sbornik-ioanesyan-ko-2020-isbn (854321), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Особенностью «количественной» квалификации степени отклонения текущего эмоциональногосостояния сознания от нормы выступает ее синкретичное сочетание с качественной характеристикой, ее экспрессивность, ср. «Отклонения от нормывозбуждают не только внимание и коммуникативные центры, но и эмоции»[Арутюнова 1988: 305; 2005], а также аксиологичность, связь со шкалой/ градуируемость (и др.), ср.
размеренность — поспешность — стремительность,медлительно — импульсивно — лихорадочно (делать что-то), повесить нос —рвать на себе волосы от отчаяния, обрадоваться — быть на седьмом небе отсчастья, витать в облаках — спуститься с небес на землю и т. п. Так, «количественно-качественная» связь между эмоциональными и рациональными состояниями сознания, зрением и поведением зафиксирована в аксиологическимаркированных выражениях не видеть дальше своего носа, быть ослепленным любовью/ успехом/ ненавистью/ гневом, неосмотрительно отказаться/согласиться/ пообещать/ поддержать и т. п.По степени отклонения от нормы («степени проявления») подобные выражения могут обозначать «максимальную степень проявления признака (эмоциональности)» (ср.
совершенно/ полностью/ совсем/ абсолютно потерять рассудок от горя, потерять голову от счастья, потерять дар речи от изумления,опьянеть от любви), интенсивность (высокую/ большую степень, ср. смысл«Magn» (термин И. А. Мельчука) — очень/ весьма/ сильно) и чрезмерность(превышение нормы)/ избыточность/ максимальность/ предельность, ср. предельно/ чересчур/ чрезмерно/ слишком/ крайне взволнован/ возмущен/ утомлен/напуган/ разговорчив/ рассудителен, слишком близко к сердцу принять, непомерно грубый/ тщеславный.Количество и качество в эмоциональных и рациональных состояниях сознания и пределы отклонения от нормы.
Кульминация, превышениемеры, переход за грань — важнейшие параметры ситуации, требующие внимания и контроля [Сепир 1985]. Поэтому изучение соотношения количественных и качественных значений в конструкциях и выражениях, обозначающихимплицитную градацию признака, особенно показательно относительно такихпараметров, как предельность, избыточность, чрезмерность, максимальность,беспредельность в проявлении эмоциональных (и частично рациональных) состояний сознания/ отсутствие предела и т. п., ср. предельно/ непомерно истощен/ искренен, больно умный, умничать (сверх меры), беспредельно (любить,уважать), беспрекословно повиноваться и т.
п. (Из сказанного, в частности,следует, что параметр «Magn» в принципе может означать три разные вещи:высокую интенсивность проявления признака, избыточность признака и полную степень проявления признака. В целом категория чрезмерности формиру101Н. К. Рябцевается большим количеством разнообразных, преимущественно аффективных/«эмоционально насыщенных» выражений, ср. донельзя, перегруженный, переизбыток, неумеренный, сверх-, супер-, ультра- и т. п., которые чаще всего используются в целях гиперболизации. При этом вполне, достаточно, довольнохарактеризуют соответствие норме: вполне спокоен, достаточно уравновешен,довольно внимателен (см. [Воротников 1999]).Пределом отклонения от нормального, рационального состояния сознаниясчитаются «потеря (помрачение) сознания/ ума (ср. безумие)/ рассудка (безрассудство)/ головы/ пульса/ речи» (ср.
до потери пульса), а также «выход изсебя» (ср. сам не свой, не в себе/ не в духе, (чувствовать себя) не в своей тарелке, места себе не находить) и «самозабывание» (самозабвенно, отрешенно,не помня себя от радости/ горя и т. д.). Ср. потерять дар речи от неожиданности/ удивления/ счастья, быть вне себя от возмущения, быть без ума (откого-чего), с ума сойти (как красиво)! Пример: «Знобишин на время помрачился умом, увидев тебя живую» (Г.
Алексеев). Резкое изменение эмоциональногосостояния сознания чаще всего наблюдаемо: довести до истерики, смешно/обидно до слез, до предела расстроиться, удивиться и т.п.Лингвистические особенности средств описания рациональных иэмоциональных состояний сознания в количественном аспектеКоличественное и качественное в эмоциональных и рациональных состояниях сознания и фразеология. Как уже отмечалось выше, самым показательным и выразительным языковым средством описания состояний сознания,особенно эмоциональных, и интенсивности их «количественного» проявленияявляется фразеология, легко сочетающая в своем значении количественные,качественные, эмотивные и мн.
др. смыслы: быть не в духе, падать/ упастьдухом, кипеть от негодования/ возмущения, оказаться между молотом инаковальней/ меж двух огней, готов сквозь землю провалиться (от стыда),душа ушла в пятки (от страха)/ не на месте, выбить из колеи, вынимать(всю) душу/ (все) мозги, пристать, как банный лист, портить кровь, беленыобъесться, не от мира сего, море по колено, встать не с той ноги, поротьгорячку, наломать дров, далеко зайти, оказаться у разбитого корыта, рватьна себе волосы (от отчаяния), встать поперек горла и т. п.
(подробнее см.[Riabtseva 2010; Рябцева 2014; 2018д]).Количество и качество в эмоциональных и рациональных состоянияхсознания: терминология vs. «донаучные понятия». Показательно, что научные понятия, отражающие «экстремальные» и потому исключительно эмоциональные состояния сознания (максимально отклоняющиеся от нормы: наваждение, мания, маразм, максимализм, катарсис, аффект, стресс, депрессия,экзальтация, грезы, эйфория, прострация, апатия, амбиция, апломб, азарт,ажиотаж и т. п.), имеют, как также уже отмечалось выше, разговорные параллели, в которых отражен «донаучный», эмпирический опыт носителей языка вквалификации соответствующих «экстремальных» эмоциональных состояний:102Эмоциональная сфера человека: интегральное представление эмоционального...кайф, улет, «по барабану»/ «до лампочки»/ «пофигизм» («глубоко безразлично»), «в осадке», в шоке, «отключиться»; войти в раж, крыша поехала (отрадости и т.
п.), выкрутасы, мозги набекрень, «глюки» и мн. др. (см. также[Рябцева 2010; 2019в]).Эмоциональные и рациональные состояния сознания и «количественнокачественные» оценочные эпитетыОтражающие различные отклонения от нормального состояния сознанияязыковые средства, такие как оценочные эпитеты, интенсификаторы и др., характеризуются целым набором свойств, в комплексе показывающим, что наподсознательном уровне человек понимает, насколько важно контролироватьсвое эмоциональное состояние и поведение, держать себя в руках, следить заразвитием отношений с окружающими и т.
п., а также представлять себе, какиеобъекты, явления и события способны лишить его душевного равновесия и чтоза этим может последовать.Так, наиболее употребительные и преимущественно разговорные оценочные эпитеты, отражающие максимальную степень «рационально-эмоционального»/ аффективного воздействия на состояние сознания человека и его«качественно-количественную» эмоциональную реакцию на него: умопомрачительный — головокружительный — сногсшибательный употребляются какинтенсификаторы, сохраняя при этом семантически мотивированную сочетаемость: имеют сочетаемостные ограничения, ср. умопомрачительный/ сногсшибательный наряд, головокружительный успех, *головокружительный/*сногсшибательный беспорядок.Данные эпитеты являются производными от выражений, отражающихчрезвычайно высокую степень воздействия на эмоциональные и рациональные состояния сознания, особенно умопомрачительный и головокружительный, которые связаны еще и с конструкциями с семантикой предела, ср.
доумопомрачения/ головокружения vs. *до сногсшибания. Несмотря на то, чтоданные эпитеты употребляются как интенсификаторы, т. е. преимущественнов значении «в очень большой степени», они, тем не менее, различаются степенью семантической связи с исходной конструкцией и потому сочетаемостью.В целом они показывают, какие типы и виды ситуаций максимального воздействия на эмоциональные и рациональные состояния сознания выделяются вобыденном сознании.Так, самым демотивированным и десемантизированным из данных эпитетов является разг.
умопомрачительный. Он употребляется сразу в переносном, интенсифицирующем значении: «чрезвычайный, необычайный по силе,степени: у. скорость» (Ожегов), т. е. не используется в прямом значении, и,видимо, не имеет особых ограничений на сочетаемость. Более всего сохраняет семантическую мотивированность разг. шутл. эпитет сногсшибательный,также, как и умопомрачительный, имеющий только интенсифицирующее, «переносное» значение: «поразительный, потрясающий неожиданностью»: с. но103Н. К.
Рябцевавость» (Ожегов). Сногсшибательный как самый экспрессивный и более всегосохранивший «качественную» связь с исходной семантикой эпитет, имеет самую узкую сочетаемость и используется при этом чаще всего с положительнооцениваемыми явлениями: фигура, наряд, платье и т. п., и в этом отношениисближается с эпитетом потрясающий. Головокружительный — единственныйиз этого ряда имеет прямое, исходное значение: «вызывающий головокружение: г.
высота», и достаточно тесно связанное с ним интенсифицирующее:«очень большой: г. успех, перспективы» (Ожегов). В результате чего его сочетаемость более ограничена, чем у умопомрачительный.Головокружительный как интенсификатор сохраняет связь с исходнымобразом (остаточное качественное/ перцептивное значение) и потому охотнеевсего сочетается с объектами и сущностями, которые действительно способны вызвать головокружение. Так, голова часто кружится от высоты, размеров,быстрого/ резкого движения, дистанции, скорости, запаха и др., ср. головокружительный: высота, вышина, высь, подъем, спуск, бездна, пропасть, откос,пустота, глубина, скорость, быстрота, темп, движение, взлет, восхождение, падение, рывок, прыжок, трюк, бросок, вираж, путь, тропа, хоровод,мелькание (звезд), отсюда головокружительно извилистая дорога/ высокиекаблуки/ мелькающие колеса.
Примеры: «В следующее мгновение освободившийся конь сделал головокружительный прыжок, пытаясь избавиться отуцепившегося за его гриву Рамиля» (А. Геласимов); «Только они, эти горцы,знали тайные тропы, головокружительные и опасные, но всё-таки надёжноведущие через становой хребет Заоблачного кряжа самым кратким путём» (М.Семенова); «Снежинки за окнами множились, превращаясь в беспорядочныйголовокружительный хоровод» (Е. Маркова).Умопомрачительный и головокружительный сходны в том, что могут квалифицировать как отрицательные, так и положительные сущности и, соответственно, состояния сознания.
Такая амбивалентность эпитетов умопомрачительный и головокружительный подчеркивает, что «помрачиться умом» или«почувствовать головокружение» можно не только от плохого, но и от хорошего, ср. умопомрачительные/ головокружительные (положительные/ очень хорошие) перспективы, возможности vs. (очень высокие, «слишком большие»)цены; умопомрачительный/ головокружительный: слабость, усталость, отчаяние, мытарства, умопомрачительно/ головокружительно опасная игра vs.*сногсшибательный: провал/ идиотизм/ цена, ср.: «А башмаки ― ну, их следует самим надраить до умопомрачительного блеска» (А.