Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (971860), страница 38

Файл №971860 Диссертация (Практико-ориентированный подход в профессиональной подготовке студентов-лингвистов к межкультурному взаимодействию) 38 страницаДиссертация (971860) страница 382020-01-12СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 38)

Межличностные контакты (дистанция, отношения к власти, уровеньсолидарности, национальные стереотипы).4. Система ценностей, убеждений, отношений (социально-классоваяструктура, профессиональные группы, элиты).5. Традициииритуалы(поведениевобщественныхместах,религиозные действия, развлекательные мероприятия, семейныеобряды).6. Этикетные нормы и правила.7. Жестовый язык и проявления телесности.Учитывая, что переводчик-профессионал выступает центральнойфигуроймеждународногообщенияивзаимопонимания, обеспечиваякоммуникацию лиц, не владеющих общим языком и принадлежащих кразным культурам, значимую роль в содержательном блоке модели играет220социально-психологическаяподготовкалингвиста,соотносящаясясразвитием коммуникативной компетенции.

Сюда включается знание историии теоретических основ межкультурной коммуникации, освоение различныхвидов и форм межкультурной коммуникации, ориентация в существующихмоделяхмежкультурноговзаимодействия,егосодержательныхиструктурных компонентах. Практический характер обучения состоит восвоении студентами различных тактик установления и грамотногоразмыканияконтакта, коммуникативным стратегиям, нацеленным нанивелирование недопонимания, напряженности и любых других состояний,вызванныхкультурнымиразличиямииспособнымиспровоцироватьконфликт между представителями разных культурных сообществ.

Студентыучатсяправильноопределятьиадекватноинтерпретироватьпсихоэмоциональные состояния собеседника в разнообразных ситуацияхмежкультурной коммуникации.Профессионально-направленная подготовка, выступающая в моделизначимымкомпонентомсоциализационнойсодержания,компетенции,сопровождаетсядругимистановлениемсловами,успешнымформированием профессиональных ценностей и освоением субкультуры,развитиему студента черт характера и качеств, обеспечивающихвозможность его дальнейшего развития в профессиональной деятельности сцелью ее совершенствования собственных компетенций.К качествам и характеристикам переводчика, которые играютнемаловажную роль в профессиональной деятельности, исследователитрадиционноотносятдовольнобольшоечислоспособностей,представляющими собой как метакомпетенции, так и специализированныесвойства.Метапрофессиональныекоммуникативность,личностныемобильность,креативность,качества–этоответственность,коллаборативность [96, с.

124]; четкость целей и ценностных ориентаций,трудолюбие, способность к риску, автономность, СП способность ксаморазвитию, стремление к высокому качеству конечного продукта,221поддержание благоприятного внешнего облика, собственного имиджа [405,с.32]. Для профессионального овладения вторым языком, как показалХ. Стерн при исследовании когнитивных стратегий, требуется:- проницательность (желание догадываться и точность догадок);- стремление к общению;- раскованность;- внимание к языковой форме;- поиски партнеров по общению;- самоконтроль речи;- внимание к смыслу [469, 192].Качества,обусловленныеспецификойдеятельности(устный,письменный перевод): усидчивость, аккуратность, предусмотрительность;живостьума,быстротаречемыслительныхреакций,высокоразвитыйсамоконтроль [416, с.

22]; следование профессиональной этике, способностьсотрудничать со специалистами из смежных областей [450, с. 93-94].Обобщив личностные характеристики, рассматриваемые авторами какпрофессионально значимые в работе переводчика, Я.Б. Емельяноваподчеркивает 6 базовых позиций: качества, сформированные в связи снеобходимостью работы с информационными данными (широкий кругозор,умение выделять и правильно интерпретировать сходства и различия междуязыками и культурами, объективная оценка языковых и социокультурныхявлений);стребованиямипсихологическойорганизациитруда(концентрация и грамотное распределение внимания, устойчивость к стрессу,ораторские способности, гибкость, наблюдательность); с миссией посредника(сравнение языков, культур, преинформационных запасов участниковобщения и компенсацию их различий; способность оценивать события иявленияспозиции(общительность,собеседника);умениедостичьсмежличностнойкоммуникациейвзаимопонимания,поведенческаякультура); с моральным и этическим компонентом (объективное восприятиепроисходящего,надежность,конфиденциальность,222терпимость);стребованиями к трудовым качествам (усидчивость, организованность,аккуратность, пунктуальность) [130].Кчислуважнейшихкачествпосредникавмежкультурнойкоммуникации следует также отнести умение вести диалог, способность идтина компромисс, эмоциональность, артистичность.Рассмотренные качества и характеристики являются значимымикомпонентами в содержание образования либо в качестве основополагающихценностных ориентаций переводческой деятельности и перерастают в ходеобучениявинтериоризированныепрофессиональныеценности,илиоттачиваемые навыки по развитию собственной личности, воспитаниюхарактера, как техники самоменеджмента.Принимая во внимание все вышесказанное, можно обобщить, чтопредлагаемая авторская модель по своему содержанию отражает осознанноподобранную систему социальных идей, научных теорий, способовдеятельности,информациянормативныхпостулатовсбалансированаипостепенным,поэтапнымсоставляющихпрофессиональнуюлингвистическогопрофиля[245].структурированаформированиемкВсяготовностьвпредоставляемаясоответствииосновныхбудущихосуществлениюскомпонентов,специалистоввзаимодействияспредставителями других культур.Процессуальный компонент разработанной модели демонстрируетпроцесс достижения поставленных образовательных целей и реализациисодержания, раскрывает механизм всех изменений, имеющих место впроцессе профессиональной подготовки студентов к межкультурномувзаимодействию.

В свете авторской интерпретации основных положений исущностных характеристик практико-ориентированного подхода (параграф2.1) образовательный процесс в предлагаемой модели включает в себяразнородныевидыдеятельности,значительноварьирующиепоцелеполаганию, средствам, методам и содержанию. При этом все ониразвивают как профессиональную компетентность, так и личностные223качества студента.

В целом, «среди основных видов деятельности на первыйплан выходят такие, как учебная практико-ориентированная, социальнопрактическая (инициативная), практико-ориентированная языковая и научнопрактическая (исследовательская)» [245].Практико-ориентированнаядеятельностьстудентоввесьмамногогранна: аудиторные занятия, внеаудиторная работа, разнообразныепрактики, инновационные формы работы с библиотечными фондами,современные программы для лингафонных кабинетов и др.

[245]. Вполнеестественно, исходя из названия авторской модели, что первостепенноевнимание уделяется практико-ориентированному характеру осуществляемыхучебных действий, нацеленных на достижение того или иного измеримогорезультата, некоторого продукта. Для этого как индивидуальная, так игрупповая практико-ориентированная работа на занятиях преследуют цельвыработать у будущих специалистов и отточить в ходе тренировокпрактические умения и навыки переводческой деятельности, начиная стренировки памяти и внимания, упражнений с лексическим материалом,отработкисочетаемости,фонетическойтренировкиизаканчиваяоптимизацией переводов различных темпов речи, выполнением письменныхпереводов,прохождениемсоциально-психологическихтренинговидемонстрацией артистизма.Исходя из того, что компетенция представляет собой результатсобственной активности студента, разработанная модель предусматриваетвключение большого количества разнообразных форм внеаудиторнойдеятельности, в ее узком понимании интерпретируемой, прежде всего, каксамостоятельнойработыстудента,методическиорганизованнойпреподавателем.

При изучении всех дисциплин акцент делается именно наэтой деятельности, призванной:-закрепитьзнаниетеоретическогоматериалаприпрактических техник (разнообразных задач, тестовых работ и т.п.);224помощи- использовать на практике усвоенные теоретическиезнания иприобретенные навыки для оценки ситуации и выработки правильногорешения (подготовка к роли в деловой игре, участие в проектнойдеятельности, подготовка к групповой дискуссии и др.) [17, с.

72];- совершенствовать приобретенные умения и навыки созданияконкретного продукта (эссе, перевод, аннотация, глоссарий и т.д.).Организация самостоятельной работы обучаемых осуществляется вполном соответствии с методическими требованиями к ней. Среди нихособенно значимы такие требования, как разработка индивидуальногоподхода к каждому обучаемому, ее разнообразное содержание и программнометодическоепотребностиобеспечение,студентов.удовлетворяющееТак,внеаудиторнаяпрофессиональныедеятельностьбудущихлингвистов эффективна, как отмечают специалисты, в следующих вариантах:выполнение домашних заданий (чтение, перевод, пересказ, составлениевопросов к тексту и ответы на них, поиск, распознавание лексических играмматических явлений языка), работа с лексикографическими источниками(моносемия и полисемия, синонимия-антонимия, способы словообразованияи др.), работа с материалами СМИ информационного жанра, подготовкамероприятий (страноведческий конкурс, открытые занятия, национальныепраздники и т.д.), лабораторные практикумы, создание дидактических игр[379, с.

150-157]. Эффективность всех видов учебной деятельностиувеличивается при условии работы с аутентичными материалами ивозможности организации квазипрофессиональной деятельности [245].Учебные и производственные переводческие практики являются однимиз наиболее важных видов деятельности во внеаудиторно-организованнойработе [245].

Они преследуют единую цель – создать все необходимыеусловия, чтобы у студента сложился максимально возможный объективныйобразпредстоящейпрофессиональнойпереводческойдеятельности,осуществляющей посредническую функцию в диалоге культур. Для этогостудентынаправляютсявучреждения,225являющиесяпотребителямипереводческих услуг, и имеют возможность погрузиться в повседневнуюпроизводственнуюдеятельностьпосредниковвмежкультурнойкоммуникации.В соответствии с образовательным стандартом деятельность студентовв период прохождения практики включает проведение предперевоческогоанализа; сбор, анализ и обработку информации; применение основныхприемов перевода для достижения эквивалентности; письменный переводсогласно требованиям, перевод с применением компьютерного текстовогоредактора; оценку качества исследований в указанной предметной области.На отведенном рабочем месте практикантам важно продемонстрироватьсформированность базовых профессионально значимых качеств, способностьмоделировать ситуации общения, которые возможны в конкретных видахвзаимодействия между представителями двух и более культур.Социально-практическаяресурсомпрофессиональнойдеятельностьподготовки,тожевыступаетоказывающиммощнымсущественноевлияние на развитие компетенций.

Она подразумевает социальные проекты,волонтерство,безвозмезднуюпредполагающуюиспользованиепомощьразныминостранногоблагополучателям,языка.Масштабэтойдеятельности варьируется: от волонтерства на мероприятиях уровняОлимпиады, Спартакиады, до языковой поддержки индивидуальноготуризма, перевода документов для частных фирм, перевода веб-сайтовзарубежных медицинских клиник для больных, нуждающихся в их услугах,занятий языком с детьми из малообеспеченнных семей, сопровожденияиностранных студентов в период адаптации и т.д. Эта деятельность не толькоразвивает коммуникативную активность лингвистов, но и существеннорасширяет их профессионально-ролевой репертуар, дает бесценный опытсоциального взаимодействия, формирует социально ответственную позициюбудущего специалиста.Практико-ориентированная языковая деятельность раздвигает границыпрофессиональной подготовки, сближая ее со сферой свободного времени,226хобби и увлечений студентов.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее