Диссертация (971860), страница 24
Текст из файла (страница 24)
В межкультурном взаимодействии,равно как и в межличностном, сторонам важно придерживаться известныхэтических максим: такта («своди до минимума усилия других», «стремисьувеличивать выгоду для других»); великодушия («бери наиболее сложное насебя»); одобрения («не хули других»), согласия («избегай разногласий»);скромности («до минимума своди похвалу в свой адрес»); симпатии(«проявляй благородство») [367].Этическимиоснованиямимежкультурноговзаимодействияисследователи считают универсальные нравственные качества, такие какответственность,лояльность,толерантность,доверие, иценности–справедливость, достоинство, уважение и честность [305, с. 115]. Именно онипозволяют достичь единообразияв пониманиинеобходимых духовныхоснов не только для выживания в современном мире, но и для достиженияэффективной коммуникации.Культура поведения в межкультурном взаимодействии заключается вследовании правилам, органично слитым с образом жизни и имеющим каквнутренне содержание (мораль), так и внешнее выражение (этикет).
Культураповедения закреплена традициями и обычаями, коммуникативными клише,логикой и стереотипами поведения этнической группы. Специфичность исимволизм подобного рода предписаний требует их изучения, учета ипринятия для достижения эффективного взаимодействия. Низкий уровенькультуры поведения участников межкультурного взаимодействия приводит кнедоразумениям, трудностям и парадоксальным реакциям разного плана:деятельностным(ошибочныедействиявинокультурныхагенциальным(игнорированиестатусастереотипов);интенциональным(искажениеимеющихкультурнуюпартнера,детерминированность);понимание ситуации) [221].139условиях);зависимостьвосприятияотнамерений,ситуационным(ложноеСледующий содержательный пласт межкультурного взаимодействия ─культура труда, кооперации ─ предполагает неукоснительное соблюдениетрудовой дисциплины, договорных обязательств, выполнение поставок,координацию трудовых процессов и операций, обеспечение достойноговклада в общий народнохозяйственный механизм.
Культура труда вмежкультурномвзаимодействиипроизводительности,рационализацииспособствуетпроизводства,повышениюраспространениюпередовых технологий и обмену инновациями.Эстетическая культура в межкультурном взаимодействии проявляетсявчувственно-рациональномвосприятиидостиженийдуховнойиматериальной культуры другого народа, в расширении на этой основесобственных творческих возможностей, в умении понять эстетический опытв его этнической соотнесенности и составить целостную гармоничнуюкартину мира.
В отчете ЮНЕСКО о «Международных потоках трейдакультурной собственности» говорится, что импорт «культурных товаров» за10 лет в долларовом эквиваленте возрастает более чем в 5 раз [467]. Какотмечает В.Г. Михеева, в современном мире чрезвычайно важен синтезкультур, который невозможен без непосредственного контакта.
Механизмкультурноговзаимодействия,какправило,осуществляетсячерезхудожественно-эстетическое восприятие [263].Суммируя сказанное, отмечаем, что межкультурное взаимодействиекак социально-педагогический феномен имеет несколько содержательныхсрезов: как динамическое явление и как синтетическое свойство (качество),что приводит к научным дискуссиям по поводу его структуры.Один из подходов к структурированию процесса социокультурного имежкультурного взаимодействия основан на выделении его объектов. Так,С.Ф. Арутюнян описывает 3 компонента: личность как носителя культуры,какединицуисубъектвзаимодействия;обществокакединствовзаимодействия личностей; культуру как проявление ценностно-смысловой,нормативной и духовной сфер взаимодействия личностей, - которые140образуют систему, функционирующую на основе принципов динамическойиерархичности, гомеостатичности, нелинейности и склонности к развитию[13, с.
25].Врамкахуровневоговзаимодействияподходаразличаютвструктурегеокультурный,межкультурногоэтнокультурныйисоциокультурный уровни. Первый соотносим с влиянием культурногопространства,географическихиклиматическихусловий,которыеформируют определенную культурную картину мира и в большей илименьшей степени предрасполагают кхарактеризуетспособыивзаимодействию. Второй уровеньмеханизмыформированияэтнокультурнойидентичности. Третий – поле взаимодействия личностных и социальныхидентичностей, включенных в различные культурные образования.АльтернативноемнениеподаннойпроблемевысказываютЕ.Н. Курбан и М.В.
Кривошлыкова. По мнению авторов, межкультурноевзаимодействие представляет собой многоаспектную систему со сложнойструктурой, где в качестве главного раздела выступает межкультурноевзаимодействие, побуждающее его участников к изменению ценностныхориентиров, преобразованию хозяйственной и творческой сфер деятельности,видоизменению духовных ориентиров, а в качестве подразделов –межкультурнаякоммуникация,межкультурнаякомпетенцияимежкультурные связи [209, с. 98-99]. Созвучную позицию отстаиваетТ.В.Христидис,отмечая,чтомежкультурноевзаимодействиекакпедагогическое и социально-психологическое явление в качестве основныхсоставляющихимеетмежкультурныеотношения,межкультурнуюкоммуникацию и межкультурные компетенции [398, с.
167].Впедагогическихисследованияхструктурамежкультурноговзаимодействия, как правило, соотносится с его функциями, и предлагаетсяследующие варианты: мотивационно-деятельностный компонент, социальноинформационный,эмоционально-волевой,рефлексивно-оценочныйиаксиологический [58, с.
38]; информационно-аналитический, мотивационно141ценностный,социально-коммуникативныйитворческо-деятельностныйкомпоненты [370, с. 35-37]. Несмотря на то, что в названных исследованияхструктура межкультурного взаимодействия, по сути, отождествляется соструктурой готовности к межкультурному взаимодействию, мы считаетподходы авторов достаточно продуктивными, поскольку межкультурноевзаимодействие в статусе социально-педагогического явления представляетинтерес, прежде всего, с позиций подготовки к его осуществлению идостижению желаемого качества.Сучетомавторскогопониманиясущностиисодержаниямежкультурного взаимодействия, его структура должна включать следующиекомпоненты: субъектный, целевой, содержательный и процессуальный.Целевойкомпонентинтегрируетпрогнозируемыерезультаты,ожидания, плановые ориентиры субъектов взаимодействия.
Соответственноон будет иметь специфику, обусловленную уровнем, типом и сфероймежкультурного взаимодействия. Так, при взаимодействии по типуконфронтацииосновнойцельюбудетутверждениесобственногоцивилизационного превосходства. А в случае взаимодействия-диалога цель –объединение сложных социокультурных систем для более глубокогопониманиякакобщихмировоззренческих,такисобственноэкзистенциальных основ бытия. Кроме того, целевой компонент имеетиерархическое строение, поскольку внутри можно выделить подцели,провести разграничение по времени (краткосрочные, среднесрочные,долгосрочные); дать количественную или качественную формулировку и т.д.Содержательныйкомпонентмежкультурноговзаимодействияопределяется тем, вокруг чего или по поводу чего оно развертывается.
Этополитико-правовыесвязиимежгосударственныеотношения,обментехнологиями и туризм, совместные проекты в области образования, спорта,науки, моды и искусства.142Процессуальный компонент представляет собой последовательностьэтапов,стадий, а также механизмы межкультурного взаимодействия,способы взаимного влияния и воздействия.Структурообразующим является субъектный компонент, поскольку оннепосредственно связан с инициацией и поддержанием межкультурноговзаимодействия. В качестве субъектов межкультурного взаимодействиямогут выступать этнические группы, организации, деятели науки иискусства, политики, частные лица, контактирующие с представителямидругих культур на бытовом уровне.
При этом основной характеристикойсубъекта в данном случае следует считать готовность к межкультурномувзаимодействию. Поскольку функции различных субъектов в процессемежкультурного взаимодействия различны, то и готовность следуетдифференцировать по уровню, содержанию и структуре.Врамкахисследованияпредставляетинтересготовностькмежкультурному взаимодействию студентов-лингвистов как аспект ихпрофессиональнойготовности.Самопонятие«готовностькпрофессиональной деятельности» обстоятельно разработано в педагогикевысшей школы благодаря трудам К.М. Дурай-Новаковой, И.А. Зимней,В.И.
Ильина, Я.Л. Коломинского,Н.В. Кузьминой, Е.А. Левановой,В.В. Серикова, В.А. Сластѐнина и др. Общепризнано, что профессиональнаяготовность является системным образованием, включающим социальный(освоение социальных функций), педагогический (овладение суммой знаний,умений,ценностнымипсихологическийличности).основаниями,компонентГотовностьтворческим(профессиональнобудущихспециалистовотношением)значимыекикачествапрофессиональнойдеятельности оценивается по наличию отношений и установок, свойств икачеств личности, которые позволят ей уверенно и добросовестно, сознанием и пониманием приступить к профессиональной деятельности итворчески справляться с предусмотренными в ней обязанностями [342, с.
63].143Относительно соотношения понятий «готовность» и «компетентность»при оценке результатов профессиональной подготовки, мы придерживаемсяточки зрения исследователей, согласно которой компетентность формируетсяна протяжении всего профессионального пути, и обучение вузе – лишьначальный этап ее становления [368]. Готовность к профессиональнойдеятельностиозначаетсформированностьопределѐнногонаборакомпетенций в процессе обучения в вузе в сочетании со способностью ихактуализации на своем рабочем месте [428, с.
153].Готовность к межкультурной коммуникации студентов-лингвистов всамомобщемвиденовообразование,представляетвключающеесобойинтегративноепрофессиональныйличностноеуровеньзнанияиностранного языка, лингвострановедческие ориентации и коммуникативныеумения [436, с. 55].И.Б. Игнатова выделяет теоретическую и практическую готовность кмежкультурнойготовностькоммуникацииподразумеваетстудентов-филологов.способностьпониматьТеоретическаяигенерироватьмногочисленные правильные в языковом и культурологическом отношениимонологические и диалогические высказывания на основе осознанноизученных языковых знаков, правил их употребления в соответствии скультурно-речевыми и этническими характеристиками страны изучаемогоязыка [159, с. 46]. Она, с точки зрения автора, включает языковую,дискурсивную, прагматическую и лингвокультурологическую компетенции.При этом практическая готовность к межкультурному взаимодействиюозначаетмежкультурнуюмежкультурнаякомпетенциякоммуникативнуюнаправленностьчеловека,позволяюткоторыеидобитьсяпродуктивности и успешности коммуникативной деятельности в другомлингвокультурном сообществе [159, с.
48].Рядавторовразвиваетконцепциютрехуровневойорганизацииязыковой личности, разработанную Ю.Н. Карауловым [176, с. 48].Вчастности, С.В. Серебрякова в соответствии с выделенными уровнями дает144классификациюкомпетенцийспециалиставобластимежкультурнойкоммуникации, выделяя следующие уровни: лингвистические компетенциисоставляютвербально-семанитическийлингвокогнитивныекомпетенцииуровень,отражаютсоциокультурныетезаурусныйуровень,иагуманитарно-коммуникативные компетенции определяют мотивационныйуровень [344]. И.И.
Халеева конкретизирует тезаурусный компонент,разграничивая в нем конструкт, восходящий к ассоциативно-вербальной сетиязыка, создающей «языковую картину мира», и совокупность пресуппозицийи импликаций языковой личности, отвечающих за «глобальную картинумира» [394, с. 67].Наосновеанализасовременныхконцепцийлингвистическойподготовки и особенностей развития языковой личности нами былодостигнутоосознаниекатегории«готовностикмежкультурномувзаимодействию» как одного из свойств профессиональной составляющейличностилингвиста,компетентностисоциализационной,испособногоужекнаращиваниюобладающегокоммуникативной,следующимипрофессиональнойкомпетенциями:интеркультурной,вербально-семантической.Вербально-семантическая компетенция включает лексический уровеньвысказывания, предполагает владение вербальными средствами изложениямысли с учетом лексических, семантических, фонетических, грамматическихнорм языка.