Диссертация (971860), страница 44
Текст из файла (страница 44)
Так, по завершению освоения модуля может быть проведена256официальная, публичная защита студентом своего портфолио. Высокаяоценка дается портфолио в том случае, если оно включает в себя виды работили документы, свидетельствующие об их выполнении, сделанные студентовв дополнение к нормативной учебной программе.В том случае, если впортфолио представлен предписанный стандартной учебной программойминимальный объем работ, то высший балл для такого портфолио непредусмотрен. На наш взгляд, существенным преимуществом примененияметода портфолио для оценки деятельности студента является переносакцента с рассмотрения недостаткой и пробелов в знаниях, навыках иумениях студента в соответствующей предметной области, на егодостижения и успехи в процессе освоения модуля в контексте предстоящейпрофессиональноймотивациикдеятельности,обучениюичтоспособствуетконструктивнойповышениюегопозитивно-окрашеннойорганизации учебного процесса.Исходя из трактовки процесса в качестве методичной логичнойпоследовательности разных состояний на разных этапах деятельности,знаменующих получение тех или иных качественных изменений вхарактеристиках объекта, мы подчеркиваем необходимость того, что важнораскрыть специфику всех этапов в проектировании вузовской подготовкилингвистовкмежкультурномуметодологическогопроцессуальныхориентираявленийвввзаимодействию.установлениипедагогикеВкачествеэтаповразвитияприменяетсяпериодизацияС.М.Годника, согласно которой существует 4 фазы: объектная, субъектнофункциональная, субъектная и фаза преобразования [249; 88, с.
137]. Наоснове отраженных в модели уровней усвоения знаний, коррелирующих срепродуктивнойипродуктивнойдеятельностью,предложеннойВ.П.Беспалько, также выделяется 4 этапа [32]. Многие исследователиутверждают, что развитие способности субъекта деятельности тоже проходит4 этапа [304, с. 60]. Структура повышения уровня владения иностраннымязыком у студентов-лингвистов в вузе, в соответствии с принципами257политики языкового образования, установленными Советом Европы, состоитиз 4 уровней по этапам обучения, где на освоение каждого уровня, а именно,В1, В2, С1 и С2 отводится по оному году из четырехлетнего периодаобучения бакалавров [236, с.
65]. Основываясь на вышесказанных позициях,с учетом экспериментальной работы нами были выявлены четыревзаимосвязанных этапа изучаемого процесса, представленных в логическойпоследовательностипопринципупреемственности:адаптивно-ориентационном, теоретико-прикладном, экспериментально-моделирующеми рефлексивно-деятельностном.Особенности этапов обусловливаются динамикой и закономернымичертами профессионального роста и индивидуального развития личностистудента,уровнемсложностипрофессиональныхзадач,решаемыхстудентом, созданной для формирования профессионально-ориентированныхкомпетенций образовательной средой, а также природой проявившихся всистеме целеполагания и мотивации противоречий. В ходе освоения каждогоэтапа происходит усиление, углубление и отработка знаний, умений, навыкови компетенций, сформированных на предыдущем этапе образовательногопроцесса,обеспечивая,такимобразом,постепенноеконструктивноеформирование готовности к межкультурному взаимодействию.Адаптивно-ориентационный этап предусматривает формирование устудентаобъективногообразабудущейпрофессии,осознаниееегуманитарной миссии в современном обществе и понимание основногосодержания профессиональной деятельности, а также составление планаработы по ееизучению и усвоению.
Необходимо, чтобы первокурсникиосознали, что изучение иностранного языка представляет собой процесс,состоящий из получения суммы знаний, понимания смысла, способностиосуществления межличностного общения, изучения правил (лексика,сиснтаксис), обретения навыков кросс-культурного взаимодействия [104,с.94]. Важным этапом личностного профессионального роста является первоеглубокое осознание выбора профессии, сопровождающееся углублением258знаний и пониманием важности диалога культур и межкультурноговзаимодействия, видениетворческой природы переводческой работы итрудностях культурного посредничества.Втожевремяпроисходитадаптациястудентовкновойобразовательной ситуации, устанавливаются межличностные контактывнутри группы. Традиционно имеет место отставание части обучаемых поотдельным компонентам базовой профессиональной подготовки, недостатокзнаний и несфомированность умений и языковых навыков по фонетике,лексике и, как правило, грамматике.
В таком положении дел мы видим нетолько препятствие к успешному освоению учебной программы в вузе, но иопасностьснижениямотивациикподготовкекпредстоящейпрофессиональной деятельности, да и к процессу обучения и общения, вцелом. Она также таит опасность вызвать у студента страх ошибки, ведущийкформированиюпсихологическихкомплексовпоотношениюккоммуникации, и отбить у студента желание вступать естественное общениес представителями других социокультурных сообществ.В качестве превентивных мер для устранения вышеперечисленныхопасностей используются разнообразные виды деятельности, направленныена устранение «слабых мест» в подготовке студентов: тематические заданияи упражнения на отработку материала, как в рамках аудиторных занятий, таки для самостоятельной работы или даже внедрение в образовательныйпроцесс целого адаптационно-коррекционного модуля по формированиюнеобходимых навыков устной и письменной коммуникации на иностранномязыкедлядостижениярепродуктивногоуровня,подразумевающийспособность осуществления действий по заданным паттернам и образцам.Эффективностьсущественноймереипродуктивностьопределяетсяотадаптационноготого,насколькоэтапаувстудентасформирована личностная установка на систематическую работу посамообразованию для развития личностных и профессиональных качеств,259системыценностейимотивациикосуществлениюучебнойипрофессионально-ориентированной деятельности.В данном контексте значительное внимание уделяется увеличениюобщей культурной осведомленности и восприимчивости, что на практикевыражаетсявсоциокультурныхадекватномнорм,ввосприятиисознательномстудентамиотказеототличныхэтнокультурныхпредубеждений и негативных стереотипов, в умении ценить культурноеразнообразие.
С этой целью А.Л. Бердичевский рекомендует [30] активноиспользовать фоновую информацию о фактах другой культуры в формеразноплановых материалов на контрастивной основе в сопоставлении сявлениями родной культуры, практикуется выявление отличий междукультурами, сравнение базовых культур личности.В целом, первостепенные педагогические задачи, решаемые на данномэтапе, сводятся к следующему:- создание стабильной мотивации к обучению и конструктивнойустановки на успешную профессиональную деятельность в будущем;- формулирование целей и задач, определяющих структуру исодержание профессиональной подготовки, ориентированной на становлениеиразвитиеготовностикмежкультурнойкоммуникациикакееинтегративному результату;- создание благоприятной среды для оптимизации процесса адаптацииобучаемых к новым условиям учебной деятельности, к их новомусоциальному статусу и окружению.Теоретико-прикладнойэтаппредполагаетформированиеориентировочной основы будущей деятельности.
Важную роль играютучебные модули, нацеленные на усвоение фундаментального знания, котороесоздаст ценностно-смысловую опору для ориентации личности в потокахинформации. Текст выступает как ведущее средство обучения. Ожидается,что студенты будут способны понять базовых идей и сюжетных линий еще иподтекст, залаженные в содержании коннотации и импликации, специфику260егостилистическойреферированиехарактеристикитекстаявляютсяиавторскогобазовымизамысла.умениямиАнализ,студенталингвистического профиля на теоретико-прикладном этапе.Средистратегиикогнитивныхпроцессовконцептуализации,наданномэтапеобеспечивающиепревалируютоформлениевсейсовокупности языковых единиц в единую целостную систему. Этот процессна изучаемом языке эффективно осуществляется на основе ассоциаций, черезактуализациюнакопленногостудентомязыковогоисобственного,индивидуального опыта и создания новых корреляций и взаимосвязей.
Частоприменяются виды работы, включающие разработку ментальных карт,составлениетематическихклассификаций,работунаданализомиинтерпретацией определений понятий и т.д. Обогащение словарного запаса иприобретение языковой уверенности создают благоприятные условия дляприменения иностранного языка в рамках учебной деятельности в новых,нестандартных ситуациях, для самостоятельного осуществления поисканедостающей информации. Такие виды деятельности приводят к созданиюстудентами собственного (не репродуктивного) продукта речемыслительнойдеятельности.Значительное внимание на теоретико-прикладном этапе уделяетсяколлективно-распределеннойигрупповойдеятельностистудентов.Межличностные отношения, как правило, уже стабилизируются к этомувремени, студенты обретают чувство уверенности и защищенности в группе.На фоне гамонизации отношений эффективно происходит становлениеспособности к совместному поиску конструктивного решения, проявляетсятерпимость и даже уважительное отношение к иным взглядам и принципам,формируетсястремлениенахождениюобоюдовыгодногорешения,достижения консенсуса и взаимопонимания, а это, в свою очередь, служитповеденческимфундаментомдлявыстраиваниядляконструктивныхотношений с представителями различных социокультурных сообществ.261Увеличиваетсяколичествомодулей,ориентированныхнапрофессиональную деятельность, преследующих цель развить аналитикосинтетические и дифференциальные умения обучаемых при интерпретации,анализе и использовании в работе явлений и понятий культуры.
Студентыизучают проявление культуроспецифичных характеристик в контактных иконфликтных ситуациях общения представителей разных культуросоциумов;выявляют, анализируют и усваивают культурные стандарты этического,политического и экономического характера, оказывающих воздействие намышление, ценностные ориентации и действия представителей инойкультуры [30].В качестве педагогического ориентира теоретико-прикладного этапарассматриваетсясозданиеинформационно-субъектногопространства,создающего условия для формирования у студента-лингвиста целостногопредставления о природе взаимодействия представителей разных культур.Главной функцией экспериментально-моделирующего этапа являетсяперевод студентов к активным действиям.