Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (971860), страница 53

Файл №971860 Диссертация (Практико-ориентированный подход в профессиональной подготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию) 53 страницаДиссертация (971860) страница 532020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 53)

Значениепереводческой деятельности студенты примерно в 35% случаев увязывают сустановлением и расширением контактов, стиранием этнокультурных иязыковых границ, достижением мира и согласия между народами. В рядеработ переводческая деятельность рассматривается в чисто утилитарномключе: как разновидность услуг, востребованных в обществе.Наибольшие трудности у студентов вызвал второй пункт плана. Впопытках раскрыть его первокурсники в основном указывали на личныедостижения - высокую репутацию, общественное признание, уважениеколлег и т.д., а также на качество продукта переводческой деятельности –точное соответствие оригиналу, исключение потери значимой информации и310т.д. Гуманитарная миссия профессии в ценностном ключе в сочинениях нераскрывалась.В ряду инструментальных ценностей чаще других фигурировали:компетентность,эрудированность,доброжелательность,активность,ответственность. В соответствии с предметом диагностики было важновыделить упоминания ценностей диалога культур, к которым нами отнесены:толерантность,уважение,равноправие,сотрудничество,признаниесамоценности культур, диалогичность, взаимопомощь, взаимопонимание ивзаимоподдержка,синергизм,согласованностьдействий,культурноеразнообразие, преемственность культур, открытость, эмпатия, культурныйсуверенитет, чувство единения, интеграция, право на самоопределение.

Вработах студентов названные единицы анализа упоминались в общейсложности 23 раза (14 в экспериментальной и 9 в контрольной), причем 17случаев употребления приходится на «толерантность». Иначе говоря,ценности диалога культур занимают весьма скромное место в рейтингеинструментальных профессиональных ценностей будущих лингвистов.Ценностная значимость будущей профессии для студентов личносоотносится с различными ракурсами представлений о благополучии.Межкультурная коммуникация как профессия привлекает их возможностьюудовлетворения как духовных, так и материальных потребностей (Таблица10.).

Позитивным в раскрытии данного пункта можно считать апелляциюстудентов к нескольким пластам ценностного содержания одновременно, чтосвидетельствует об их относительно целостном видении преимуществбудущейпрофессиональнойпредпочтенияхстудентовдеятельности.Однакоматериально-прагматическиелидируютвценностныеориентации в отношении профессии. Свою будущую профессию лингвистыценят также за возможность интерактивного, интересного времяпровожденияиперспективыличностногороста.Общественнаязначимость,востребованность профессии в обществе и возможность непосредственногоучастия в процессах социально-культурных преобразований оценены311студентами в меньшей степени.

В целом, на основании анализа творческихработ студентов напрашивается вывод об их недостаточной аксиологическойзрелости как будущих посредников в межкультурном взаимодействии.Таблица 10.Ценностная привлекательность профессии переводчика, в %Ценностная категорияГедонизм и творчество (работасоответствует увлечению, доставляетудовольствие, «по душе»)Прагматизм, материальнаяобеспеченность (высокий статус,достойная оплата, карьера, известность)Интерактивность, интересноевремяпровождение (общение,знакомства, поездки, социальныемероприятия)Социальная активность длядостижения позитивных изменений(польза обществу, высокая степеньсвободы, активности)Личностный рост(интеллектуальное развитие,расширение кругозора, возможностьсамосовершенствования в языках)Экспериментальная группа30Контрольнаягруппа21,46459,54454,822243840,5При оценке аксиологической зрелости важно также установить, в какойстепени социальные ценности интериоризованы личностью и переплавлены вее ориентации, отношения и личностные качества.

В исследуемом ключе впервую очередь представляет интерес коммуникативная толерантностьбудущих лингвистов, которая диагностировалась по соответствующейметодике В.В. Бойко [387].При выборе методики мы руководствовались стремлением оценитькоммуникативный потенциал личности и ее готовность к взаимодействию сразнымиколлегами,людьмивразныхпрохожимииситуациях:т.д.Поэтомуклиентами, руководителями,сознательноотказалисьотинструментов, сфокусированных на оценку межкультурной толерантности в312общении. Полагаем, что сформированная коммуникативная толерантностькак свойство личности реализуется во всех сферах ее жизнедеятельности, и впервую очередь в профессиональном взаимодействии.Тест-опросник В.В. Бойко содержит примеры коммуникативныхситуаций, структурированные по 9 шкалам: «Способность приниматьиндивидуальность людей», «Тенденция оценивать людей, исходя изсобственногоЯ»,«Категоричностьоценоквадресокружающих»,«Компенсаторная способность сглаживать острые углы во взаимодействии»,«Склонностьпартнераперевоспитыватьпартнера»,«Склонностьвосприниматьс точки зрения удобства для себя», «Непереносимость обид»,«Терпимость к дискомфортным состояниям окружающих», «Адаптационнаяспособность во взаимодействии с людьми».

Все эти параметры имеютважное значение в деятельности лингвиста-переводчика и должны статьпредметоминдивидуальнойигрупповойрефлексиивпроцессеэкспериментальной работы.Между тем, включение соответствующей диагностической процедурысвязано в первую очередь с выявлением имеющегося у первокурсниковуровня коммуникативной толерантности (Рисунок 4). Тестирование показало,что в обеих группах студентов преобладает средний уровень искомогокачества (66% и 71,4%). Этого вполне достаточно для осуществлениядеятельности с опосредованной коммуникацией (письменный переводчик). Винтерактивныхвидахдеятельноститребуетсявысокийуровенькоммуникативной толерантности, которому соответствуют не более 25%обследованных. Низкий уровень коммуникативной толерантности по сутиуказывает на возможную профессиональную непригодность, и в группуриска соответственно попадают 8% экспериментальной группы и 4,8%студентов контрольной группы. Однако коммуникативная толерантность неявляется константной характеристикой, она способна возрастать по мереосвоения личностью культурных, социальных, нравственных эталонов,познания закономерностей общественной жизни, поэтому специально313созданные условия в рамках учебного процесса призваны существеннымобразом скорректировать имеющийся индивидуальный опыт и повыситьуровень развития профессионально значимого качества.8070605040экспериментальная группаконтрольная группа3020100высокий уровеньсредний уровеньнизкий уровеньРис.

4. Распределение студентов по уровням коммуникативнойтолерантностиНарядусооснованиямиготовностьвзаимодействиюдеятельности,знаниями,умениямикпредполагаетуспешныхимотивационно-ценностнымипрофессиональномуналичиеопыта«профессиональныхмежкультурномусоответствующейпроб».Диагностикапраксиологического багажа студентов проводилась на основе специальноразработанной анкеты по изучению опыта и индивидуальных достиженийстудентов в сфере межкультурного взаимодействия.Анализанкетныхлистовпоказал,чтоопытмежкультурноговзаимодействия первокурсников лингвистического профиля в целом весьмаограниченный, а у 26% студентов экспериментальной группы и 19%контрольной группы отсутствует как таковой. По содержанию этот опытпредставляет собой: поддержание контактов с друзьями и знакомымииностранцами - 16% в опытной группе и 12% в контрольной; поездки вдальнее зарубежье и общение в этот период на иностранном языке – 30% в314опытной группе и 24% в контрольной; пребывание в международномязыковом лагере – 8 % в экспериментальной и 2, 4% в контрольной; участиев международных образовательных проектах и мероприятиях – 18% вэкспериментальной и 14% в контрольной; членство в клубах межкультурнойнаправленности 8% в экспериментальной и 21% в контрольной группе;участие в международном волонтерском отряде – 2% в контрольной группе.Для большинства студентов этот опыт является положительным, а 8 %опрошенных в экспериментальной группе и 12% студентов контрольнойгруппыоцениваютегонеоднозначно:как«противоречивый»,«разноплановый», «поучительный», «разрушивший иллюзии».Незначительная часть студентов (20%) в ответах указали на то, что имприходилось оказывать услуги, требующие знания иностранного языка (заисключением репетиторства и выполнения учебных заданий), и в качествепримеров называли перевод на русский язык документации, инструкций длязнакомых; перевод на иностранный язык аннотаций, писем; поискинформации на иноязычных сайтах.

Эта деятельность, как правило, непредусматривала материальное вознаграждение.Публикации,заметкивСМИпомежкультурнойилингвострановедческой тематике в портфолио опрошенных студентовотсутствуют.Напрохождениетренингов,способствующихуспешноймежкультурной коммуникации, указали 6% студентов экспериментальной и4.8 % студентов контрольной группы.Владеют компьютерными программами на иностранном языке, поутверждению студентов, 8% в экспериментальной группе и 12% вконтрольной группе.Имеют в личном архиве какие-либо награды (ценные призы, грамоты,дипломы) за деятельность, связанную с изучением и применениеминостранногоязыка,развитиеммежкультурного315сотрудничества6%студентов в экспериментальной группе и 2,4% студентов в контрольнойгруппе.Большинство опрошенных студентов полагают, что в вузе есть условияприобретения опыта межкультурного взаимодействия.Присопоставлении по десятибалльной шкалеимеющегося опытамежкультурного взаимодействия и необходимого, по мнению опрошенных,для начала трудовой деятельности, обнаруживается разница в среднем в 7баллов.

Это указывает на понимание студентами ограниченности наличногоопыта для успешной межкультурной коммуникации и необходимости егоприобретения в период обучения вузе.Диагностика по праксиологическому критерию вынуждает признать,что далеко не все студенты имеют возможность приобрести полноценныйопыт межкультурного взаимодействия самостоятельно, при этом онипонимают его значимость для будущей профессиональной деятельности ирассчитывают на его расширение за счет условий, созданных вузе.В целом проведенное диагностическое изучение показало, что наначальномэтапепрофессиональнойподготовкистуденты,каквэкспериментальной, так и в контрольной группах, не обладают минимальнонеобходимымуровнеминабороммежкультурно-посредническойкомпетенцийдеятельности.дляосуществленияОтсутствуютсистемныелингвистические знания, свободное владение иностранным языком каксредствомпрофессиональногообщения.Этические,этикетные.интеракциональные нормы инокультурной среды не являются основой дляреализацииоптимальныхсценариевимоделейпрофессиональногоповедения.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее