Диссертация (972076), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Лицманенко 2002, О.А. Пугина 2002);7иноязычная подготовка специалистов в области права на различных этапах(М.М. Лаврененко 2004); а также обучение будущих юристов межкультурноймедиации (Т.Б. Косарева 2011) и интерпретации англоязычных правовыхконцептов (Л.А. Сысоева 2009). Исследования различных аспектов английскогоязыка права и юридического дискурса проводились Т.И. Глинской (2002), Л.В.Колесниковой (2007), Н.П. Тарасовой (2003) и некоторыми другими авторами.Вместе с тем анализ научно-методической литературы, посвящённойинтересующей нас тематике, выявил недостаточную степень изученностипроблемы, сформулированной в данном диссертационном исследовании.Вопросыформированияспециальнойиноязычнойкоммуникативнойкомпетенции будущих юристов-франкофонов, методики обучения юристовмеждународников профессионально-ориентированному чтению, дискурсу ипродуцированию аутентичных текстов ранее рассматривались в работахН.В.
Алонцевой (2007), Л.В. Ступниковой (2010), Н.П. Хомяковой (2011) иГ.А. Циммерман (2007), однако вышеназванные исследования не ставили своейзадачей разработку целостной технологии профессионально-ориентированногообучения английскому языку в бакалавриате международно-правового профиля.Таким образом, актуальность данного исследования определяетсясуществующим противоречием между объективной потребностью поисковнаучно обоснованных путей качественного улучшения результатов иноязычнойподготовки будущих юристов-международников в системе бакалавриата, содной стороны, и недостаточной теоретической разработанностью обозначеннойпроблемы – с другой.Необходимостьрешенияданногопротиворечияопределилатемуисследования: «Технология профессионально-ориентированного обученияиностранномуязыкустудентов-бакалавровмеждународно-правовогопрофиля (английский язык)».Объектомданногоисследованиявыступаетпроцессиноязычнойподготовки студентов-бакалавров, специализирующихся в международномправе.8Предметомисследованияявляетсятехнологияпрофессионально-ориентированного обучения будущих юристов-международников английскомуязыку.Цель настоящего исследования состоит в теоретическом обосновании,разработке, внедрении в образовательный процесс и экспериментальнойпроверкетехнологиипрофессионально-ориентированногообученияанглийскому языку студентов-бакалавров международно-правового профиля,позволяющей максимально эффективно способствовать становлению ихпрофессиональной языковой личности.Гипотеза исследования: процесс профессионально-ориентированногообучения иностранному языку будущих бакалавров, специализирующихся вмеждународном праве, будет значительно более результативным, если:1)вкачествеметодологическихосновиноязычнойподготовкирассматриваемой категории будущих юристов будут выступать теоретическиеположенияличностноориентированнойобразовательнойпарадигмы,методологическим ориентиром которой являются личностно-деятельностный икомпетентностныйподходы,определяющиенаправленностьобученияиностранному языку специальности на формирование профессиональнойличности будущего юриста;2) курс «Иностранный язык специальности», являясь неотъемлемойчастью дисциплины«Иностранный язык», будет рассматриватьсякаксистемообразующий элемент профессиональной подготовки будущего юристамеждународника в бакалавриате;3) целью и результатом профессионально-ориентированной подготовки врамках данного курса в бакалавриате международного-правового профилястанетформированиепрофессиональнойязыковойличностиюриста-международника;4) показателем уровня сформированности такой личности будет выступатьпрофессиональная иноязычная коммуникативная компетенция, интегрирующаявсебеследующиекомпоненты:профессиональнуюиноязычную9лингвистическую,профессиональнуюиноязычнуюдискурсивную,профессиональную иноязычную предметную, профессиональную медиативную,профессиональнуюиноязычнуюиноязычнуюинформационную,стратегическуюипрофессиональнуюпрофессиональнуюиноязычнуюсоциокультурную компетенции;5) технология профессионально-ориентированного обучения будущегобакалавра международно-правового профиля будет строиться с учётом системызаданий,детерминированныхконтекстамибудущейпрофессиональнойдеятельности юристов-международников, и опираться на различные видыучебной деятельности обучающихся.В соответствии с объектом, предметом, целью и гипотезой исследованиянами были поставлены следующие задачи:1) на основе анализа образовательных стандартов и программныхтребованийпрофессионально-ориентированнойиноязычнойподготовкисовременного выпускника бакалавриата юридического профиля уточнить целипрофессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентовбакалавров международно-правового профиляв контексте становленияпрофессиональной личности специалиста;2)раскрытьсущностьпонятия«профессиональнаяиноязычнаякоммуникативная компетенция» как показателя степени сформированностипрофессиональной языковой личности юриста-международника, а также создатьмодель профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции юристовсо специализацией в международном праве;3) конкретизировать содержание понятия «технология профессиональноориентированного обучения иностранному языку» и выявить его новыесущественныепризнаки,применимыекобучениюбудущихюристовмеждународно-правового профиля;4) определить критерииотбора содержания обучениястудентовбакалавриата международно-правого профиля в русле компетентностнойобразовательной парадигмы;105) создать систему заданий для обучения языку специальности студентовбакалавров международно-правового профиля с учетом их актуальныхпотребностей и контекстов иноязычной профессиональной деятельности, атакже особенностей английского языка права;6) разработать технологию профессионально-ориентированного обученияиностранному языку студентов-бакалавров международно-правового профиля ипроверить её эффективность в ходе опытного обучения.Длярешенияпоставленныхзадачбылиспользованкомплексисследовательских методов, включающий в себя: изучение и теоретическийанализ научной литературы по проблеме исследования; анализ отечественных изарубежныхобученияучебныхюристовпособийразличныхдляпрофессионально-ориентированногоспециализаций;наблюдениезаходомобразовательного процесса; обобщение педагогического опыта преподавателей;анкетирование, тестирование и интервьюирование студентов и выпускников;опытное обучение и статистическая обработка полученных данных.Теоретико-методологическую базу исследования составляют научныеположения о гуманистической образовательной парадигме (Л.В.
Занков,В.В. Краевский, Е.С. Полат, В.А. Сластенин, И.С. Якиманская, Д.Б. Эльконин идр.); теоретические разработки в области теории личности (Л.С. Выготский,И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Е.С. Полат, С.Л. Рубинштейн,Н.Ф. Талызина и др.); труды по теории и методике профессиональноориентированного обучения иностранному языку специалистов различногопрофиля (Т.А. Дмитренко, М.Г. Евдокимова, А.К. Крупченко, М.В. Ляховицкий,Р.К. Миньяр-Белоручев, А.А.
Миролюбов, С.К. Фоломкина, А.Н. Щукин и др.);концептуальныеидеи,связанныесформированиеминоязычнойкоммуникативной компетенции специалистов (Е.Д. Божович, Н.Д. Гальскова,Н.И. Гез, М.Г. Евдокимова, И.А. Зимняя, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова и др.);теорияконтекстногоМ.Д. Ильязова,обученияВ.Ф. Тенищева,(A.A. Вербицкий,Т.Д. Дубовицкая,О.А. Шевченко,Н.П.
Хомякова);фундаментальные труды по изучению теории языковой личности и вторичной11языковой личности (Т.Н. Астафурова, Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов, И.И. Халееваи др.); основные положения теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, М.Л. Макаров,Л.E. Бахман, М. Кэнейл, М. Свейн, С. Савиньон, Н. Фаэрклау, Д. Шейлз и др.);труды по теории и практике перевода (В.В. Алимов, А.А. Атабекова,JI.С. Бархударов, Е.В. Бреус, В.С. Виноградов, В.Н. Комиссаров, Л.К.
Латышев,К.М. Левитан, Я.И. Рецкер, А. Курелла и др.); концепции межкультурного исоциокультурного подходов к обучению (Е.М. Верещагин, Г.А. Воробьев,В.Г. Костомаров, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, Дж. Трим, Ян ван Эк и др.);научные работы, раскрывающие психолого-педагогические основы мотивацииучебнойдеятельности(А.Г. Асмолов,Л.И. Божович,Л.С. Выготский,И.А. Зимняя, А.Н.
Леонтьев, А.К. Маркова, Р. Гарднер, В. Ламберт и др.);практика применения профессионально-ориентированных технологий обученияв высшей школе (В.П. Беспалько, М.Я. Виленский, Т.А. Дмитренко,П.И. Образцов, Г.К. Селевко, В.А. Сластенин, Н.Ф. Талызина, А.И. Уман и др.).Научная новизна исследования состоит в том, что в нём: уточнены понятия «профессиональная языковая личность юристамеждународно-правовогопрофиля»и«технологияпрофессионально-ориентированного обучения» иностранному языку применительно к студентамбакалавриата международно-правового профиля; определеныкритерииотборасодержанияпрофессионально-ориентированного обучения иностранному языку в бакалавриате международноправовогопрофиля(критерийинтегративности,междисциплинарности,профессиональной направленности, системности и др.); конкретизированосодержаниеобучениястудентов-бакалавровмеждународно-правового профиля в рамках курса «Иностранный языкспециальности» через знания и умения, составляющие профессиональнуюиноязычную коммуникативную компетенцию юриста-международника. систематизированы отличительные черты английского языка права,которые должны быть учтены при профессионально-ориентированном обучении12иностранному языку студентов-бакалавров со специализацией в международномправе; представлена трехступенчатая система заданий контекстного типа,направленная на формирование, развитие и практическое применениевзаимосвязанных профессиональных иноязычных компетенций, входящих вмодель профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции юристамеждународника; предложена классификация упражнений по типу доминирующейкомпетенции, которое данное упражнение формирует; научно обоснована, разработана и экспериментально проверенатехнология профессионально-ориентированного обучения английскому языкубудущих юристов в области международно-правовой деятельности.Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нём:уточнены цели и содержание профессионально ориентированного обученияиностранному языку в бакалавриате международно-правового профиля;выявлены ведущие подходы и принципы профессионально-ориентированногообученияиностранномуязыкубудущихюристов-международников;разработаны теоретические положения и выводы, дающие основания длятрактовки профессиональной иноязычной коммуникативной компетенцииюристов-международниковвкачествепрофессиональнойкомпетенции;представлены профессиональные характеристики личности и иноязычныеконтекстыдеятельностиюристоврассматриваемогопрофиля;научнообоснована авторская модель профессиональной иноязычной коммуникативнойкомпетенции юристов, специализирующихся в международном праве, даныопределения всех входящих в неё компонентов; а также выделена типологиятекстов, играющих ключевую роль при профессионально-ориентированномобучении студентов-бакалавров иностранному языку в сфере юриспруденции.Практическая значимость исследования состоит в том, что его основныеположения и выводы могут быть использованы для отбора содержания при13обучении юристов различного профиля; разработки единой программыиноязычнойподготовкистудентов-бакалавровсоспециализациейвмеждународном праве в образовательных организациях высшего образования, атакже для создания учебных пособий по иностранному языку специальности длястудентов-бакалавров, магистрантов и аспирантов, специализирующихся попрофилям «Международное экономическое право» и «Правовое регулированиемеждународной коммерческой деятельности».В обучении юристов-международников применяются разработанныедиссертантом с использованием предлагаемой технологии учебно-методическиекомплексы «Договорное право» и «Договор купли-продажи», состоящие изкниги для студента и книги для преподавателя.Материалы исследования могут быть использованы для повышенияэффективностипроцессаобучениястудентовдругихспециальностей,содержащих международную составляющую: экономистов-международников,внешнеторговых менеджеров и т.д.Опытно-экспериментальнойбазойисследованияявлялсяМеждународно-правовой факультет ФГБОУ ВО «Всероссийская академиявнешней торговли Минэкономразвития Российской Федерации» (МПФ ВАВТ).Этапы исследования.