Диссертация (971860), страница 61
Текст из файла (страница 61)
Среднееколичество публикаций в расчете на одного студента в экспериментальнойвыборке составляет 0,78, в контрольной - 0,12. За время обучения личный357опытбольшинствастудентовэкспериментальнойгруппыобогатилсяучастием в тренингах, направленных на успешную межкультурнуюкоммуникацию. В расчете на одного студента количество пройденныхтренинговых программ составило в экспериментальной группе 2,3, вконтрольной 0,24. У студентов экспериментальной группы существеннопополнился арсенал освоенных компьютерных программ на иностранномязыке, соответствующий показатель составил 1,3; в контрольной группе - 0,8.Большинство студентов экспериментальной группы за период обучения ввузе были отмечены какими-либо призами и наградами за деятельность,связанную с изучением и популяризацией иностранного языка и культуры.
Всреднем на одного студента приходится в экспериментальной группе 3,2поощрения, в контрольной – 0,6. Данные самоотчетов студентов соотносятсяс содержанием их портфолио достижений, которые имеются и регулярнозаполняются у 90% студентов экспериментальной группы.Балльная система учета достижений студентов позволяет провестисопоставление опытной и контрольной группы по праксиологическомукритерию. Сравнительные данные в процентах представлены на рисунке 8.80706050403020100Экспериментальная группаКонтрольная группаОптимальныйуровеньСтандартныйуровеньНачальныйуровеньРис. 8. Распределение студентов экспериментальной и контрольной группыпо уровню соответствия праксиологическому критерию подготовки.На диаграмме отчетливо видно, что количество студентов достигшихоптимального уровня по праксиологическому критерию готовности в 4 раза358больше в экспериментальной группе, чем в контрольной, а имеющихначальный уровень, напротив, в экспериментальной группе в 10 раз меньше.Столь существенная разница объясняется целенаправленным включениемучастниковэкспериментальнойподготовкивразнообразныевидыдеятельности, сориентированные на получение продукта.
Эти продукты и ихоценка извнесоставили перечень достижений, а процесс их создания,презентации и использования – уникальный личностный опыт студентовэкспериментальной группы.Особый интерес представляют результаты комплексной оценкиготовности будущих лингвистов к межкультурному взаимодействию.Признавая равнозначность выделенных критериев, мы сочли возможным поих совокупности принять за основу схему определения персональногоуровня, представленную в приложении 8.
Следуя ей, мы получили итоговыерезультаты, зафиксированные в таблице 19.Таблица 19Уровень готовности лингвистов к межкультурному взаимодействию поитогам формирующего эксперимента, в %УровниконтингентоптимальныйстандартныйНачальныйЭГ38584КГ11,947,640,5По итогам опытно-экспериментальной работы следует, что готовностьк межкультурному взаимодействию как интегративное свойство лингвистанаоптимальномуровнеформируетсялишьу12%выпускников,обучающихся по традиционной программе. Получают диплом специалиста всфере межкультурной коммуникации, имея начальный уровень готовности кееосуществлению,подготовку.порядкаВнедрение40%студентов,экспериментальнойпрошедшихвузовскуюмоделипрактико-ориентированной подготовки лингвистов дает возможность значительно359улучшить эту статистику и выпустить на рынок труда не менее 38%специалистов с оптимальным уровнем готовности к межкультурномувзаимодействию и более 50% со стандартным, застраховавтем самымработодателей от приема сотрудников, обладающих лишь начальнымуровнем развития соответствующих компетенций.В ходе изучения динамики формирования готовности студентовлингвистов к межкультурному взаимодействию в процессе формирующегоэксперимента было установлено:- апробированныйпакет контрольно-измерительных материаловпозволяет получить достоверную информацию о развитии вербальносемантической, интеркультурной, коммуникативной и социализационнойкомпетенций как структурных компонентов готовности;-готовностькмежкультурномувзаимодействиюформируетсяпоэтапно и неравномерно относительно входящих в ее состав структурныхкомпонентов;- промежуточная диагностика позволяет своевременно скорректироватьвыявленные индивидуальные отклонения и затруднения в формированииготовности;- в типовых условиях образовательного процесса формированиеструктурных компонентов готовности может осуществляться стихийно, чтозатрудняет достижение требуемого результата подготовки.В целом, на основании результатов динамического слежения поодинаковым для экспериментальной и контрольной групп методике икритериям, качественного анализа фиксируемых изменений, статистическиподтвержденных количественных отличий в значимых показателях, следуетконстатировать, что более высокий уровень искомых качеств будущихлингвистов формируется в условиях усиления практической направленностиобразовательного процесса и что апробированная модель практикоориентированной подготовки к межкультурному взаимодействию являетсяпродуктивной.360Выводы по 4 главеОпытно-экспериментальнаяработапореализациипрактико-ориентированного подхода в профессиональной подготовке студентовлингвистовкмежкультурномупедагогическиммониторингом,взаимодействиюкоторыйсопровождаласьосуществлялсявруслебипарадигмальной методологии и включал ряд этапов: скрининговуюэкспересс-диагностику,углубленнуюдиагностику,промежуточнуюиитоговую.В соответствии с задачами динамического слежения были разработаныи адаптированы диагностические инструменты и процедуры, позволяющиеполучить достоверные данные, фиксирующие качественные изменения повыделенным критериям и показателям.По результатам скрининговой диагностики установлено, что вмассовойобразовательной практике имеют место 3 типа причинно-следственныхсвязей,снижающихкачествоподготовкилингвистов:организационные, социально-психологические и методические, в результатекоторых готовность к межкультурному взаимодействию не являетсясформированным профессионально-личностным качеством у значительногочисла молодых специалистов языкового профиля, поскольку все илиотдельные структурные компоненты готовности (вербально-семантическая,интеркультурная,коммуникативная,социализационнаякомпетенции)нуждаются в совершенствовании.Углубленноеначальномэтапедиагностическоепрофессиональнойобследованиеподготовкипоказало,студенты,чтокакнавэкспериментальной, так и в контрольной группах, не обладают минимальнонеобходимымуровнеминабороммежкультурно-посредническойкомпетенцийдеятельности.дляосуществленияПреимущественнонизкийуровень диагностирован по гностическому, инструментальному, ценностномотивационному и праксиологическому критериям.361Формирующий эксперимент, рассчитанный на весь период обучения ввузе, осуществлялся в соответствии с концептуальной идеей исследования,при соблюдении принципов практико-ориентированного подхода, учетеведущихмеханизмовформированияготовностикмежкультурномувзаимодействию, преимущественном использовании в образовательномпроцессеконтекстной,проектной,рефлексивной,информационно-коммуникационной и имитационно-игровой технологий, позволяющих вмаксимальной степени реализовать интерактивный потенциал будущихпосредников в диалоге культур.В преобразующем эксперименте содержание образования отбиралось сучетом усиления практической значимости и репрезентировалось в формемодулей-практикумов,тренингов,проектныхрешений,системыквазипрофессиональных учебных задач и кейсов, содержащих типовыепрофессиональные ситуации.
Освоение содержания профессиональнойподготовки осуществлялось в процессе включения студентов в учебную,языковую, социальную и исследовательскую деятельности, посредствомпогружения в контекстно-развивающую среду.Анализ и интерпретация результатов опытно-экспериментальнойработы свидетельствуют, что апробированные педагогические условияобеспечили у студентов экспериментальной группы более высокие личные исреднегрупповые показатели по всем критериям готовности.
Так, если,готовность к межкультурному взаимодействию как интегративное свойстволингвиста на оптимальном уровне формируется лишь у 12% выпускников,обучающихся по традиционной программе, а 40%. получают дипломспециалиста в сфере межкультурной коммуникации, имея начальныйуровень готовности к ее осуществлению, то внедрение экспериментальноймодели практико-ориентированной подготовки лингвистов дает возможностьвыпустить на рынок труда не менее 38% специалистов с оптимальнымуровнем готовности к межкультурному взаимодействию и более 50% состандартным, что позволяет надеяться на их успешную адаптацию к362реальной профессиональной деятельности, планомерное наращивание в ходеее осуществления профессиональных компетенций и эффективное решениезадач межкультурного посредничества в соответствии с социальнымиожиданиями российского общества.363ЗАКЛЮЧЕНИЕПредпринятое исследование имело своей целью разработку концепцииреализациипрактико-ориентированногоподходавпрофессиональнойподготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию.