Главная » Просмотр файлов » sbornik-germans-2020 isbn

sbornik-germans-2020 isbn (854320), страница 56

Файл №854320 sbornik-germans-2020 isbn (Германские языки: текст, корпус, перевод. Коллективная монография) 56 страницаsbornik-germans-2020 isbn (854320) страница 562021-10-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 56)

København, 1975.Diderichsen P. Elementær dansk grammatik. København,1976.Durst-Andersen P. En kognitiv analyse af perfektum og imperfektum i dansk //Nydanske studier og almen kommunikationsteori. № 26-27. S. 131-164.Hansen Aa. Moderne dansk. Bd.3. København,1967.Hansen E., Heltoft L. Grammatik over det danske sprog. Bd. 1 – 3, Det DanskeSprog- og Litteraturselskab. Odense, 2011.Leech G.N.

Meaning and the English verb. London, 1971.Mikkelsen K. M. Dansk sproglære med sproghistoriske tillæg. Haandbog for lærereog viderekomne. København, 1894.Rehling E. Det danske sprog. København, 1951.Sørensen H. Chr. Strukturen i russisk. Bd. 1-2. København, 1973.Wiwel H.G. Synspunkter for dansk sproglære.

København, 1901.ИсточникиKaren Blixen. Den afrikanske farm. Kbh.: Gyldendal,1976, 329 s.Ludvig Holberg. Jeppe paa Bjerget eller Den Forvandlede Bonde. // Holberg.Komedier 1. (Moderne dansk retskrivning). Aarhus Universitetsforlag, 2016. S. 273334.К. Бликсен. Из Африки.

М.: AST Publishers, 2018. (пер. с датскогоА.Ю. Кабалкина).Л. Хольберг. Пелле с горы, или Превращенный крестьянин // Лудвиг Хольберг.Комедии. Л.-М. Искусство, 1957. С. 99-140. (Пер. с датского А.А. Гозенпуда).216Глава 3.4.Выделительная конструкция det är … som в шведском языке:коммуникативное содержание и особенности его передачи при переводена русский языкЕ.Л.

ЖильцоваМосковский государственный университет им. М.В. Ломоносова, МоскваСинтаксическая конструкция det är … som, формально представляющая собойсложноподчиненное предложение с придаточным относительным, играет большуюроль в коммуникативной структуре шведского высказывания. С ее помощью выделяетсяинформация, важная для адресата сообщения. Поскольку в русском языке подобнойконструкции нет, присущее ей коммуникативное содержание передается при переводедругими лексическими и синтаксическими средствами. Исследование материалапроизведений шведской художественной литературы и их переводов на русский языкпоказало, что основным синтаксическим средством является изменение порядка слов,при котором в переводе выделяемый член помещается ближе к концу предложения,чем в оригинале.

В качестве лексических средств используются усилительные частицыэто, вот, то. Выбор того или иного средства обусловлен различными языковымифакторами.The Cleft Construction det är… som in Swedish: Its Communicative Functionsand Translation into RussianElena ZhiltsovaLomonosov Moscow State University, MoscowThe syntactic construction det är … som, which is formally a complex sentence with a relativeclause, plays a large role in the communicative structure of a Swedish utterance. It is usedto place emphasis on the information which is important for the adressee of the message.Since there is no similar construction in the Russian language, its communicative contentsare rendered into Russian with different lexical and syntactic means. The research of Swedishliterary works and their translations into Russian has shown that the main syntactic meansused is changing the word order in the translation, resulting in the emphasised constituentbeing moved closer to the end of the sentence than in the original text.

The lexical means usedare the intensifying particles это, вот, то. The choice of the appropriate means is caused bydifferent linguistic factors.В современном шведском языке широко распространена выделительнаясинтаксическая конструкция det är … som. С формальной точки зренияона представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточнымотносительным, вводимым местоимением som. В главной части такихпредложений употребляется указательное местоимение det в функцииформального подлежащего и глагол vara ʻбытьʼ, реже bli ʻстановитьсяʼ в ролисвязки [SAG 2000, 515], а затем – выделяемое слово или словосочетание.217Е.Л. ЖильцоваПосредством данной конструкции могут выделяться члены предложения,имеющие различные синтаксические функции [SAG 2000, 514].Подлежащее: ‒ Det är jag som kör, nickar lufsen upprymt (Backman, 22)ʻ‒ Это я вел машину, ‒ беззаботно улыбается уваленьʼ.Дополнение: ‒ Men det var faktiskt en helt annan sak jag tänkte på (Larsson,386) ʻ‒ Но вообще-то мне сейчас подумалось о другомʼ.Обстоятельство времени, которое может быть выражено каксловосочетанием, так и целым придаточным предложением: ‒ Det var i sistamomangen du hoppade opp! (Backman, 152) ʻ‒ В последний момент выскочил!ʼ;Det var då han stod ensam på trappan till rådhuset som han höjde blicken och sågWilliam Borg kliva ur sin bil (Larsson, 17) ʻВсе еще стоя на ступенях ратуши, онподнял взгляд и увидел Уильяма Борга, выходившего из машиныʼ.Обстоятельство места: ...

han förklarade att det var på Millenium och ingenannanstans som han ville jobba (Larsson, 334) ʻ... он заявил, что хочет работатьтолько в «Миллениуме»ʼ.Обстоятельство образа действия: Varje människa behöver veta vad honslåss för. Det var så de sa (Backman, 212) ʻКаждому человеку нужно знать, зачто он сражается. Так они говорилиʼ.Обстоятельство причины: ‒ Jag vet. Det är därför jag tror att Torsson ändåär den med mest rent mjöl i påsen (Larsson, 380) ʻ‒ Я знаю.

Поэтому-то и думаю,что Турссон особо не виноватʼ.Как видно из приведенных примеров, при выделении второстепенныхчленов предложения som нередко опускается.Выделительная конструкция используется не только в простомповествовательном предложении, но и в вопросах, а также в составепридаточных предложений: ‒ Är det du som har rostat bröd? (Backman, 291) ʻ‒Так это ты жаришь хлеб?ʼ; ‒ ... jag tror helt enkelt inte att det är han som vid snartnittiofem springer omkring med ett gevär i Fröskogen (Larsson, 414) ʻ‒ ... я простоне могу поверить в то, что он в свои почти 95 бегает по лесу с ружьемʼ.Основная роль конструкции det är ...

som в коммуникативной структуревысказывания в шведском языке – это выделение той его части, которая, помнению говорящего, особенно важна для адресата сообщения и к которойон хочет привлечь внимание последнего. Таким образом, рассматриваемаяконструкция является эмфатической [Thorell 1973, 268], поскольку именновыделение наиболее важной в смысловом отношении информации ввысказывании исследователи считают основной функцией эмфазы [ЛЭС 1990,592; Ekerot 1995, 103].В русском языке не существует аналога шведской выделительнойконструкции det är ...

som. Поэтому при переводе высказываний сданной конструкцией на русский язык для передачи свойственного имкоммуникативного содержания используются различные лексические исинтаксические средства, характерные для русского языка.218Выделительная конструкция det är … som в шведском языке...Анализ материала двух романов современных шведских авторовпоказал, что чаще всего посредством эмфатической конструкции det är ... somвыделяется подлежащее, которое может быть выражено существительнымкак с предметной семантикой, так и со значением лица, либо заменяющим еголичным местоимением.

В русском переводе такое подлежащее помещается,как правило, в конец предложения: Ove kunde förstås inte bevisa att det var lögneroch konspiration som låg bakom årsmötets beslut att godkänna Runes nya titel(Backman, 249) ʻУве тогда, разумеется, не смог представить доказательств того,что решение собрания о назначении Руне на место заведующего – результатпоклепа и козней конкурентаʼ; Det var Mikael som bröt tystnaden (Larsson,124) ʻМолчание нарушил Микаэльʼ; ‒ Det var naturligtvis hon som skickadeblommorna (Larsson, 488) ʻ‒ Цветы, разумеется, посылала онаʼ.Подобное изменение порядка слов в переводе по сравнению соригиналом объясняется тем, что в русском языке новую, самую важнуюдля адресата сообщения информацию обычно содержит вторая частьвысказывания, являющаяся его ремой и, следовательно, коммуникативнымцентром [Ковтунова 2002, 7].

Таким образом, то значение, которое передаетсяв шведском языке посредством выделительной конструкции, в русскомпередается с помощью порядка слов.Практически всегда в конец предложения при переводе помещаетсяподлежащее, при котором имеется отрицание. В этом случае субъектвысказывания, выраженный подлежащим, противопоставляется другимсубъектам: ‒ ...

jag är glad att det inte är jag som måste fatta beslut i den frågan(Larsson, 497) ʻЯ рад, что принимать решение по этому вопросу придетсяне мнеʼ. В отдельных случаях такое противопоставление выражаетсяэксплицитно: Det var de och inte konkurrerande företag eller staten som var minavärsta fiender (Larsson, 90) ʻМоими злейшими врагами были не конкуренты илигосударство, а ониʼ.Стоящее в конце предложения подлежащее может быть в переводедополнительно выделено лексически посредством усилительной частицыʻименноʼ и ограничительной ʻтолькоʼ: Han hade inte berättat för vare sig Henrikeller Dirch Frode om sina misstankar om att det var hon som hade öppnat fönstreti Harriets rum (Larsson, 347) ʻНи Хенрику, ни Дирку Фруде он не рассказывало том, что окно в комнате Харриет открыла именно онаʼ; ‒ Det är den där jävlafittan som är den svaga länken (Larsson, 433) ʻ‒ Слабым звеном является толькоэта чертова сучкаʼ.Такое употребление частиц при подлежащем, несущем важную, новуюинформацию в высказывании, вполне объяснимо, поскольку частицы врусском языке часто играют роль рематизаторов [ЛЭС 1990, 580; Николаева1985, 14].

Поэтому в тех случаях, когда подлежащее в переводе располагаетсяне в конце высказывания, а в его начале, как в шведском оригинале, онопрактически всегда выделяется с помощью местоимения сам или усилительно219Е.Л. Жильцовавыделительных частиц ʻименноʼ, ʻэтоʼ: Det var han som byggde om köket efterolyckan (Backman, 169) ʻПосле аварии он сам приспособил кухнюʼ; Det vardessutom Rune som iscensatte statskuppen som fick Ove avsatt som ordförande istyrelsen (Backman, 58) ʻК тому же именно Руне спланировал тот самый путч,когда Уве погнали из председателей правленияʼ; Det var Palmgren som hadehyrt ut hennes mors bostadsrätt i andra hand (Larsson, 167) ʻИменно Пальмгренсдавал квартиру, принадлежащую ее материʼ; Hon påminde sig om att det varhon som visste allt om honom – inte tvärtom (Larsson, 326) ʻВедь это она знает онем всё, а не наоборот, вспомнила онаʼ.Помещение выделяемого подлежащего в переводе в начало предложениязачастую обусловлено его тесной связью с предшествующим контекстом.

Втаких предложениях подлежащее обычно выражено личным местоимением,замещающим существительное, находящееся в предыдущем высказывании, ав функции выделяющего компонента выступает частица это: ‒ Du beundrardin pappa. ‒ Det var han som lärde mig (Larsson, 438) ʻ‒ Ты восхищаешьсяотцом. – Это он меня научилʼ. Подобное выделение связанного с предыдущимконтекстом подлежащего характерно и для общих вопросов: ‒ Du har alltsåpratat med Dragan; är det han som har skickat hit dig? ʻ‒ Значит, ты говорил сДраганом.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,94 Mb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов книги

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6551
Авторов
на СтудИзбе
299
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее