Диссертация (958463), страница 5
Текст из файла (страница 5)
При этомвыявляя механизмы познания и поведенческие модели, которые, в своюочередь, обусловливают комплекс знаний, приобретенных человеком,описывается язык как материальное отражение мысли и средство отражения24действительности, опираясь на мнение А. Шлейхера, что «мышление – этосодержание, а язык – форма» (Цит. по: [Звегинцев 1956: 96]).Опора на диалогичный характер дискурса, в котором адресант«направляет» слушателя в нужную сторону, адаптируя имеющиеся языковыесредства и стратегии в целях осуществления коммуникации, привели кразвитию идеи, в основе которой уже лежит анализ особенностейкогнитивных процессов, необходимых для понимания высказывания,опирающийся на «принцип инференции». М.Л.
Макаров определяетинференцию как «...широкий класс когнитивных операций, в ходе которых ислушающим,инам,интерпретаторамдискурса,лишеннымнепосредственного доступа к процессам порождения речи в голове или«душе» говорящего, приходится «додумывать за него»» [Макаров 2003: 123].Формально-логические (дедуктивные) инференции, к которым относятся:логическое следствие, семантическая пресуппозиция и конвенциональнаяимпликатура, основанные на информации, получаемой из высказывания, вконцепции М.Л. Макарова противопоставлены вероятностно-индуктивнымвидам инференции, основанием для которых «служат различные аспектывнешнего и внутреннего контекста, знания социокультурного характера,когнитивные структуры всех уровней, отображающие опыт деятельности ваналогичных ситуациях, элементы перцепции, нормы, правила и принципыязыкового общения и взаимодействия в группах того или иного типа»[Макаров 2003: 125].
Процесс инференции помогает «выйти за пределыбуквального / дословного значения единиц, разглядеть за… языковымиформами больше содержания» [Кубрякова 2004: 411]. Таким образом,инференция – это трактовка адресатом языковых намерений говорящего,необходимая как неотъемлемое условие успешности коммуникации.
Даннаяпозиция рассматривает семиозис как вид интерпретативной деятельностиили как «процесс порождения множественных реальностей», при этом«выстраиваемый индивидом мир отличается от миров, выстраиваемыхдругими говорящими в той мере, в какой различаются их индивидуальные25истории»[Кравченко2008:44].Следовательно,прагмалингвистиканаправлена на изучеение интенций, существующих в сознании индивида,которые обусловливают выбор им языковой стратегии, и механизмы,задействованные в процессе интерпретации получаемой информации. Ипотому, по мнению Т.
Гивона, «прагматика – это ключ к интегрированномупониманию жизни, поведения, когниции и коммуникации» [Givon 1989: 36],в рамках которой интерпретация личного опыта и полученных знанийчеловека, представляют собой реальность как не что абсолютное, «а скореенечтофреймо-подобное,определяемоеконтекстом,зависящимотперспективы наблюдателя» (“…not absolute fixed entities, but rather framedependent, contingent upon the observer's perspective”) [Givon 1989: xvii].Прагматический контекст включает дейктический контекст, включающийотношения между коммуникантами и условия речевой ситуации; общийдискурсивный контекст (общие дискурсивные знания); общий культурныйконтекст (общие знания об окружающей действительности) [Givon 1989:324].Успешнаякоммуникацияпредставляетсяневозможнойбезсуществования у адресата и адресанта общего прагматического контекста.Процесскоммуникации,являетсявыражениеммыслительнойдеятельности человека, который, реализуя коммуникативные намерения,старается донести смысл до адресата.
Адресат, в процессе восприятия речи,декодирует смысл вербализированной инференции, обладая определеннымнабором концептов «в их двоякой функции – как оперативных единицсознания и как значений языковых знаков, т.е. как неких идеальных единиц,объективированных в языковых формах и категориях» [Кубрякова 2004:462]. Основываясь на том, что для восприятия прагматического значениясообщения, таким образом, взаимодействие прагматического и когнитивногоподходовспособствуютвсестороннемуанализуявленияречевоговзаимодействия, «язык отражает познание, выступая как основное средствовыражения мысли, так что изучение языка – это косвенное изучениепознания» [Harman 1988: 259].
Изучение познания основано на изучении26процессов,связанных«сполучениемиобработкой,хранениемииспользованием, организацией и накоплением структур знания, а такжеформированием этих структур в мозгу человека» [Кубрякова 1994: 34], какотражение когнитивных способностей человека, например, способности квосприятию и категоризации [Кибрик 1994: 126]. Р. Лэнекер отмечает, чтоописание языка невозможно без учета когниции, они представляют единуюзнаково-концептуальную систему, изучение которой не может бытьизолировано от экстралингвистической ситуации и когнитивной сферы,немыслимо, так как «языковые и когнитивные механизмы в основе своейобусловлены единой способностью, проявляемой во всех областях и на всехуровнях организации» [Langacker 1993: 36].«Проекция познанного человеком, как рефлекс его размышлений о миреи о языке, как совокупность средств, служащих описанию всего этого…предполагает выделение разных единиц и категорий как составляющихсистемы.
Они определяют его роль в понимании мира и в фиксации структуропыта и знания, мнений и оценок, в их хранении и возможностиоперирования ими в сознании человека» [Кубрякова 2004: 22-23].Вследствие сказанного, когнитивныйподходделает возможнымосмысление основ индивидуального конструирования мира посредстваманализа языковых явлений, когда «один и тот же реальный объект вокружающей нас действительности и одна и та же объективная ситуация иположение дел в мире могут быть – по воле говорящего – описаны поразному» [Кубрякова 2004: 15], в зависимости от культуры, менталитетаносителей языка и языковой картины мира.
Объединение двух подходов –когнитивного и прагматического – в один для анализа когнитивных ипрагматических значений и намерений говорящего дало начало новоймультипарадигме в лингвистике, поскольку «когнитивное и прагматическоеизмерения языка не просто отдельные вопросы. Это – две стороны одногоявления, которые должны быть взаимосвязаны и взаимообусловлены» [Nuyts2003: 3].27Таким образом, опираясь на когнитивно-прагматический подход вкогнитивно-коммуникативнойлингвистическиеиформирующихсявпарадигме,когнитивныесознаниимыпопытаемсямеханизмыносителяязыкаустановитьязыковыхиявлений,провестианализпространственно-временного континуума представленности сознания вдискурсе на основе мнений отечественных и зарубежных исследователей.1.3.Понимание «жанра», «стиля» и «регистра»в отечественной и зарубежной лингвистикеПонятия «стиля», «жанра» и «регистра», а также «текста» и «дискурса»часто становятся предметом научных исследований.Р.
Шольс пишет, что жанр, как «своеобразная сеть кодов», котораяскладывается из набора языковых элементов, типичных для определеннойкатегории текстов и характеризуется большим разнообразием языковыхсредств» (“the genre is a network of codes… meeting similar instances of stolidconformity and playful challenge”) [Scholes 1985: 2]. Эти языковые средстваопределяются посредством внешних критериев, таких как: предполагаемаяаудитория, цель, вид деятельности.
Следует отметить, что такое пониманиежанраотноситсядетерминированномуктрадиционному,разделениюсуществующемутекстовнагруппы«культурнонаосновехарактеристик, не относящихся к лексическим или грамматическимособенностям, а внутренним (лингвистическим) критериям, формирующимсяна основе категории типа текста» (“…the internal (linguistic) criteria formingthe basis of text type categories”) [Lee 2001: 38]. Жанр – более объемноепонятие, подразумевающее большую степень устойчивости и неизменности,обозначающее целый класс однотипных текстов, имеющих общие цели иманеру изложения [Lee 2001: 46-47].
Д. Ли, как и другие представителизарубежной школы, противопоставляют его понятию «регистра». По мнениюученого, регистр, прежде всего, связан с контекстом конкретной ситуации,28функциональной сферой общения и может подвергаться различнымизменениям в зависимости от ситуативного контекста. Другой ученый Б.Кутюр отмечает, что «в то время как регистр накладывает четкиеограничения на уровне словарного состава и синтаксиса, жанр выстраиваетдополнительные ограничения на уровне дискурса (“genres impose additionalexplicitness constraints at the discourse level”). Они определяют традиционныесхемы для лингвистической структуры всего дискурса и являютсяинтертекстуальными, то есть характеризуются способностью порождатьновые тексты» [Couture 1986: 82].
Таким образом, жанр ассоциируется сцельной, единообразной структурой и может быть реализован только науровне текста, поскольку каждый жанр подразумевает определенныетребования к структуре текста.Британский лингвист Д. Кристал определяет регистр как «разнообразиеязыковых средств, отбираемых в зависимости от использования в конкретнойситуации социального взаимодействия, например, научный, религиозный,официальный английский» [Crystal 1991: 295]. Регистр характеризуетсяопределенными структурными и синтаксическими особенностями композиции,отличающимися в зависимости от используемого регистра. Данное определениерегистра во многом совпадает с определением «стиля», однако В.И.
Заботкина,анализируя труды зарубежных ученых, отмечает, что иногда «термин «регистр»употребляетсядляобозначениятональностиситуациипооппозиции«официальная – неофициальная»» [Заботкина 2012: 68].Г. Стин, рассматривая понятие «стиля», также подчеркивает, что онзависит от способа выражения, таким образом, одна и та же информацияможет быть выражена по-разному. По мнению ученого, стиль включает двекатегории: 1) определенный набор языковых средств для коммуникации,предпочтительныхсредиогромногоразнообразиялингвистическихвариантов; 2) некую степень унификации данного набора языковых средствдляобразованияограниченногомножестваспособоввербализации29действительности. Жанры определяются ученым, как «когнитивные модели,используемые носителями языка для участия в дискурсе» [Steen 2008: 1].В отечественном языкознании одним из первых о проблеме определенияпонятий«стиль»и«жанр»писалМ.М.Бахтин.Онуказывает:«Использование языка осуществляется в форме конкретных единичныхвысказываний (устных или письменных) участников той или иной областичеловеческой деятельности.