Главная » Просмотр файлов » sbornik-germans-2020 isbn

sbornik-germans-2020 isbn (854320), страница 28

Файл №854320 sbornik-germans-2020 isbn (Германские языки: текст, корпус, перевод. Коллективная монография) 28 страницаsbornik-germans-2020 isbn (854320) страница 282021-10-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 28)

филол. наук. М., 2011.Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. М., 2005.Федотова О.С. Концептуальная структура метадискурса художественногонарратива // Когнитивные исследования языка. 2018. Вып. ХХХII. С. 402-409.Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль ванглийском и русском языках.

М., 2012.Fowler, Roger. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press. London& NY, 1994.СловариКСКТ – Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткийсловарь когнитивных терминов. М., 1996.КСЛТ – Тимофеев Л.И., Н.Венгров. Краткий словарь литературоведческихтерминов. М., 1958.102ЧАСТЬ 2КОРПУС: электронные ресурсы как источник новых данных дляинтерпретации грамматических, лексических и фразеологическихявлений в германских языкахГлава 2.1.Немецкие модальные глаголы в параллельном корпусе и задачидвуязычной лексикографии23Д.О. ДобровольскийИнститут русского языка РАН, Институт языкознания РАН, МоскваВ главе рассматриваются некоторые особенности семантики немецких модальныхглаголов, способы их перевода на русский язык (прежде всего те из них, которыезафиксированы в немецко-русском корпусе параллельных текстов НКРЯ), а такжеспособы их лексикографического представления, в частности анализируютсяфрагменты соответствующих словарных статей находящегося в работе «Немецкорусского словаря актуальной лексики».

Особое место в работе занимает описаниеструктуры надкорпусной базы данных по немецким модальным глаголам, создаваемойв рамках проекта «Исследование семантики модальных конструкций по даннымнемецко-русского параллельного корпуса».Deutsche Modalverben im Parallelkorpus und die Aufgaben derzweisprachigen LexikographieDmitrij Dobrovol’skijInstitut für Russische Sprache der Russischen Akademie der Wissenschaften,Institut für Sprachwissenschaft der Russischen Akademie der Wissenschaften,MoskauIm vorliegenden Beitrag handelt es sich um semantische Besonderheiten deutscherModalverben, ihre russischen Entsprechungen (vor allem in Kontexten aus dem deutschrussischen Parallelkorpus des RNC) sowie um die Möglichkeiten ihrer lexikographischenDarstellung.

Es werden Fragmente der betreffenden Einträge aus dem „Deutsch-russischenWörterbuch: aktuelle Lexik“ analysiert. Ein besonderer Fokus liegt auf der Struktur derDatenbasis zu deutschen Modalverben, die im Rahmen des Projekts zur Untersuchung derSemantik modaler Konstruktionen im deutsch-russischen Parallelkorpus entwickelt wird.Предварительные замечанияАнализ морфосинтаксических и семантических свойств немецкихмодальных глаголов, а также способы их словарного представления – одна извечных и поистине неисчерпаемых тем. Литература в этой области огромна,23Глава написана при частичной поддержке РФФИ, грант № 20-012-00166.103Д.О. Добровольскийее даже самый поверхностный и краткий обзор существенно превысил быдопустимый объем главы.

Кроме того, подобный обзор не входит в нашизадачи. Назовем лишь несколько известных работ: ставшую уже классическойкнигу Г. Дивальд [Diewald 1999], сборник под редакцией В. Абрахама и Э. Лайс[Abraham, Leiss 2013] и одну из наиболее интересных статей последних лет[Matthewson, Truckenbrodt 2018].Материалом данного исследования являются глаголы müssen,sollen, können, dürfen, wollen и mögen.

Заметим, что этот выбор не вполнесамоочевиден, поскольку модальные значения есть и у ряда других глаголов,ср. lassen, brauchen, werden, wissen. С другой стороны, не все значениявыбранных в качестве материала исследования глаголов являются, строгоговоря, модальными. Так, из 12 значений глагола sollen, только четыремогут быть более или менее надежно соотнесены с идеей долженствования.Кроме того, такие относимые в традиционных описаниях к модальнымглаголам, как wollen и mögen, рассматриваются в качестве таковых не всемиисследователями.

Безоговорочно модальными (восходящими к Аристотелю)признаются только значения возможности и необходимости, ср. [Падучева2016]. Хотя Ю.Д. Апресян выделяет среди системообразующих смысловтри вида модальных значений: возможность, долженствование и намерение[Апресян 2005, 19], отнесение глаголов wollen и mögen к числу модальныхнебесспорно, поскольку значения намерения и желания в их семантике слабодифференцированы, а желание не относится к модальным смыслам.Выбор данных шести глаголов мотивирован, в первую очередь,традицией: стандартные грамматики немецкого языка представляют в разделе«Модальные глаголы» именно глаголы müssen, sollen, können, dürfen, wollen иmögen (ср., например, Kleine Enzyklopädie – deutsche Sprache [KEdS 2001, 242244]).

Они образуют особую группу не только в силу их семантики, но и поряду морфосинтаксических параметров.О проекте: цели и лексикографическая релевантностьВ основу предлагаемого исследования положены материалыготовящегося к печати «Немецко-русского словаря актуальной лексики»[НРС] и нашего проекта по созданию надкорпусной базы данных по немецкиммодальным конструкциям и их русским эквивалентам. Создаваемая базаданных основана на немецко-русском подкорпусе параллельных текстовНационального корпуса русского языка (НКРЯ) и преследует ряд теоретическихи практически ориентированных целей – см. подробнее [Добровольский,Зализняк 2018].

Одна из основных теоретических целей проекта видится врасширении наших представлений о возможностях русского языка передаватьмодальные смыслы. Анализ переводов немецких конструкций с модальнымиглаголами на русский язык выявляет множество единиц и конструкций104Немецкие модальные глаголы в параллельном корпусе...с потенциально модальным значением. Так, в [Добровольский, Зализняк2020б] описываются среди прочего такие русские лексические единицы иконструкции, как впору [+ глагол в инфинитиве] (…dass man staunen musste– …что впору было дивиться), значит (er sollte sich verrechnet haben – да,значит он ошибся), никак не [+ глагол в личной форме настоящего времени](ihr kann man nichts recht machen – ей никак не угодишь).

Действительно, воснове семантики слова впору лежит идея, что говорящий должен был бы чтото сделать или испытать какое-то чувство. Значение слова значит основано назаключении говорящего, что должно иметь место соответствующее положениевещей, а никак не усиливает отрицание возможности. Таким образом, все этислова оказываются потенциально модальными.Другая теоретическая цель – уточнение семантики немецкихмодальных глаголов. Параллельный корпус оказывается в этом смыслемощным инструментом исследования семантики и прагматики выраженийязыка оригинала, поскольку в основе перевода этих выражений на другойязык лежит их содержательная интерпретация.

Следовательно, перевод частосодержит элементы толкования переводимого выражения и помогает заметитьнекоторые не вполне очевидные компоненты смысла.И та, и другая теоретическая цель проекта находит свое практическоевыражение в двуязычной лексикографии. Так, для полного и надежного описаниямодальных глаголов и конструкций с ними в немецко-русском словаре требуется,с одной стороны, иметь представление о всех возможных способах переводаэтих единиц на русский язык, с тем чтобы, основываясь на количественныхданных, выбрать в качестве функциональных эквивалентов наиболее адекватныесоответствия. С другой стороны, чем больше различных значений и режимовупотребления каждого модального глагола удастся выявить с помощью анализапримеров из параллельного корпуса и их разметки в формате базы данных,тем более совершенным будет их лексикографическое описание.

Особенноэто касается производных (то есть, строго говоря, не собственно модальных)значений немецких модальных глаголов, таких как способность употребленияэтих глаголов в уступительных конструкциях, выражение пожелания и пр.,плохо описанных в традиционных двуязычных словарях.Корпусные данные и словарь: примеры взаимодействияПриведем отдельные примеры, иллюстрирующие роль материалапараллельного корпуса в словарном описании некоторых – не вполнетривиальных – значений немецких модальных глаголов.

Так, известно, чтоглагол mögen в определенных контекстных условиях выражает уступку. Ср.,типичные контексты (1-3).(1) Sie haben uns nicht so behandelt, wie es unser Entgegenkommen verdienthätte, Sie haben vergessen, daß wir, mögen wir auch sein was immer, zumindest105Д.О. Добровольскийjetzt Ihnen gegenüber freie Männer sind, das ist kein kleines Übergewicht. [FranzKafka. Der Prozess (1914) | Франц Кафка. Процесс (Р. Райт-Ковалева, 1965)]Вы отнеслись к нам не так, как мы заслужили своим обращением, вызабыли, что, кем бы вы ни были, мы по крайней мере по сравнению с вами,люди свободные, а это немалое преимущество. [Франц Кафка.

Процесс (Р.Райт-Ковалева, 1965)]24(2) Kein Bitten Gregors half, kein Bitten wurde auch verstanden, er mochteden Kopf noch so demütig drehen, der Vater stampfte nur stärker mit den Füßen.[Franz Kafka. Die Verwandlung (1912) | Франц Кафка. Превращение (С. Апт,1964)]Никакие просьбы Грегора не помогли, да и не понимал отец никакихего просьб; как бы смиренно Грегор ни мотал головой, отец только сильнее исильнее топал ногами. [Франц Кафка. Превращение (С. Апт, 1964)](3) Diese Dinge – wie kompliziert sie auch sein mögen – müssen dochgeregelt werden. [Heinrich Böll. Ansichten eines Clowns (1963) | Генрих Бёлль.Глазами клоуна (Л.Б. Черная, 1964)]Ведь чувства, какими бы они ни были сложными, должны бытьупорядочены.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,94 Mb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов книги

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6551
Авторов
на СтудИзбе
299
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее