Диссертация (972166), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Innocently and helplessly, withoutrealizing the danger. This expression appears in several biblical books (Isaiah, Jeremiah),andthesimileitselfwasused[http://idioms.thefreedictionary.com/like+a+lamb+to+the+slaughter].byChaucerВданныхединицах сохраняются следующие семы зоонима lamb: mild-mannered, easilydeceived, duped, cheated, gentle, meekness, innocence.As quiet as a lamb / as gentle as a lamb – тише воды, ниже травы [Кунин, 1984:433].
В данном фразеологизме присутствуют следующие семы, характерные длязоонима lamb: mild-mannered, gentle, meekness, innocence.In two shakes of a lamb’s tail – в один миг, мигом, одним духом [Кунин, 1984:433], coined as a reference to some existing item that was known to be rapid and short-97lived. Consider now the thought process of the 18th century linguist who decided weneeded a new phrase to mean 'instantly'. He might have opted to refer to something thatwas known to be fast, like the 20th century incarnation of his kind who coined 'faster thana speeding bullet' [http://www.phrases.org.uk/meanings/in-a-jiffy.html].
В данномфразеологизме не проявляются семы зоонима lamb.As well be hanged for a sheep as for a lamb – если суждено быть повешеннымза ягненка, почему бы не украсть овцу [Кунин, 1984: 674], something that you saywhen you are going to be punished for something so you decide to do something worsebecauseyourpunishmentwillnotbeanymoresevere[http://idioms.thefreedictionary.com/I+might+as+well+be+hanged+for+a+sheep+as+a+lamb]. Семы зоонима lamb не проявляются в данном фразеологизме.Mutton dressed as lamb – молодиться (в одежде) [Кунин, 1984: 433], theimplication in 'dressed as lamb' is that the woman had prepared herself for a romanticencounter.
'Mutton dressed as lamb' was originally a disparaging description of a womanaiming to deceive men into believing she was younger than she really was - it being aneconomic necessity for a woman to marry while still of childbearing age[http://www.phrases.org.uk/meanings/mutton-dressed-as-lamb.html]. в представленномфразеологизме сохранены следующие семы зоонима lamb: young, sweet, easilydeceived, duped, cheated, gentle, affection of pity.На основе представленных данных можно заключить, что в большинствеслучаев семы зоонима lamb сохраняются и во фразеологизмах, в которых онупотребляется в качестве компонента.
Наиболее употребляемые семы, в такомслучае, это: mild-mannered, gentle, meekness.На основании данных BNC, проведенный контекстуальный анализ указанныхфразеологизмов с зоонимом lamb показал, что большинство фразеологизмовупотребляются в равном количестве. Больше всего употреблений было обнаруженос фразеологизмом mutton dressed as lamb (30%).
По 20% контекстов приходится нафразеологизмы as gentle as a lamb, as quiet as a lamb, like a lamb to the slaughter.Оставшиеся фразеологизмы употребляются не больше, чем в 10% контекстовкаждый.98Приведем примеры контекстов с употреблением фразеологизма muttondressed as lamb."How would you like it?" "I hope," sand Enid, "that if I ever wear mourning, I shall not be soshowy. Ostrich feathers, indeed! Mutton dressed as lamb" [BNC]. Данный контекст датируетсяконцом 80-х годов прошлого столетия. Представленный отрывок является диалогомдвух женщин, которые обсуждают внешность одной пожилой дамы. Они сходятсяна мнении, что дама выглядит экстравагантно и позволяет себе носить то, что втаком возрасте надевать неприлично.
Таким образом, в разговоре употребляетсявыражение mutton dressed as lamb, чтобы подчеркнуть неуместный наряд пожилойженщины. Однако, необходимо добавить, что подобное замечание в данномконтексте выражает скорее жалость и сочувствие к описываемой даме, нежелиупрек и осуждение. В таком случае, в приведенном примере ярко выражена семаaffection of pity.I think they were worried that I would look a bit of a bell end. (Who wears hats in bylinepictures?)Imightbeaccusedofmuttondressedaslamb[https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2013/sep/27/dad-fashion-matters-tim-lott].Представленный контекст был опубликован в 2013 году.
Автор рассуждает на темумоды среди мужчин. Он отмечает, что после 46 лет мужчины перестают уделятьвнимание тому, как выглядят, и надевают несочетающиеся вещи. Однако, сам автор,также являясь представителем сильного пола, пишет, что, и мужчинам, и женщинамв любом возрасте важно следить за тем, что они носят. Говоря про свой внешнийвид, он упоминает, что ему 57 лет и он следит за последними тенденциями моды,поэтому многие могут охарактеризовать его как mutton dressed as lamb. Стоитотметить, что фразеологизм употреблен по отношению к мужчине, тогда каксправки из словарей указывают на его применение только к женщинам.На основании представленных словарных дефиниций, сем и примеровконтекстуального употребления фразеологизмов с зоонимом lamb можнозаключить, что в большинстве случаев семы зоонима проявляются и вофразеологизмах, вне зависимости от того, в каком контексте они употреблены.995) DogСледующим зоонимом по количеству употребляемых с ним фразеологизмовявляется dog.
Число проанализированных с ним фразеологических единиц – 6, чтосоставляет 5,5% от общего количества анималистических фразеологизмов и около8% от количества фразеологизмов с компонентом-названием зверя.В семантической структуре анализируемого зоонима dog можно выделитьследующие семы: an offensive word meaning an unattractive woman [LED, 2006: 435],meaning "ugly woman" is from 1930s; that of "sexually aggressive man" is from 1950s[http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=dog],domesticated, carnivorous; wild; unpleasant, contemptible, or wicked man; used to referto a person of a specified kind in a tone of playful reproof, commiseration, orcongratulation; abject, miserable [https://en.oxforddictionaries.com/definition/dog].Top dog – господствующая или победившая сторона, хозяин положения[Кунин, 1984: 221], when wooden planks were sawn by hand, two men did the job usinga two-handed saw.
The senior man took the top handle, standing on the wood, and thejunior took the bottom, in the saw-pit below. Add to this the fact that the irons that wereused to hold the wood were called dogs and that the bottom position was much the moreuncomfortable, and we can jump from this scene to the origin of 'top dog' and 'underdog'[http://www.phrases.org.uk/meanings/top-dog.html].Вданномфразеологизмеотражены следующие семы зоонима dog: carnivorous, aggressive.In the dog-house – опозоренный, в немилости, в опале [Кунин, 1984: 221], theexpression 'in the doghouse' is first found in print in Criminalese, 1926, J.J.
Finerty'sglossary of the language of criminals: In dog house, in disfavor. References to people ordogs being 'in the doghouse are found earlier but these a straightforward literaldescriptions. The phrase began to be used with its figurative meaning widely in the USAin the 1930s [http://www.phrases.org.uk/meanings/in-the-doghouse.html]. В даннымвыражении сохраняются следующие семы зоонима dog: contemptible, reproof,abject, miserable.A dog in the manger – собака на сене [Кунин, 1984: 219], someone who keepssomething that they do not really want in order to prevent anyone else from having it100[http://idioms.thefreedictionary.com/A+dog+in+the+manger].
Семы, сохранившиесяот зоонима dog, в данном выражении следующие: carnivorous, aggressive, abject,unpleasant, contemptible, wicked.Dog’s breakfast/dinner – неразбериха, ерунда [Кунин, 1984: 220], meaning amess or muddle, a dog's breakfast or dog's dinner originally may have referred to acookingmishapwithresultsfitonlyforadog'sconsumption[http://www.thefreedictionary.com/dog%27s+breakfast]. Семы, сохранившиеся отзоонима dog, в данной единице: unpleasant, reproof, miserable.Like a dog with a bone – очень настойчивый, напористый, который идет доконца[Кунин,1984:220],tobefixatedonaparticularВ[https://idioms.thefreedictionary.com/Like+a+dog+with+a+bone].topicданномфразеологизме проявляются следующие семы зоонима dog: carnivorous, aggressive,wicked.An old dog will learn no new tricks – старую собаку новым фокусам ненаучишь, горбатого могила исправит [Кунин, 1984: 220], This must be one of theoldest proverbial sayings in the language. There are many early citations of it (inHeywood, 1546 etc.) and many of those refer to it as an 'old saying'.
The earliest exampleof it in print is in John Fitzherbert's The boke of husbandry, 1534: ...and he [a shepherd]muste teche his dogge to barke whan he wolde haue hym, to ronne whan he wold hauehym, and to leue ronning whan he wolde haue hym; or els he is not a cunninge shepeherd.The dogge must lerne it, whan he is a whelpe, or els it will not be: for it is harde to makean olde dogge to stoupe.
By 'stoop', Fitzherbert meant 'put its nose to the ground to findascent',aswasthemeaningoftheverbinthe16thcentury[https://www.phrases.org.uk/meanings/you-cant-teach-an-old-dog-new-tricks.html].Семы зоонима dog, сохранившиеся в данном выражении, следующие: wicked,reproof.На основании представленных данных из словарных статей можнозаключить, что семы зоонима dog в той или иной степени проявляются в каждомпроанализированном фразеологизме. Наиболее часто проявляющиеся семы:carnivorous, wicked, reproof.101Согласно данным из BNC, наибольшее число контекстов было найдено сфразеологизмом top dog, процент которых составил 85%. Оставшиеся выраженияпредставлены в контекстах приблизительно в равном количестве, не превышающем6% каждый.
Поэтому приведем примеры контекстуального использованияфразеологизма top dog.This country is still top dog but croquet is played very actively in Australia, New Zealand, SouthAfrica [BNC]. Фразеологизм top dog в данном контексте употреблен по отношению кАнглии, показывая ее положение среди стран, где играют в крокет. При помощиданного фразеологизма показывается ее лидирующие позиции в мировом рейтингеи превосходство над другими странами.When Arsène Wenger and Alex Ferguson fought bitterly to be top dogThe Battle of Old Trafford, Pizzagate and that FA Cup replay are recalled in a rivetingdocumentaryaboutthefeudbetweenArsenal’sandManchesterUnited’smanagers[https://www.theguardian.com/football/2018/apr/19/alex-ferguson-arsene-wenger-manchester-unitedarsenal-tv-documentary-feud]. Данный контекст, как и предыдущий, относится к сфереспорта, однако, в данном случае, повествует о событиях в мире футбола.Фразеологизм top dog употребляется в заголовке рассматриваемой статьи с цельюпривлечения внимания читателей.
Он употребляется в отношении менеджеров двухфутбольных клубов, которые борются за лидирующее положение в своейпрофессиональной области. В данном случае, сохранены семы carnivorous,aggressive зоонима dog.Основываясь на приведенных данных, можно заметить, что семы,характерные для зоонима dog, в частности, an unattractive woman, ugly woman,sexually aggressive man, не сохраняют того же разделения значений в рамкахфразеологии. Таким образом, все проанализированные единицы могут в равнойстепени быть употреблены как в отношении мужчин, так и в отношении женщин.6) HorseЗооним horse, так же, как и dog, употребляется в 6 проанализированныхфразеологизмах. Таким образом, процентное соотношение употребления данныхединиц повторяет процентное соотношение единиц с компонентом dog.