Диссертация (958505), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Этот минус способа актуального анализа признается каксторонниками, так и противниками данной теории. К. Пала отмечает тот факт, чтов существующих на данный момент учениях об актуальном членении, егокомпоненты определяются интуитивно [Пала, 1966, 88].Исследование тема-рематического членения текста вызывает еще большиезатруднения, т.к. это членение обнаруживает широкую вариативность, котораязависит от жанра текста, от его темы, от авторского стиля и многих другихфакторов.
Для достижения объективных и непротиворечивых результатовисследование тема-рематическое членение текста должно проводиться на основеанализа различных типов и жанров текстов. При этом необходимо учитывать итипысвязипредложенийвтексте(цепной,параллельной,лучевой,присоединительной и т.п.), а также характер текста (монолог или диалог) икоммуникативный тип предложений, представленных в диктеме, посколькуактуальное членение в различных коммуникативных типах предложенийпроявляется по-разному [Гальперин, 1981, c.74].В связи с этим Г.А.
Золотова, рассматривая проблему актуального членениятекста на материале русского языка, вводит понятие «рематической доминантытекстовогофрагмента»,однородностьполагая,рематическихчтосемантическаякомпонентовиподдерживаетграмматическаянеделимость128сверхфразового единства и выделяет его из текстового окружения [Золотова,2003, с. 307].Понятие рематической доминанты используется нами при анализеобособлениянауровнедиктемы.Длядостиженияобъективныхинепротиворечивых результатов изучение типологии диктем должно проводитьсяна основе анализа различных типов и жанров текстов, что выходит за рамкиданной работы.
При определении типа рематической доминанты диктем, вкоторых реализуется обособление, мы основывались на типологии текстов Г.А.Золотовой.Анализпроводилсянаматериаледиктем,представляющихсобойфрагменты монологического художественного текста, без дифференциации типатекста и типов связей, осуществляющих когезию текста.
В выборку вошли толькоте обособленные члены, которые реализуются в предложениях с прямымпорядком слов, т.к. в предложениях с инвертированным порядком слов средствомвыражения актуального членения является порядок слов, в то время как цельюнашего анализа является выявление роли обособления как средства выраженияактуального членения.На первом этапе анализа определялась типология диктем, содержащихобособление, путем определения рематической доминанты всей диктемы.Затем мы разделили весь корпус выборки на две группы: 1) диктемы, в которыхобособленный член относится к сказуемому, т.е.
к признаку, которыйприписывается предмету сообщения, и сам является ремой всего высказывания. 2)диктемы, в которых обособленный член относится к подлежащему, т.е. кпредмету сообщения, который сам является темой высказывания;На втором этапе анализа мы идентифицировали обособленные члены вкаждой из групп по их принадлежности к составу темы или ремы диктемы.Ниже представлены результаты проведенного анализа.1 группа – обособленные члены, относящиеся к сказуемому или составусказуемого129Обособленные члены этой группы выполняют синтаксическую функциюобстоятельства или дополнения.
Что касается обособления дополнений, то этоявление очень редкое (в нашей выборке обнаружено всего 2 примера подобногообособления), что говорит о несистемном, окказиональном характере данногоявления.Группа предложений с обособленными обстоятельствами является самойобширной в нашей выборке (из 100 примеров 60 единиц представленыобособленными обстоятельствами).
Внутри группы выделяются предложения собособленнымиобстоятельствамиобразадействия,обстоятельствамисопутствующих явлений, обстоятельства места и времени. Последние два типаобстоятельств отличаются от всех остальных типов тем, что они обособляются сцелью выделения таких параметров ситуации, как место действия и времяпротекания действия, т.е. эти обстоятельства в гносеологическом планеприписывают признак действию – сказуемому, признак, который являетсяпостоянным либо для данной диктемы, либо для всего текста в целом.1.
Tonight, the sole communications operator on duty sat quietly sipping a cup ofcaffeinated tea [Brown, 2001, p. 59].2. A moment later, the phone on Camerlegno Ventresca’s desk began to ring. Thecamerlegno rammed his finger down on the speaker-phone button [Там же, с.78].3. In their absence, the initial whispers of confusion among the other cardinalshad turned to outspoken anxiety [Там же, с. 79].4. It was once in a lifetime, usually never, that a cardinal had the chance to beelected Supreme Pontiff, and by Vatican Law the cardinal had to be inside theSistine Chapel when the vote took place. Otherwise, he was ineligible [Тамже, с.
89].5. Across the world, churches overflowed [Там же, с. 92].6. In the blackness of each cell, Langdon sensed the phantom giants, row uponrow of towering stacks, laden with history [Там же, с. 96].7. In that instant, Langdon forgot the cramped quarters, … [Там же, с. 240].1308. In London, a BBC technician ejected a video cassette from a satellite receiverunit [Там же, с. 344].9. A week ago, The College of Cardinals had unanimously chosen Mortati for theoffice known as The Great Elector [Там же, с.
188].10. Deep inn the Vatican Grottoes, Cardinal Mortati knelt alone before the opensarcophagus [Там же, с. 606].Принятая в работе концепция предложения как существующей накогнитивном уровне модели отражения события – пропозиции (Арутюнова Н.Д.,Блох М.Я.,) позволяет говорить о том, что элементы пропозиции, отражающиевременной и локативный планы предложения, относятся к характеристике всегособытия, представленного пропозицией. Обособленные обстоятельства данноготипа лишены каких-либо дополнительных оттенков смысла и функционируюттольконаформально-грамматическомуровне,неявляясьносителямидополнительной коммуникативной нагрузки и не добавляя коммуникативногодинамизма ни к смысловой структуре предложения, ни к смысловой структуредиктемы.Такое обособление лишь графически выделяет время или место события,отображенного в пропозиции.
Применяя к предложениям данного типатрансформацию элиминирования обособления, (т.е. устранения обособления) мыубедились, что выраженные в обособленном и в необособленном обстоятельствевременные и локальные характеристики события полностью идентичны.1. Across the world, churches overflowed. > Across the world churchesoverflowed [Brown, p.
129].2. Nowadays, most insiders already knew who was favored to become Pope wellbefore conclave convened, so the process was more of a three— or four-hourritual than an actual election. > Nowadays most insiders already knew whowas favored to become Pope well before conclave convened, so the processwas more of a three— or four-hour ritual than an actual election [Там же, с.166].1313. A week ago, the College of Cardinals had unanimously chosen Mortati for theoffice known as The Great Elector —the conclave’s internal master ofceremonies. > A week ago the College of Cardinals had unanimously chosenMortati for the office known as The Great Elector —the conclave’s internalmaster of ceremonies [Там же, с. 188].Большую часть примеров данной группы представляют предложения собособленными обстоятельствами образа действия, сопутствующих явлений,причины, следствия.Обстоятельства образа действияОбстоятельства образа действия на синтагматическом уровне представленыпричастиями (participle I) и наречиями с распространяющими их словами или безних.
Например:1. "Her attire is not what concerns me," the camerlegno replied, sounding tooexhausted to be bothered [Brown, 2001, p. 171].2. The camerlegno paused, squinting closer at the image [Там же, с. 172].3. Slowly, the image before him came into focus [Там же, с. 169].4. Quietly, Langdon twisted the ring clockwise [Там же, с. 293].5. Looming over him, the Hassassin raised the bar overhead [Там же, с. 489].Как было указано выше, актуальная информация, содержащаяся вобособленномчленепредложения,согласуетсясосновнымактуальнымчленением предложения.
В примерах, приведенных выше, ядерный компонентобособляемого комплекса является сказуемыми, следовательно, обособлениедобавляет коммуникативного динамизма и определенную долю актуальнойинформации к реме предложения. Во всех предложениях данной подгруппы,обособление, выраженное причастиями, имеет дополнительные оттенки значения,которые расширяют либо конкретизируют коммуникативный аспект сказуемогоразличными оттенками (причины, следствия, сравнения, уступки). Такоекоммуникативнозначимоеобособлениевозникаетблагодаряналичиюпредикативной связи между обособляемым членом и сказуемым.
Существопредикативной связи, по мнению Г.А. Золотовой, состоит в организации132синтаксических компонентов в высказывание как единицу коммуникативногосинтаксиса, отнесенную к реальной ситуации. При таком подходе «предикативнаясвязь обнаруживается не только между традиционными подлежащим исказуемым». Главными или организующими центрами предложения, по мнениюГ.А.Золотовой,можносчитать«тесинтаксическиеформы,которыевзаимообусловленно сочетаются предикативной связью для выражения типовогозначения предложения, даже и тогда, и очень часто, когда они не являютсяформами имени в именительном падеже и личного глагола» [Золотова, 1973, с.60].
Появлению предикативных отношений способствует бинарный характеркомплекса, т.е. наличие двух компонентов (сказуемое и обстоятельство) и пауза,разделяющая определяемое – сказуемое и его определяющее – признак.Предикативность в составе обособленного члена проявляется не так явно, как углагола-сказуемого, который является эксплицитной морфологической формойвыражения предикации как приписывания признака предмету, обозначенномуподлежащим. Посредством сказуемого приписываются какие-либо свойствасубъекту действия. Глагол-сказуемое, являясь личной формой глагола, обладаетграмматическими категориями лица, числа, наклонения, времени, залога и т.п.,выражает полную и эксплицитную предикативность, где находят яркоевыражениевременные,модальныеотношения,отношенияутверждения/отрицания.В предикативности обособленного члена (в данном случае обстоятельство,которое обычно выражается, как показал анализ, неличными формами глагола –причастиями) большинство указанных элементов предикативности выражаютсянулевымипоказателями,кромевременныхотношенийодновременности/следования и предшествования (хотя и они носят релятивный характер), которыевыражаются перфектными/неперфектными формами причастий, и подтвержденияреальности признака, т.е.