Диссертация (971860), страница 60
Текст из файла (страница 60)
Распределениестудентов по показателю аксиологической зрелости, представленное нарисунке7,демонстрируетконтрольной.Впервойотличиеколичествоэкспериментальнойстудентовсгруппывысокимотуровнемаксиологической зрелости составляет 76%, что более чем в 2 раза превышаетпоказатель контрольной группы. Низкий уровень этого показателя вэкспериментальной группе 4%, а в контрольной в 8 раз больше.Следовательно,апробируемаямодельобеспечиваетболееуспешноеформирование профессионально значимых качеств и профессиональныхценностных ориентаций будущих специалистов.3528070605040Экспериментальная группаКонтрольная группа3020100высокий уровеньсредний уровеньнизкий уровеньРисунок 7. Распределение студентов по уровню аксиологической зрелостиКомплекснаяоценкаготовностибудущихлингвистовкмежкультурному взаимодействию по мотивационно-ценностному критериюпроводилась на основе сопоставления значений по показателям языковойувлеченности, коммуникативной активности и аксиологической зрелости.Она выявила, что на последнем этапе эксперимента высокий уровень этогокачества имеют 36% студентов экспериментальной и 16,7% контрольнойгруппы;среднийуровеньсоответствиямотивационно-ценностномукритерию характерен для 42% и 21,4% соответственно, низкий уровень вконтрольной выборке составляет 61,9%, в экспериментальной 22%.Диагностика по инструментальному критерию на завершающем этапеэксперимента включала самооценивание и экспертное оценивание, которыеосуществлялисьвпериодпрохожденияпрактики.Студентамбылорекомендовано оценить наличные умения (12 пунктов), соотносимые сосновными показателями инструментального критерия, по 5-балльной шкале.Объективность результатов самооценивания обеспечивалась сопоставлениемсоценкойтехжепараметровваналогичнойшкалеизмеренияруководителями практики (вне вуза).
При сравнении самооценки и353экспертной оценки отдельно по 12 умениям студентов опытной иконтрольной группы использовался непараметрический критерий МаннаУитни. Сравнительные данные представлены в таблице 17.Таблица 17Сравнительные данные по системе умений, направленных на реализациюмежкультурного взаимодействияУмениявыстраивать собственноевербальное и невербальноеповедение в соответствии снормами изучаемого языкасвободно владеть рабочимязыком, включая егоидиоматический слой,быстро переключаться синостранного языка народнойписьменного перевода(предпереводческий анализ,редактирование, сохранениестилистики, особенностейавторского текста,аннотирование иреферирование)устного перевода (речеваякомпрессия, переводческаяскоропись, приемыбыстрочтения)наладить контакт,поддерживать разговор спредставителем другойкультуры, оказыватьсобеседникукоммуникативнуюподдержкуСамоцениваниеМо±mЭкспертноеоцениваниеМо±mЭГКГЭГКГСтатистика U-критерияСтатистика UМанна-Уитникритерия МаннаУитни4,44±0,08 4,52±0,094,34±0,08 4,17±0.11Uэ=962; Uк=839, приp≤0,054,28±0,09 4,45±0,09Uэ=920,5; Uк=839, приp≤0,054,20±0,08 4,26±0,12Uэ=880; Uк=839, приp≤0,05Uэ=928,5; Uк=839, приp≤0,054,14±0,063,96±0,064,29±0,103,88±0,08Uэ=895; Uк=839, приp≤0,05Uэ=948; Uк=839, приp≤0,054,12±0,073,98±0,074.19±0.073,95±0,08Uэ=985; Uк=839, приp≤0,054,26±0,08 4,02±0,04Uэ=1023; Uк=839, приp≤0,054,22±0,08 3,86±0,07Uэ=806,5; Uк=839, приp≤0,05Uэ=725; Uк=752, приp≤0,01354ораторские умения4,12±0,08 3,98±0,08Uэ=901; Uк=839, приp≤0,05предотвратить конфликтные 3,94±0,08 3,74±0,10ситуации в общении,сгладить барьерыUэ=865; Uк=839, принепониманияp≤0,05интерпретации и4,02±0,06 3,88±0,11соотнесения (документа,события иной культуры сUэ=940; Uк=839, припринятым в роднойp≤0,05культуре)идентифицировать3,92±0,07 3,50±0.09культурно-языковуюспецифику по косвеннымUэ=486; Uк=752, припризнакамp≤0,01координировать работу,4,24±0,06 4,10±0.08организовыватьвзаимодействие иUэ=922; Uк=839, придеятельность для решенияp≤0,05поставленных задачоценивать и корректировать 4,30±0,08 4,29±0.09свою деятельность по еерезультатам и по ходуUэ=1045; Uк=839, приосуществления,p≤0,05анализироватьпрофессиональныедостижении и затрудненияадаптироваться к4,16±0,06 4,07±0,09различным условиям труда, Uэ=979,5; Uк=839, приконтролировать эмоции,p≤0,05сохранять концентрацию4,02±0,08 3,64±0,09Uэ=739; Uк=752, приp≤0,013,94±0,08 3,52±0,11Uэ=711,5; Uк=752,при p≤0,013,96±0,06 3,69±0,11Uэ=828; Uк=839, приp≤0,054,10±0,053,60±0,09Uэ=573; Uк=752, приp≤0,014,14±0,06 4,0±0,08Uэ=900; Uк=839, приp≤0,054,26±0,073,93±0,10Uэ=775; Uк=839, приp≤0,054,24±0,07 3,86±0,11Uэ=747; Uк=752, приp≤0,01Примечание: выделение указывает на статистически установленные различия.Согласно представленным экспериментальным данным, большинствостудентов в опытной и контрольной группе оценивают свои умения какбудущих переводчиков на «хорошо» и «отлично».
Примечательно, чтоэкспертные оценки по большинству позиций на несколько десятых меньше,однако расхождения с баллами самооценивания не являются статистическизначимыми, что в целом свидетельствует об адекватном восприятиистудентами своих возможностей. Наиболее высоко студенты оценили355имеющиеся у них дискурсивные умения.
По всем наименованиямдискурсивных умений опытная и контрольная группа, согласно полученнымданным,неразличаются.Следовательно,ивусловияхмассовойпедагогической практики, и в экспериментальных условиях будущиелингвисты достаточно успешно овладевают речевыми умениями и навыками(работа с текстом, нормативное владение языком, переводческие приемы).Однако социкультурные, коммуникативные и рефлексивные умения, пооценкам экспертов, выгодно отличают студентов экспериментальной группы.Так,умениеналадитьиподдерживатьконтакты,оказыватькоммуникативную поддержку в контрольной группе оценивается ниже, каксамими студентами, так и экспертами; и это отличие имеет статистическизначимый характер.Аналогичная ситуация с двумя другими коммуникативными умениями,подлежащими оцениванию.
Социокультурные умения (интерпретации исоотнесения, идентификации культурно-языковой специфики) у студентов,обучавшихся в экспериментальных условиях, также сформированы на болеевысоком уровне. Превосходят студенты экспериментальной группы своихколлег и по отдельным позициям рефлексивных умений, в частности,самоконтроль, адаптация.
Различия являются прогнозируемыми, поскольку впроцессе опытно-экспериментальной работы развитию интеркультурной,коммуникативной и социализационной компетенций уделялось приоритетноевнимание, и это поддерживалось введением соответствующих практикоориентированных учебных модулей.Уровень соответствия инструментальному критерию готовности кмежкультурному взаимодействию определялся по оценкам экспертов.
И еслина диагностическом этапе эксперимента более 90% студентов обеих группимели начальный уровень развития умений, то на завершающем большаячасть студентов обеих групп продемонстрировали стандартный уровень.Между тем контрольная и экспериментальная группы различаются более чемв 2 раза по численности студентов с оптимальным и начальным уровнем356(таблица 18). Более выраженная положительная динамика развития уменийв экспериментальной группе статистически подтверждена.Таблица 18Динамика распределения студентов по уровням соответствияинструментальному критерию, в %УровниконтингентОптимальныйСтандартныйНачальныйДиагност. Контр.Диагност.
Контр.Диагност. Контр.ЭГ-22870928КГ-9,57,169,192,921,4Примечание: различия между двумя распределения достоверны, т.к χ2Эмп = 6,9182превышает χ 0.05,=5,991.На завершающем этапе подготовки, в последнем семестре, длявыявления динамики по праксиологическому критерию аккумулироваласьинформацияобмежкультурнойиндивидуальныхкоммуникации.экспериментальнойвзаимодействиягруппы,достиженияхПоихданнымличныйстудентовсамоотчетовопытвсферестудентовмежкультурногостал более разноплановым. В 88% случаев он включаетучастие в международных образовательных и культурных проектах иконференциях, в 64% случаев регулярные контакты с зарубежными друзьямии коллегами, в 48% - участие в международных лингвокультурологическихшколах; в 30% - волонтерство в составе международных отрядов; 25% членство в международной ассоциации преподавателей английского языка;16% - дистанционное обучение по программам зарубежных вузов.
Вконтрольной группе 15% опрошенных указали на отсутствиемежкультурноговзаимодействия.Вэкспериментальнойгруппеопыта28%выпускников имеют какие-либо печатные работы по межкультурной илингвострановедческой тематике, в контрольной группе 7,1%.