Главная » Просмотр файлов » sbornik-ioanesyan-ko-2020-isbn

sbornik-ioanesyan-ko-2020-isbn (854321), страница 19

Файл №854321 sbornik-ioanesyan-ko-2020-isbn (Представление эмоциональной сферы человека на материале разных языков) 19 страницаsbornik-ioanesyan-ko-2020-isbn (854321) страница 192021-10-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 19)

Осознание человеком того, что он совершил какую-то ошибку, «обманулся». См., например, в [Апресян 2009: 387]: «Обманываться обозначает состояние, похожее на иллюзию: обнаружению ошибки обычно предшествует верав то, что субъекта ожидает что-то хорошее для него; ср. Я обманулся в своихлучших мечтах и надеждах. Поэтому, когда ошибка обнаружена, субъект может испытывать чувство, близкое к разочарованию».3. Какие-то неприятные, негативные события в жизни человека.

Это могутбыть, в частности, жизненные неудачи, осознание человеком, что он не до∩В данной главе представлен, с незначительными поправками и добавлениями, сокращенныйвариант статьи [Иоанесян 2018].6761Е. Р. Иоанесянстиг намеченной цели, что его поставили в затруднительное положение, чтоон потерпел поражение и т.п.: «Разочарование — неприятное психологическоесостояние, эмоциональное переживание человека, связанное с какой-либо серьезной жизненной неудачей» [Немов 1999: 285], «Анализ эмоций как состояний, непременно имеющих в своей основе какую-то цель, представляетсяадекватным для таких эмоций, как разочарование или удовлетворение.

Действительно, эти эмоции возникают как результат, соответственно, провала илиреализации какой-то цели. А именно, разочарование может возникать, когдачеловек не достиг своей цели или как-то иначе обманывается в своих ожиданиях, а удовлетворение вызывается противоположным положением дел» [Апресян В. 1994: 83]68.Итак, мы выделяем три типа семантических переходов, базирующихся накомпонентах прототипической ситуации разочарования, которые лежат в основе номинации этой эмоции или полисемии единиц, ее обозначающих:1.

Семантический переход ‘обман’ — (‘обманутые надежды/ожидания’) —‘разочарование’.2. Семантический переход ‘ошибка’ — ‘разочарование’.3. Семантический переход ‘негативное событие, негативная ситуация’ —‘разочарование’. К классу негативных событий относятся общие неприятности, трудное или неловкое положение, неудача, поражение и т.п.Семантические переходыI. Семантический переход ‘обман’ — (‘обманутые надежды/ожидания’)— ‘разочарование’.Этот переход представлен следующими предикатами:(1) У латинского глагола decipĕre отмечались значения ‘обманывать’, втом числе — ‘обманывать ожидания’, и ‘доставлять разочарование’: «[fig.]attraper, tromper, abuser: — illa amphibolia, quae Crœsum decepit, vel Chrysippumpotuisset fallere, Cic.

Div. 2, 116, cette ambiguïté où Crésus se laissa prendre eûtpu tromper Chrysippe lui-même; — decipere exspectationes, Cic. de Or. 2, 289,tromper les attentes <> décevoir — sunt qui ita pronuntient festinatam sementemsaepe decipere, Plin. 18, 204, il y a des gens qui prétendent qu’une semence hâtivecause souvent des déceptions» [DLFG]. Аналогичная полисемия имела место и усуществительного deceptio: «déception, tromperie. — Aug.

Civ. 22, 22» [Там же];«duperie, manigance, tromperie, déception» [OLD].(2) У французского глагола décevoir (от лат. decipĕre) отмечается устаревшее значение ≈ ‘обманывать, обольщать’, значение ‘обманывать’ в сочетаниисо словами la confiance, l’attente, les espérances — ‘обманывать доверие, ожидание, надежды’, и значение ‘разочаровывать’: «XIIe; lat.

decipere «tromper».1 ♦ Vx. Tromper, séduire par une apparence engageante, par qqch. de spécieux.2 ♦ (XVIe) Mod. Littér. Ne pas répondre à (une attente). ⇒ frustrer. Décevoir laВ работе К. Изарда [Изард 1999] разочарование рассматривается и как причина, и как следствиечувства стыда.6862Типы семантических переходов, лежащих в основе номинации эмоцийconfiance, l’attente, les espérances de qqn. ⇒ tromper. ♢ (XIXe) Cour. Tromper(qqn) dans ses espoirs; donner une impression moins agréable que l’impressionattendue. ⇒ désappointer.

Cet élève m’a déçu» [PR: 410]. Значение ‘разочарование’ имеет и отглагольное существительное décepcion.Значение ‘разочарование’ и ‘разочаровывать’ отмечаются у испанскихи португальских когнатов французских слов. Исп. decepción и decepcionar.Decepción: «Del lat. tardío deceptio, -ōnis.

1. f. Pesar causado por un desengaño.2. engaño (ǁ falta de verdad)» [DRAE]. Deceptionar: «Desengañar, desilusionar»[DRAE]. Порт. decepção и decepcionar. Decepção: «[F.: Do lat. deceptio, onis.]Sentimento de tristeza ou frustação ante o fracasso de expectativas (decepçãoamorosa); DESAPONTAMENTO; DESILUSÃO» [DCA]. Decepcionar: «Provocarou sofrer decepção; DESAPONTAR; DESILUDIR [td.: Sua irresponsabilidadedecepciona os pais]» [Там же].(3) Испанское существительное chasco имеет значения ‘шутка’/‘обман’ и‘разочарование’: «1. Decepción que produce un suceso adverso o contrario a loque se esperaba: Me llevé un chasco cuando comprobé que se había olvidado demi cumpleaños. 2.

Burla o engaño que se hace a alguien: Me dio un buen chascoal esconderme la ropa mientras me bañaba» [DCD]; «(Voz onomat.) 1. m. Burla oengaño que se hace a alguien. 2. Decepción que causa a veces un suceso contrario alo que se esperaba. Buen chasco se ha llevado Mariano» [DRAE].(4) Латинский глагол deludere выступал в значении ‘обманывать; насмехаться’ [ЛРС]: «se jouer de, abuser, tromper: Cic.

Agr. 2, 79; Hor. S. 2, 5, 56»[DLFG]; «~ me dolis, il me trompe avec ses ruses, Ter. Andr. 3, 4,4» [GDL]. Данный предикат употреблялся также со словами, имеющими значение ‘надежда’,‘ожидание’: «au fig. Quem spes delusit, huic querela convenit, quand on est trompédans ses espérances, on peut se plaindre, Phoedr. 5. 7. 7» [GDL].А итальянский глагол deludere, восходящий к вышеназванному латинскому глаголу69, имеет не только значение ‘обманывать’, в том числе в сочетаниях ‘обманывать надежды и ожидания’ [СМИ: 229], но и значение ‘разочаровывать’: «1.

Venire meno alle aspettative e alle speranze suscitate in qualcuno:quel ragazzo mi ha deluso; non d. le mie speranze; 2. ant., lett. Illudere, ingannare»[GDH]; «Rendere vane le speranze, venire meno all’aspettativa di qualcuno: lospettacolo mi ha profondamente deluso» [VT].(5) Немецкий глагол enttäuschen, образованный от глагола täuschen ‘обманывать’, используется в значении ‘обмануть, не оправдать чьи-л.

ожидания,доверие, надежды’: «jmds. Hoffnung, Vertrauen enttäuschen» [DWDS]; «jemandesHoffnungen, Erwartungen nicht erfüllen, sodass er unzufrieden, niedergeschlagen,verstimmt ist» [Duden]. Глагол выступает также в значении ‘разочаровывать’:«das Buch hat mich sehr enttäuscht» [DWDS]; «das Match enttäuschte» [Duden].(6) Французский глагол attraper (исходное значение — ‘поймать’) используется в значении ‘обмануть, провести кого-л.’, «Attraper qqn. Tromper, duper»69«[dal lat.

deludĕre «prendersi gioco», der. di ludus «gioco»» [VT].63Е. Р. Иоанесян[TR], например: Mais vous m’attrapez, monsieur, dit le Commis-Voyageur, ceciest du vin de Madère, vrai vin de Madère (Honoré de Balzac. L’illustre Gaudissart(1832)). Вы меня провели, сударь, ― сказал коммивояжер, ведь это мадера,настоящая мадера! [НКРЯ].

В разговорной речи у глагола отмечается значение‘разочаровывать’: «(XIIIe) Fig. Tromper par une ruse, un artifice. ⇒ abuser, duper.Il m’a bien attrapé (cf. fam. Il m’a eu). ⇒ attrape-nigaud. Elle s’y est laissé attraper.♢ Être attrapé, bien attrapé: avoir subi une déception, une surprise désagréable(qu’on ait été trompé ou non)» [PR: 115].(7) Испанский глагол defraudar, образованный от лат. defraudare — ‘обманывать, обманным путём обобрать’ [ЛРС], кроме значения, соответствующегозначению латинского предиката, имеет значение ‘разочаровывать’: «1) отнимать; обманом лишать (чего-либо); <…> 4) см. decepcionar» [ИСРС: 267]; «1.tr.

Privar a alguien, con abuso de su confianza o con infidelidad a las obligacionespropias, de lo que le toca de derecho. 2. Frustrar, desvanecer la confianza o laesperanza que se ponía en alguien o en algo» [DRAE].II. Семантический переход ‘ошибка’ → ‘разочарование’.(1) Исходное значение французского существительного mécompte —‘ошибка’: «просчёт, ошибка в предположениях» [ГТ]; «mesconte v.

1200; del’a. fr. mécompter «se tromper», de mé- et compter. 1. ♦ Vx. Erreur dans un compte,un calcul» [PR: 1061]. В XVII в. у него зафиксировано значение ‘разочарование’: «разочарование (déception); обманутая надежда» [ГТ]; «Espérance déçue.Synon. déception, désillusion; anton. espoir. Avoir, produire du mécompte, s’exposerà des mécomptes» [TR].(2) Английский фразовый глагол to slip up имеет значение ‘ошибиться, совершить ошибку’: «to make a mistake.

If you slip up in copying the data, the finalresult will of course be wrong» [MWD]. В австралийском варианте английскогоязыка он используется также в значении ‘разочаровать’ (и, к тому же, в значении ‘обмануть’) [НБАРС].(3) У английского существительного balk выделяются значения ‘ошибка’,‘промах, упущение’: «ошибка, упущение; to make a balk — совершить промах»[НБАРС]; «a miss, slip, or failure: to make a balk» [RHD] (следует отметить, чтов некоторых словарях значение ‘ошибка’ дается с пометой «устар.»: «Obs. ablunder; error» [WNW]). Кроме того, у слова выделяется значение ‘разочарование’: «разочарование <> to have a sad balk — горько разочароваться» [НБАРС];«A frustration; disappointment» [WRU 1828], «a disappointment 1733» [OUD:139].Значение ‘разочаровывать’ мы находим и у глагола to balk в [WRU 1913]:«To disappoint; to frustrate» (см.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,67 Mb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов книги

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6374
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее