Диссертация (972166), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Данный контекстдатируется началом 90-х годов прошлого века. Однако, события, описывающиеся внем, происходили в начале XX века. Автор повествует о ситуации в религиознойсреде, когда назревал раскол церкви. Один из сторонников раскола, будучипредседателем, умело решил ситуацию с выгодой для себя. Для описания данногодействия автор прибегает к употреблению фразеологизма place a cat among thepigeons.
Таким образом, можем проследить сохранение сем malicious, spiteful вконтекстуальном употреблении данного выражения.Conservative journalist Sonny Bunch set the cat among the pigeons earlier this year when hesuggested, rather delightfully, that the Galactic Empire's destruction of the planet of Alderaan using itsDeath Star was "justified" [https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2015/12/17/thebrief-star-wars-guide-to-international-politics/?utm_term=.77825a7ca1c2].Представленныйконтекст был опубликован в 2015 году и повествует о разногласиях в интерпретациинекоторыхсценвфильме«Звездныевойны».Большинствозрителей,посмотревших эпизод с разрушением планеты Алдераан, были уверены взлонамеренности совершивших это.
Однако, журналист, о котором идет речь вданном контексте, находит оправдание преступной стороне, внося негодование ивозмущение в ряды зрителей. Автор употребляет фразеологизм set the cat amongthe pigeons для передачи резких, не находящих должной поддержки, взглядовжурналиста. В данном случае сохранена сема spiteful рассматриваемогофразеологизма.93Таким образом, на основании проанализированных единиц с зоонимом catможно заключить, что не во всех фразеологизмах сохранены семы самого зоонима.Однако, в тех случаях, где они сохранены, они не теряют этих сем и вконтекстуальном употреблении.3) FishСледующимзоонимомпоколичествуупотребленийвсоставефразеологических единиц является fish – 7 ФЕ, что составляет 87,5% от количествафразеологизмов, входящих в группу «рыбы и морские обитатели», и 6,4% отобщего количества фразеологизмов.В семантической структуре анализируемого зоонима fish можно выделитьследующие семы: considered deficient in something, a person of little emotion orintelligence [http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=fish],a strange person [https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fish].A big fish in a little/small pond – большая рыба в маленьком пруду, рыбавелика, оттого что пруд мал, крупная фигура для мелкой сошки, местный туз,заправила [Кунин, 1984: 280], the converse phrase is of course 'small fish in a big pond'.The phrases are often used to convey the degree of ambition a person holds.
There arefewer 'big fish' and they have kudos and power locally. Those with wider ambitions swimamongst the more numerous but relatively less influential 'small fish'. The implicationbehind labelling someone 'a big fish in a small pond' is that he/she is content to stay inthat position whereas the 'small fish' have the chance to become 'big fish in a big pond'[http://www.phrases.org.uk/meanings/big-fish-in-a-small-pond.html].Следующиесемы зоонима fish сохранены в данном фразеологизме: deficient in something, littleintelligence, strange.A cold fish – бесчувственный человек [Кунин, 1984: 281], a hard-hearted,unfeeling individual, one who shows no emotion. This expression was used byShakespeare in The Winter's Tale (4:4): "It was thought she was a woman, and was turn'dinto a cold fish." However, it came into wider use only in the first half of the 1900s[http://idioms.thefreedictionary.com/cold+fish].
Данный фразеологизм сохраняетследующие семы зоонима fish: a person of little emotion; deficient.94A fish out of water – человек не в своей стихии [Кунин, 1984: 281], thismetaphor is quite old. Chaucer used a version of it in The Canterbury Tales: Prologue[http://www.phrases.org.uk/meanings/fish-out-of-water.html]. Сема deficient зоонимаfish сохраняется в данном выражении.Have other fish to fry – иметь еще и другие дела, иметь дела поважнее [Кунин,1984: 281], to have more important or more interesting things to do or attend to[http://idioms.thefreedictionary.com/have+other+fish+to+fry].
Данный фразеологизмсохраняет сему deficient зоонима fish.Neither fish nor fowl / neither fish, flesh, nor fowl – ни рыба ни мясо, ни то нисе [Кунин, 1984: 281], not one or the other, not something fitting any category underdiscussion. This expression appeared in slightly different form in John Heywood's 1546proverb collection and is thought to allude to food for monks (fish, because they abstainedfrom meat), for the people (flesh, or meat), and for the poor (red herring, a very cheapfish) [http://idioms.thefreedictionary.com/neither+fish+nor+fowl]. В представленномфразеологизме отражена сема deficient зоонима fish.A pretty kettle of fish – веселенькая история, неразбериха, хорошенькое дело[Кунин, 1984: 281], the expression 'a kettle of fish' doesn't refer to tea-kettles but to thelong saucepans that have been used for centuries to poach whole salmon, namely fishkettles [http://www.phrases.org.uk/meanings/kettle-of-fish.html].
В данном выражениисохранена сема strange зоонима fish.Drink like a fish – беспробудно пьянствовать [Кунин, 1984: 281], clearly anallusion to fishes' close association with water and their apparent open-mouthed taking inof water. Freshwater fish actually take in water by absorption rather than by drinking,although sea fish do actively drink seawater.
The phrase is known since 1640 and appearsin Fletcher and Shirley's The night-walker, or the little theife, from that date[http://www.phrases.org.uk/meanings/123000.html]. Представленный фразеологизмне сохраняет сем зоонима fish.Согласно приведенным данным, можно заключить, что зооним fish сохраняетсвои семы при употреблении в качестве компонента фразеологизма. Наиболее частоупотребляемая сема, в таком случае, – deficient.95По частотности употребления фразеологических единиц с компонентомзоонимом fish, согласно данным BNC, было установлено, что около половины всехконтекстов (46,8%) используют ФЕ a pretty kettle of fish. Однако, определение prettyзачастую заменяется на другие компоненты (different, fine, real).
Примерно равноеколичество примеров употребления было обнаружено с фразеологизмами a coldfish (15%), a fish out of water (12%), neither fish, nor fowl (10%). Оставшиесяанализируемые ФЕ с компонентом fish найдены в меньшем употреблении.Количество контекстов с каждым из них не превышает 8%.КонтекстуальноеупотреблениеподобныхФЕпозволитвыявить,сохраняются ли семы зоонима fish, встречающиеся у фразеологизмов, при ихприменении в контексте. Проанализируем данное явление на примере оборота acold fish.He would squeeze the life out of that child-faced maniac, let him breathe enough to plead for hislife and then choke the air off until his cold fish eyes popped and his tongue arced down to his Adam'sapple [BNC].
Приведенный пример рассказывает о жестокости по отношению кманьяку, который, по словам автора, заслуживал такого обращения. Он был убитчеловеком, которого переполняла злость по отношению к нему. Автор употребляетфразеологизм a cold fish в качестве определения к глазам маньяка, в которых небыло никаких эмоций: ни раскаяния, ни жалости, ни сожаления.
Таким образом,сема little emotion зоонима fish сохранена в данном фразеологизме приконтекстуальном употреблении.As one of the country's highest earning, brainiest and most highly rated commercial QCs, PeterGoldsmith's advice was sought and listened to. City solicitors acting for public companies paidhandsomely for his legal opinions, although he was seen as "a bit of a cold fish", according to one[https://www.theguardian.com/politics/2005/apr/28/uk.iraq].
Данный контекст рассказывает овлиятельном человеке, с чьим мнением считаются многие известные людиВеликобритании. Он признан одним из тех, чьи советы всегда полезны. Однако,кто-то отмечает, что он не обладает эмпатией, либо даже не настолько образован,чтобы подсказывать, как поступить в спорной ситуации, и ведет себя равнодушнопо отношению к окружающим. Автор прибегает к употреблению фразеологизма a96cold fish для подобной характеристики описываемого мужчины.
Однакокатегоричность в его адрес смягчается из-за употребления выражения a bit of передфразеологизмом. Можно заключить, что в данном контексте сема little emotion orintelligence фразеологизма a cold fish сохранена.На основании приведенных словарных дефиниций и контекстов супотреблением фразеологизмов с компонентом fish, можно сделать вывод, что внезависимости от ситуации употребления семы зоонима fish в той или иной степенисохраняются во фразеологизме.4) LambТак же, как и fish, зооним lamb встречается в 7 проанализированныхфразеологизмах. Количество подобных единиц составляет 6,4% от общего числарассматриваемых фразеологизмов и немного больше 9% от количествафразеологизмов с компонентом-названием зверя.В семантической структуре анализируемого зоонима lamb можно выделитьследующие семы: sweet, mild-mannered, one who can be duped or cheated especiallyin financial matters, innocent, easily deceived, gentle and lovable [LED, 2006: 850],young;meekness,innocence;affectionofpity[https://en.oxforddictionaries.com/definition/lamb].Like a lamb – как овечка, безропотно, покорно [Кунин, 1984: 433], also, aslambs to the slaughter, to be slaughtered like a lamb.