастую подобные эмоции являютсяоткликом на запугивание со стороны. Чтобы избежать подобную ситуацию,109которую автор описывает с помощью фразеологизма rat race, в статье приводятсявозможные пути по снижению стресса перед экзаменом.
Стоит заметить, чтоуказанный фразеологизм используется в заголовке статьи.Таким образом, фразеологизмы с компонентом rat зачастую употребляютсялишь с отрицательной коннотацией.9) WolfТак же, как и rat, зооним wolf встречается в 5 анализируемых фразеологизмах,что дает те же процентные соотношения: 4,6% среди всех фразеологизмов скомпонентом-зоонимом и 6,5% среди фразеологизмов с компонентом-названиемзверя.В семантической структуре анализируемого зоонима wolf можно выделитьследующие семы: The equation of "wolf" and "prostitute, sexually voracious female"persisted into 12c., but by Elizabethan times wolves had become primarily symbolic ofmale lust. The specific use of wolf for "sexually aggressive male" first recorded 1847;wolf-whistle attested by 1945, American English, at first associated with sailors[http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=wolf],wild,carnivorous;thingrapacious,ferocious,orvoraciouspersonor[https://en.oxforddictionaries.com/definition/wolf].Cry wolf – поднимать ложную тревогу, подорвать доверие к себе ложнымпризывом о помощи [Кунин, 1984: 829], raise a false alarm.
This term comes from thetale about a young shepherd watching his flock who, lonely and fearful, called for helpby shouting "Wolf!" After people came to his aid several times and saw no wolf, theyignored his cries when a wolf actually attacked his sheep. The tale appeared in atranslation of Aesop's fables by Roger L'Estrange (1692), and the expression has beenappliedtoanyfalsealarmsincethemid-1800s[http://idioms.thefreedictionary.com/cry+wolf]. Семы, выделяемые у зоонима wolf, невыявлены в данном фразеологизме.Keep the wolf from the door – предотвратить голод, бороться с нищетой[Кунин, 1984: 829], ward off starvation or financial ruin. This term alludes to the wolf'sfabledravenousness.[Mid-1500s]110[http://idioms.thefreedictionary.com/keep+the+wolf+from+the+door].
В приведенномвыражении не выявлены семы зоонима wolf.Lone wolf – волк-одиночка, человек, действующий в одиночку [Кунин, 1984:829], a person who prefers to do without the company or assistance of others. Thisexpression alludes to the tendency of some species of wolf to hunt alone rather than inpacks.[c.1900][http://idioms.thefreedictionary.com/lone+wolf].Вданномфразеологизме проявляются следующе семы зоонима wolf: ferocious, carnivorous,aggressive.Throw smb to the wolves – бросить кого-либо на съедение волкам,пожертвовать кем-либо, отдать кого-либо на съедение, на растерзание, сделать коголибо козлом отпущения [Кунин, 1984: 830], also, throw to the dogs or lions.
Send to aterrible fate; sacrifice someone, especially so as to save oneself. All three hyperbolicterms allude to the ravenous appetite of these animals, which presumably will devour thevictim. The first term comes from Aesop's fable about a nurse who threatens to throw herchargetothewolvesifthechilddoesnotbehave[http://idioms.thefreedictionary.com/throw+to+the+wolves]. В данном фразеологизмепрослеживаются следующие семы зоонима wolf: wild, carnivorous, rapacious,ferocious, voracious.Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре [Кунин, 1984: 830], an enemydisguised as a friend. This term comes from the ancient fable about a wolf that dresses upin the skin of a sheep and sneaks up on a flock.
This fable has given rise to a rich historyof allusions as in the Sermon on the Mount when Jesus speaks of false prophets in sheep'sclothing,"butinwardlytheyareraveningwolves"(Matthew7:15)[http://idioms.thefreedictionary.com/wolf+in+sheep%27s+clothing]. В представленномвыражении обнаруживаются следующие семы зоонима wolf: wild, carnivorous,rapacious, ferocious, voracious.Таким образом, не во всех фразеологизмах сохраняются семы зоонима wolf.Обратимся к контекстуальному анализу.По данным, полученным из BNC, можно заключить, что наиболее частоупотребляемый фразеологизм с компонентом wolf – это to throw smb to the wolves,111который встречается в 32% рассмотренных контекстов.
Далее располагается lonewolf, чья доля контекстов составила 25%. Остальные фразеологизмы встречаются в13-15% рассмотренных случаях.In the US, the arts briefly hit the headlines when President Bush unedifyingly threw the Head ofthe National Endowment for the Arts to the wolves of the right-wing electorate because the NEA hadsponsored some difficult, and, in particular, sexually explicit arts projects in recent years [BNC].Данный контекст датируется началом 90-х годов прошлого столетия. Он посвященполитической тематике.