Диссертация (972166), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Материалом для изучения служит то многообразие текстов, которыепользователи публикуют в глобальной сети.767. Важной характеристикой Интернет-дискурса является разнообразиежанров. В сети Интернет существуют и развиваются не только основныеизвестные лингвистике жанры, но и появляются новые жанры,существующие только в этой среде, такие как: электронная почта, чаты,форумы, социальные сети [Crystal, 2001: 54].
Каждый из перечисленныхжанров можно подразделить на более мелкие. Так, среди электронныхписем выявляют деловую и личную корреспонденцию. Как указано вработе исследователя, в настоящее время прослеживается явная тенденцияв использовании разговорной лексики посредством e-mail-общения, о чёмсвидетельствует краткость и экспрессивность писем, неофициальность,спонтанность и другие характерные признаки.Другую классификацию жанров Интернета приводит Л.Ю. Иванов. Приклассификации текстов отдельной направленности автор прежде всего опираетсяна ту смысловую нагрузку, которую несёт в себе представленный текст, и напотенциальную аудиторию, на которую он может быть направлен. На основанииэтого выделяются следующие жанры: общеинформационный (новости), научнообразовательный(учебнаялитература),художественно-литературный,развлекательный, жанр, оформляющий непрофессиональное общение (чаты,социальные сайты), коммерческий (доски объявлений, информационные письма,баннеры).
Л.Ю. Иванов предлагает также среди представленных жанров вИнтернете выделить исконно сетевые, которые впервые были созданы в сети (чаты,форумы), и заимствованные, которые встречаются в Интернет-пространстве,однако берут свои корни в других сферах (аннотации, статьи и прочее) [Иванов,2000: 65]. Как утверждает исследователь, именно в исконно сетевых жанрахнаиболее полно представлено языковое своеобразие данного типа дискурса.Данная теория о разделении жанров на сетевые и заимствованные из жизнипрослеживается также в работе Н.Г. Асмус.
Исследователь указывает на ряд особыхпараметров, характеризующих жанры, употребляемые в Интернете: «тематическийпризнак, коммуникативная цель, сфера общения, образ автора-читателя, режимсинхронного/асинхронноговремени,диалог/полилог,формаобъективации77(близостькписьменномуилиустномутексту),композиция,языковыеособенности» [Асмус, 2005: 10].8. Прецедентными текстами являются те тексты, которые отражаютценностиэтоговидадискурса.Такимобразом,высмеиваетсяидеалистичность реального мира, приводя к появлению смеховых жанров.Подобные тексты подчеркивают разногласия во взглядах коммуникантовна мир, их ценностных ориентирах и действиях виртуального и реальногохарактера.9. Дискурсивные формулы подразумевают особые речевые обороты,которые свойственны процессу коммуникации в рамках рассматриваемогодискурса.
Дискурсивные формулы как лингвокультурные универсалииИнтернет-дискурса, как правило, выполняют контактоустанавливающуюи контакторегулирующую функции.Таким образом, Интернет-дискурс является новым видом дискурса,привлекая внимание исследователей последние десятилетия. Обладая всемихарактеристиками, свойственными любому отдельно взятому виду дискурса, он вто же время имеет свойственные лишь ему отличительные черты, как например,устно-письменный характер.Ещё одним важным фактом является то, что Интернет-дискурс многогранен.Как уже отмечалось ранее, в него входят тексты разных жанров, начиная от чатов ифорумов, где коммуниканты могут излагать свои мысли любым доступным имспособом, и заканчивая текстами научных статей, где язык четко структурирован.То есть в зависимости от области своего применения, язык в Интернетеподвергается изменениям.
В данном исследовании задействована лишь однасторона этого многогранного явления, а именно – статьи электронных газет, взятыес сайтов британских и американских изданий.78Выводы по Главе 1Фразеологизмы представляют собой единицы с особым семантическимзначением, которое не зависит от общего значения составляющих его компонентов.Фразеологизмы являются целостными языковыми единицами и отличаютсянепроницаемойидиоматичность,структурой.Дляниххарактерныпереосмысление,следующиеустойчивость,признаки:структурнаяпредопределенность, воспроизводимость и соотнесенность с определенной частьюречи, оценочность, эмоциональность.Анималистические фразеологизмы имеют в своем составе компонентзооним, который является переосмысленным и несет в себе совокупностьстереотипных представлений о свойствах, повадках и поведении конкретногоживотного. Данный факт указывает на антропоцентричность анималистическихфразеологизмов и позволяет употреблять их для характеристики людей.
Подобноесопоставление осуществляется посредством метафоры.Анималистические фразеологизмы изучаются с использованием различныхметодов: контекстуальный анализ, компонентный анализ, фразеологическоемоделирование,описательно-аналитическийметод;инастыкеразныхнаправлений: лингвокультурологии, этимологии, типологии и т.п. Лингвистырешают различные вопросы: соотнесённость аналогичных фразеологизмов вразныхязыках,прагматическиефункции,стилистическиеособенности,национально-культурный характер фразеологизмов, коннотативное сопоставление.Поэтому выделяются следующие аспекты для изучения анималистическойфразеологии:семантический,структурный,этимологический,лингвокультурологический, типологический, гендерный.В гуманитарных науках, и, соответственно, в лингвистическом знании,гендерный подход должен основываться не на биологических или физиологических79характеристиках человека, а на определенном социально-культурном значении,которое придает социум данным характеристикам.На современном этапе развития науки многие ученые придерживаютсямнения, что гендерные различия в поведении не играют значительной роли вкоммуникации, так как стереотипные модели речевого поведения у мужчин иженщин не носят постоянного характера и могут меняться в различных условияхобщения.
Нынешнее общество характеризуется стиранием границ между половойпринадлежностью в разных общественных сферах: социальной, семейной,профессиональной и т.д. Женщины наравне с мужчинами могут строить карьеру,занимать лидирующие должности и конкурировать в других областях.Российские лингвисты при изучении гендера более заинтересованы ввопросах, касающихся социолингвистики и психолингвистики. Одной из целей,которую они ставят перед собой, является установление гендерных асимметрий.Анализ единиц именно из электронных изданий в настоящем исследованииобусловливается преобладанием Интернета над другими способами полученияинформации в наше время, быстротой появления данных в сети по сравнению спечатной продукцией и общедоступностью материалов.Дискурсом может быть назван особого вида текст, полученный в результатеречевой деятельности, которая протекает в определенных социально-культурныхусловиях.
Отсюда следует, что само понятие «текст» является продуктом дискурсаи служит основой для анализа особенностей дискурса.В ряде видов дискурса, которые связаны с современными информационнымитехнологиями, подразделяют такие виды: «компьютерный», «виртуальный»,«электронный», «сетевой», «Интернет» дискурсы. Несмотря на наличие общихчерт, перечисленные виды дискурса имеют ряд отличительных особенностей. Так,Интернет-дискурс является совокупностью текстов, реализованных в виртуальномпространстве.Продуктом Интернет-дискурса выступает гипертекст, который являетсяособым способом организации материала. В таком случае, единицы текстаорганизованы не линейно, а системно, с употреблением различных переходов и80связей между ними. Любой материал может быть получен в произвольном порядке,образуя, таким образом, новые линейные тексты.81ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯАНИМАЛИСТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ2.1.
Этимологические особенности фразеологических единиц скомпонентом-названием животногоИспользуемый в настоящей работе компонентный анализ фразеологизмоввключает следующие этапы: выявление полного объема значений, определениесмысловой структуры, изменение единиц с течением времени, установлениесмысловых связей между различными значениями одной и той же единицы, либомежду разными единицами [Гулыга, Шендельс, 1969: 12]. А.М. Кузнецов отмечает,что данный метод предполагает лаконичный и точный анализ семантикилексических единиц, потому что в подобном случае выделяются элементарныезначения, способные описать более сложные лексические единицы [Кузнецов,1971: 268].Некоторые ученые (В.Ф. Улько, 1976) употребляют компонентный анализлишь для выделения у лексемы отдельных значений, и в этом случае, каждое изуказанных значений будет являться обособленным смысловым компонентом.
Н.В.Цветков отмечает, что подобное применение не входит в понятие компонентногоанализа, как он был впервые сформулирован, а, соответственно, не желателен дляупотребления [Цветков, 1984: 6].Другие ученые (О.Л. Шпеер, 1976) применяют компонентный анализотносительно отдельных слов для описания их значений. Однако подобноепонимание данного вида анализа может послужить причиной выделения82смысловых компонентов, которые не будут релевантными для рассматриваемогослова.В.А. Звегинцев выделяет следующие принципы компонентного анализа:описание словарных значений лексических единиц, которые проявляются вконечном наборе элементарных компонентов; представление полученного наборакомпонентов как отличительного от универсальных репрезентаций определенногоязыка; толкование данного набора как элемента познавательной системы человека[Звегинцев, 1981: 8].В качестве целей компонентного анализа можно выделить: разграничениевыявленных значений по семантическим полям, интерпретация лингвистическихзначений на основании полученных семантических полей [Посох, 1975: 39].Подобные представления о компонентном анализе свидетельствуют о том,что лингвисты по-разному трактуют его сущность и принципы, применительно ксвоей области исследования.Другим анализом, представляющим собой интерес в данном разделеисследования, является этимологический анализ.
Изменения словарного составаязыка являются последствиями различного рода изменений в человеческомобществе: политических, социальных, экономических, культурных. И.В. Арнольд,в данном контексте, отмечает, что словарный состав любого языка представляетсобой адаптивную систему, не прекращающую свое развитие и стремящуюся кпостоянному приспосабливанию под воздействием потребностей современногообщества [Арнольд, 1986: 216]. Ведь лексическая система подвержена большимизменениям, нежели любая другая система языка. В.Д. Аракин отмечает, что дляболее полного представления о современной структуре словарного состава языканужно принимать во внимание тот факт, что каждое отдельно взятое явление – эторезультат продолжительного развития [Аракин, 2005: 9].С этой точки зрения этимологический анализ представляет собойнеотъемлемыйэтапвпониманиифункционированияфразеологизмов в современном английском языке.анималистических83Как отмечает А.Н.