Диссертация (972166), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Other examples are 'Itis easier for a camel to pass through the eye of a needle...' and 'Make a mountain out of amolehill'. The version of the phrase more often used in America is 'when pigs fly'88[http://www.phrases.org.uk/meanings/pigs-might-fly.html].Впредставленномвыражении сохраняются следующие семы зоонима pig: contempt; derogatory.Squeal like a stuck pig – визжать как свинья недорезанная, верещать [Кунин,1984: 579], to make a long, high sound, usually because you are hurtВ[http://idioms.thefreedictionary.com/squeal+like+a+stuck+pig].представленномфразеологизме проявляются следующие семы зоонима pig: unpleasant person;contempt; derogatory.Таким образом, согласно словарным статьям, можно заметить, что семызоонима pig в той или иной степени присутствуют во всех фразеологизмов с даннымкомпонентом.
Наиболее часто проявляющиеся семы: contempt; derogatory;unpleasant.Согласно данным, полученным из анализа встречающихся контекстов в BNC(British National Corpus), можно заключить, что наиболее употребляемымфразеологизмом среди представленных является (sell/buy) a pig in a poke – 39,3%.Следующим за ним идет pigs might fly – 32,1%, и sweat like a pig – 21,4%. Остальныеединицы встречаются в незначительном количестве, процент употребления каждойиз них не превышает 10%.Выявивнаиболеечастотныефразеологизмыскомпонентомpigпредставляется возможным проследить, сохраняются ли ранее указанные семы вконтекстуальном употреблении данных единиц.I couldn't.
You just have to be a fool. That people could buy a property unseen, well you know,it's ridiculous. And the price. I wonder how many w-- (laugh) It's a pig in a poke [BNC]. В данномконтексте, датируемом 1992 годом, речь идет о покупке участка земли без егоосмотра. Двое людей обсуждают вопрос честности, можно ли купить участок,доверившись мнению экспертов и не осматривая его самостоятельно. Их позициирасходятся: один собеседник пытается убедить другого, что это опасное занятие инеизвестно, что можно получить вместо обещанного.
В своих доводах онупотребляет выражения «a fool», «ridiculous», «a pig in a poke». Для передачиудивления от совершенной сделки автор прибегает к графическим приемам «w--»,89показывая, таким образом, обрывистость речи. В данном контексте сохраняютсясемы зоонима pig, присущие фразеологизму a pig in a poke: contempt; derogatory.Forgive me for interrupting you there. Senator Grassley said, I'm not going to buy a pig in a pokewhich is a quote my mother used to actually say all the time about different things[https://edition.cnn.com/2012/06/20/tv/rep-elijah-cummings-holder-contempt-quite-likely-says-its-aneffort-to-embarrass-president-obama/index.html]. Данный пример взят с сайта CNN идатируется 2012 годом.
В интервью несколько политических деятелей обсуждаютполитику президента США Б. Обамы. Когда речь заходит о подготовке документов,один из собеседников говорит, что все подготовил и нужно лишь подписать бумаги.Другой собеседник отвечает, что без согласования и внимательного изучения, он небудет рассматривать эти документы. В своем ответе он использует фразеологизм tobuy a pig in a poke, который, как можно заметить, сохраняет первоначальные семызоонима pig: contempt; derogatory.Таким образом, в ходе анализа фразеологизмов с компонентом-зоонимом pigбыло выявлено, что семы зоонима pig сохраняются не только в дефиниционномупотреблении фразеологизмов, но и в контекстуальном.2) CatСледующим зоонимом по количеству встречающихся с ним фразеологизмовс компонентом-названием животного в целом (8,3%) и с компонентом-названиемзверя (11,69%) является зооним cat. Количество анализируемых единиц составило9.В семантической структуре анализируемого зоонима cat можно выделитьследующие семы: as a term of contempt for a woman, slang sense of "prostitute", slangsenseof"fellow,guy",narrowersenseof"jazz[http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=cat],domesticated,keptforcatching,wild,malicious,enthusiast"small,spiteful[https://en.oxforddictionaries.com/definition/cat].Like a cat on hot bricks / like a cat on a hot tin roof – как кошка на раскаленныхкирпичах, не по себе, не в своей тарелке, как на угольях, как на иголках [Кунин,1984: 133], so nervous or anxious that you cannot keep still or keep your attention on one90thing [LED, 2006: 216].
Ни одна из сем, присущих зоониму cat, не сохранена вданном фразеологизме.Let the cat out of the bag – проболтаться, проговориться, выдать секрет[Кунин, 1984: 133]. This expression alludes to the dishonest practice of a merchantsubstituting a worthless cat for a valuable pig, which is discovered only when the buyergetshomeandopensthebag[http://idioms.thefreedictionary.com/let+the+cat+out+of+the+bag]. Можем заметить,что следующие семы зоонима cat проявляются в данной единице: malicious, spiteful.Curiosity killed the cat – любопытство до добра не доводит [Кунин, 1984: 133],it's best to mind one's own business.
This cautionary expression sounds like the moral ofsome fable or folktale, but any such origin for it has been lost. The first recorded use wasinO.Henry'sSchoolsandSchools(1909)[http://idioms.thefreedictionary.com/Curiosity+killed+the+cat]. Everyone knows that,despite its supposed nine lives, curiosity killed the cat.
Well, not quite. The 'killed the cat'proverb originated as 'care killed the cat'. By 'care' the coiner of the expression meant'worry/sorrow' rather than our more usual contemporary 'look after/provide for' meaning[http://www.phrases.org.uk/meanings/curiosity-killed-the-cat.html].Вданномфразеологизме не отражены семы зоонима cat.Put/set the cat among the pigeons – кот на голубятне, источник переполоха,волк в овчарне, лиса в курятнике [Кунин, 1984: 132], to do or say something thatcausestroubleandmakesalotofpeopleangryorworried[http://idioms.thefreedictionary.com/put+the+cat+among+the+pigeons].Вданномвыражении сохраняются следующие семы зоонима cat: catching, malicious, spiteful.(Has the) cat got your tongue? – вы что, язык проглотили? [Кунин, 1984: 132],it was directed at anyone who was quiet when they were expected to speak, and often tochildrenwhowerebeingsuspiciously[http://www.phrases.org.uk/meanings/cat-got-your-tongue.html].unobtrusiveДанныйфразеологизм не сохраняет сем зоонима cat.All cats are grey/gray in the dark/at night/in the night – ночью все кошки серы[Кунин, 1984: 131], in the dark of night, appearances do not matter (because it is so91difficulttoseeanything)[http://idioms.thefreedictionary.com/all+cats+are+grey+by+night].
Семы, характерныедля зоонима cat, не выявлены в данном фразеологизме.When the cat’s away, the mice will play – без кота мышам раздолье [Кунин,1984: 135], without supervision, people will do as they please, especially in disregardingor breaking rules.
This expression has been a proverb since about 1600 and is so wellknownitisoftenshortened[http://idioms.thefreedictionary.com/when+the+cat%27s+away%2c+the+mice+will+play]. Следующие семы зоонима cat сохраняются в данном фразеологизме: wild,malicious, spiteful, catching.Fight like cat and dog – жить как кошка с собакой [Кунин, 1984: 132], to argueviolently all the time [http://idioms.thefreedictionary.com/fight+like+cat+and+dog].Семы зоонима cat, характерные для данного фразеологизма, следующие: contempt,wild, spiteful.Whip the cat – тужить, сожалеть о непоправимом, повесить нос [Кунин, 1984:133]; to get very drunk; to shirk one's work or duties; to play a practical joke (onsomeone); to go door to door to do work for others, as an itinerant tailor, carpenter, orotherlaborermight;complainormoan;[https://idioms.thefreedictionary.com/whip+the+cat].besorry;Семыshowзоонимаremorsecatнесохраняются в данном обороте.Таким образом, согласно словарным статья, можно отметить, то не все семызоонима cat сохраняются при его компонентном употреблении во фразеологизмах.Однако, при проявлении подобных сем, наиболее часто встречающимися из нихявляются: spiteful, malicious.Согласно полученным данным по количественному употреблению указанныхфразеологизмов с зоонимом cat из BNC, можно отметить, что наиболее частовстречающимся оборотом является put/set the cat among the pigeons (28,85%), далееследует фразеологизм let the cat out of the bag (25%), около 13,5% процентовсоставляют контексты с фразеологизмом curiosity killed the cat, и 11,5% с92фразеологизмом (has the) cat got your tongue? Процент употребления остальныхвыражений с зоонимом cat не превышает 10%.После выявления наиболее часто встречающихся фразеологизмов скомпонентом cat необходимо выявить, сохраняются ли отмеченные ранее семыданных выражений в контекстуальном употреблении.The most important challenge to the laissez faire mentality within Congregationalism came fromJoseph Parker in 1901 when as Chairman he placed a cat among the pigeons with his usual dexterity.He had himself witnessed the' dissidence of dissent' as a child: his father, a stonemason in Hexham, leftthe local Congregational chapel when the new minister turned out to be an Arminian, and migrated,somewhat illogically for a Calvinist, to the local Wesleyan chapel [BNC].