Диссертация (971860), страница 57
Текст из файла (страница 57)
В рамках модуля студенты разрабатывают планконспект фрагмента занятия и реализуют его.Проектный модуль предусматривает разработку в составе микрогруппучебного ресурса на платформе Blogspot и презентацию его в аудитории.Таким образом, в ходе первой учебной практики студенты получаютвозможностьувидетьпроцесссубъект-субъектногопедагогическоговзаимодействия не с точки зрения учащегося, а с позиций реализацииосновных функций педагога и понять, что проблема межкультурнойкоммуникации решается уже на уровне знакомства с иностранным языкомчерез посредничество педагога.Вторая учебная практика призвана раскрыть реалии и перспективыдиалога культур в деятельности гида-переводчика.
Цель практики –формирование профессиональных умений гида-переводчика как основногодействующего лица экскурсии в рамках межкультурного туристическогодискурса. К числу основных умений относятся:- конструктивные (отбор и оформление экскурсионного материала;использование методических приемов целесообразного его преподнесения;корректировка плана в соответствии с коммуникативной ситуацией);333- коммуникативные (построение продуктивно-деловых отношений сгруппой, поддержание фатической тональности общения; интеграцияучастников экскурсии в рамках общего коммуникативного события);- организаторские (общее руководство экскурсионной группой;направление внимание на экскурсионные объекты; выполнение программымаршрута);- аналитические (объективная оценка результатов экскурсии).Организация практики включает два модуля.
Первый – теоретический,в концентрированном виде представляющий студентам информацию оборганизации туристко-экскурсионной деятельности, ориентированной наиноязычного адресата; о полифункциональности и многоранности языковойличностигида-переводчика,иностранцевиостратегияхметодикепроведениякоммуникативногоэкскурсийвзаимодействиядлясэкскурсантами. Модуль реализуется в форме лекций и мастер-классовведущих специалистов отрасли.
По итогам модуля проводится круглый столна тему «Синергия языковой личности экскурсовода и языковой личностипереводчика как основа продуктивного познания культурно-ценностныхреалий «чужой» страны».Второй блок, практический, предусматривает разработку проекта«Туристический маршрут по Смоленской земле» – экскурсии на английскомязыке. Предложенное практическое задание аналогично тому испытанию,которое, как правило, проходят претенденты при трудоустройстве в качествепереводчика в учреждения культуры города и области.
Выполнение заданияосуществляется поэтапно и предусматривает консультации руководителяпрактикой.обоснованияПервоначальноактуальностирешаетсязадачавыбранногоформулировкиэкскурсионноготемыинаправления.Студентам надлежит ответить на вопрос: «Чем интересен и привлекателенпредложенный ими маршрут для иностранных туристов». При этомучитывается главное условие: не только познакомить с культурноисторическими особенностями, но и сформировать у иностранных гостей334аттрактивный образ «чужой» страны, и возможно, расшатать сложившиесястереотипы.Далееавторыпроектовсамостоятельноосуществляютинформационный поиск, селекцию информации, определяют экскурсионныеобъекты, готовят описание достопримечательностей на английском языке.Попутно продумываются ответы на возможные вопросы со сторонытуристов: логистика, инфраструктура, документальные источники и т.д.Завершается этап разработки проекта экскурсии составлением еедетализированного плана, при необходимости иллюстративного материала ипамятокдлятуристов.Защитапроекта,какправило,реализуетсяпосредством презентации – виртуальной экскурсии, либо проводитсяреальная экскурсия на английском языке по маршруту в городе.
В качестветуристов выступают одногруппники, все желающие и представителитуристической отрасли.Для проведения экскурсий студенты выбирают, как традиционныемаршруты: «Смоленск – город крепость», «Смоленск православный»,«Музей-усадьба М.В. Глинки», «Музей-усадьба Хмелита», «Историкоархитектурный комплекс «Теремок»», «Смоленск в сражениях 1812 г.»,«МемориалКатынь»,«БашниСмоленскогокремля»,такиновыеперспективные маршруты экологической, археологической направленности.В ходе проведения виртуальной или реальной экскурсии студенты своодушевлением рассказывают, показывают, отвечают на вопросы.Оценивание осуществляется коллегиально группой преподавателей иприглашенных работодателей по лингвистическому критерию (грамматика,лексическийзапас,произношениеиинтонационнаяоформленность,прагматическая ориентированность, последовательность и логичность) ипрезентационномусоблюдениеэтики(культурологическаявмежкультурномрелевантностьконтексте;содержания,инструментальноесопровождение).Организованная подобным образом практика усиливает у студентовчувство гордости за родной край, ощущение сопричастности к его истории,335ответственности за формирование привлекательности своего региона истраны, и в целом способствует осознанию своей роли в качестве будущихпосредников в межкультурном взаимодействии.Производственная практика имеет целью приобретение опыта решенияконкретных задач профессиональной природы в соответствии с базовыминаправлениямипрофессиональнойкоммуникационной,деятельности:организационно-информационно-аналитической,научно-исследовательской, – подкрепленный продуктивными изменениями вценностно-мотивационных, когнитивных, аффективных и поведенческихструктурах личности студента.
Для ее прохождения студенты направляются впрофильные компании, специализированные отделы предприятий. Акцентделается на обеспечение преемственности теоретической и практическойподготовки и эффективной профессионально-средовой адаптации студентов– ведется предварительная целевая подготовка студента к конкретномупредприятию. В частности, если студент ориентирован на прохождениепрактики в фармацевтической компании, то он заранее знакомится с еедеятельностью,составляетспециализированныйглоссарий,еслинеобходимо, изучает технологические аспекты производства препарата,осуществляет перевод вспомогательных текстов. В этом случае отведенногона практику времени вполне хватает, чтобы полноценно интегрироваться впрофессиональную среду и на профессиональном уровне осуществлятьпереводческую деятельность.Работой практиканта преимущественно руководит тьютор, между тем впакет отчетной документациивключаются такие обязательные продуктыдеятельности, как предпереводческий анализ текста, письменный переводтекста с пояснением использованных приемов; редакторская правкаперевода; текст перевода на аудиофайле (заказ на устный перевод).Результаты производственной практики используются впоследствии дляподготовки квалификационной работы и повышают ее практическуюзначимость.336Производственная практика требует от студента мобилизации всехнакопленных ранее знаний, умений и навыков по избранному направлениюподготовки и является катализатором освоения новых приемов и средстврешения профессиональных задач на основе рефлексии результатовсобственной трудовой деятельности.Формирование готовности к межкультурному взаимодействию наряду с«учебой» в ее модификациях предусматривает и иные виды деятельностистудента, реализуемые во внеаудиторное время.
Прежде всего, современныйстудент призван быть социально активной личностью, и эта жизненнаяпозиция может проявляться по-разному. Однако чаще всего она находитвыражение в реализации различных социальных проектов и инициатив.ВСмоленскомгуманитарномуниверситетесложилосьнемалотрадиций, вовлекающих студентов-лингвистов в социально-практическуюдеятельность.
Так, фестиваль «Мой любимый иностранный язык» уже более10 лет проводится при поддержке Управления образования и молодежнойполитики Администрации города Смоленска для студентов и школьниковгорода.Фестивальпредставляющихежегоднообъединяетразнообразныетворческиеболее400участников,наанглийском,номеранемецком и французском языках – это, прежде всего, песни, стихи инебольшиесценическиепостановки.Какотмечаютучастникииорганизаторы фестиваля, этот праздник творчества прививает любовь киностранным языкам и значительно повышает мотивацию студентов ишкольников к их изучению. В организации и проведении фестивалястуденты-лингвисты принимают самое активное участие.Другое традиционное мероприятие – фестиваль «Ветер странствий».
Онорганизуетсясовместнымисиламистудентовпонаправлениям«Лингвистика» и «Туризм» для студентов и школьников старших классовгорода также при поддержке Управления образования и молодежнойполитики Администрации города Смоленска. На суд жюри ребятапредставляют презентации тех или иных аспектов культуры разных стран.337Помимо увлекательных и красочных презентаций, участники часто танцуюттрадиционные танцы, инсценируют обряды и важные исторические события,проводят дегустацию блюд национальной кухни.Уже 14 лет каждую весну преподаватели и студенты университетапроводят лингвокультурологический конкурс для школьников города,основанный на определенном классическом кинофильме на английскомязыке, например, «Оливер Твист», «Общество мертвых поэтов», «Корольговорит», «Королева» и других художественно-исторических фильмах. Входе работы с фильмом и подготовки разнообразных творческих заданийкультурологической тематики студенты лучше знакомятся с историей,культурой и традициями стран изучаемых языков.Каждый год до или после Международного дня переводчика,празднуемого 30 сентября, в университете проходит «Неделя иностранныхязыков».
В рамках этой недели устраиваются самые разные мероприятия:круглые столы с приглашением специалистов из области перевода ипреподавания иностранных языков, встречи с носителями языка, мастерклассы, традиционная праздничная процедура «посвящения в инязовцы» ипраздничный концерт с выступлениями на иностранных языках.В течение года по каждому направлению подготовки или поспециальности организуются дни профессии, но которые приглашаютуспешных работодателей и специалистов из соответствующей сферыдеятельности. Так, по направлению подготовки «Лингвистика» частымигостями являются письменные переводчики, работающие в крупныхиздательствах, и устные переводчики, работающие в основном в сферебизнеса.