Грамматика испанского языка (803498), страница 58
Текст из файла (страница 58)
Se acercó aprisa. Tomó aliento. Estaba demacrado. Sufrente, sudorosa, más arrugada. (R Rivero)§ 112. Употребление вопросительного знака1. Вопросительный знак ставится в начале и в конце вопросительного предложения любого типа:— Ahora dime ¿que hago? ¿Voy a jugarme treinta años así como así? ¿A la suerte de un guajiro? (A.Estorino)— Me quedaré aquí un momento — ¿y tú?—También me quedo. (J.
GOYTISOLO)— Jorge ha vivido también en París — dijo Celia.244— ¿Sí? (J. GOYTISOLO)Когда вопросительное предложение с вопросительным словом не начинается непосредственно снего, то начальный знак вопроса может ставиться перед вопросительным словом:Jorge, ¿cuántas horas llevamos ya de camino? (D.
OLEMA)Если подряд перечисляются несколько коротких вопросительных фраз, то с большой буквыначинается только первая фраза:¿На salido a la calle? ¿está en la escalera? ¿en el portal? ¿en donde?2. Если в повествовательное предложение включается слово или группа слов, объединяемыхвопросительной интонацией, то эти слова пишутся со строчной буквы и выделяются вопросительнымизнаками:Ernsto supo que aquel tiempo vendría, pero ¿cuando?Se veían algunas casuchas pequeñas у ¿eso se llamaba una ciudad?3. В испанском языке возможно употребление в начале предложения вопросительного знака, а вконце того же предложения восклицательного или наоборот.
Это происходит в тех случаях, когдаинтонации придается одновременно вопросительный и восклицательный характер:¿De dónde vienes, ingrato!¿Por qué te riñen, hombre!¿Después de tanto trabajar, ¿no habrá recompensa para mí? (F. SANTANO)§ 113. Употребление восклицательного знака1. Восклицательный знак ставится в начале и в конце восклицательного предложения любого типа:¡Cuánta dicha!¡Hombre!¡А1 arma! ¡al arma! ¡mueran los carlistas! (J. DE ESPRONCEDA)¿Hay más desgracias? ¡Santo cielo! ¡Sí, las hay para mí, infeliz! (J. DE LARRA)2.
Восклицательными знаками выделяются произносимые с восклицательной интонацией слова игруппы слов, которые включаются в состав предложений:Juan se fue al teatro, pero ¡qué estupidez! no había tomado consigo las entradas.§ 114. Употребление запятойНиже будут приведены наиболее характерные случаи употребления запятой.1.
Запятая ставится при перечислении между однородными членами предложения, если они несоединены союзами:Las uvas, las manzanas, las peras у los melocotones son frutas muy sabrosas.Как и в русском языке, между двумя однородными членами, соединенными союзом, запятая неставится:Era un mancebo galán, de blancas manos у rizos cabellos, de voz meliflua у de muy dulces palabras.(СERVANTES)Если же три слова или более соединяются одинаковыми союзами, то между этими словами запятаяставится:Ni debo, ni puedo, ni quiero hacerio.El hombre lloraha, у reía, у gritaba, todo al mismo tiempo.2.
Запятой выделяются обращения со всеми относящимися к ним словами (если они есть),независимо от того, стоят ли они в начале, середине или в конце предложения:245Pedro, no puedo negarte la verdad.Oiga usted, señor mío, me parece que ho hay razón para faltarme. (PALACIO VALDÉS)Estoy a las órdenes de usted, señor alcalde.
(BRETON DE LOS HERREROS)3. П р и л о ж е н и я также выделяются запятой:Con todos у para todos — dijo Martí, el Apostol de la Revolución Cubana.4. Запятыми обычно обособляются вводные слова и обороты, наиболее употребительными изкоторых являются: además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto,en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, porsupuesto, por último, pues bien, sin embargo и т.п.Además de lo dicho, debemos añadir que Paco tenía un carácter muy pacífico. A pesar de sus defectos, eraquerido por todos.Enrique estaba dotado, según se dice en el mundo, de más elevadas miras, de más brillantes cualidades...(MESONERO ROMANOS)Вводные слова выделяются запятой, даже если они сопровождаются вопросительными иливосклицательными знаками:Tienes que estarte quieto, ¿lo oyes bien?, porque hay enfermos en la casa.Y de este modo, ¡sabes!, podemos conseguir todo.5.
Запятые ставятся при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастныхоборотов.Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выделяются запятыми.Viéndome desmontado, me dirigí a buscar un puesto entre las escoltas de la artillería. (PÉREZ GALDÓS)Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas. (PÉREZ GALDÓS)Los franceses se retiraron, dejándose perseguir у desposicionar por la infantería у caballos de nuestraderecha.
(PÉREZ GALDÓS)Связный оборот с причастием обособляется запятыми только в том случае, если говорящий уточняетим свое высказывание, вкладывая в оборот пояснительный смысл:Sorprendido el toro, se revolvió furioso, у se precipitó contra su adversario. (F. CABALLERO)Le dolían las manos, abrasadas por el cañón del arma. (N. BENAVIDES)6. В некоторых случаях обособленные прилагательные и причастия также выделяются запятыми:Reforzáronse también los enemigos, y desplegando nueva línea con gente de reserva, avanzaron a labayoneta, pujantes, aterradores, irresis-tibles. (PÉREZ GALDÓS)7.
Запятая ставится для разделения бессоюзных сложносочиненных предложений:La luna en el mar riela.En la lona gime el viento,Y alza en blando movimientoOlas de plata y azul, (j. DE ESPRONCEDA)8.В сложносочиненных предложениях, соединенных союзами, запятая может опускаться или жеставиться перед союзом. В испанской грамматике не установлено на этот счет точных правил.Грамматисты рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельныепредложения тесно не связаны по смыслу, или же если они достаточно распространенные:Los zapatos estaban en el suelo y la camisa colgaba del respaldar de la silla.
(E. DESNOES)246Ponía especial empeño en cumplir debidamente sus obligaciones, y ello no le resultaba difícil. (J. FLORIANI)9. В сложноподчиненных предложениях придаточные предложения обычно выделяются запятыми:Cuando se vio a solas con su madre, no pudo contenerse más y le abrió el corazón. (J. VALERA)Pero aquel animal no seguía, como lo hacen comúnmente los de su especie, el empuje que les da su furiosoimpetu. (F. CABALLERO)Если придаточному обстоятельственному предложению предшествует союз у, то запятая ставитсяп е р е д ним:Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín.
(J.GOYTISOLO)Однако дополнительные и определительные ограничительные придаточные предложения(oraciones espe-cificativas), в отличие от правил пунктуации в русском языке, запятыми не выделяются:Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo... Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano. (E.DESNOES)Yo conozco la gente que hizo dinero allí. (J.FARIAS)Запятыми выделяются некоторые инверсированные части сложноподчиненных предложений:Que saldrá el vapor hoy, dice el periódico (Ho: Dice el periódico que saldrá el vapor hoy).§ 115.
Употребление точки с запятойТочка с запятой обычно ставится в следующих случаях:1. перед или после распространенных предложений, если они вводятся противительными союзамиmas, pero, aunque, sin embargo, no obstante и т.д.:Antonio se hizo la cama y después intentó leer una novela de Máximo Gorki; pero las oscilaciones de la luzhacían que le bailaran las letras en los ojos. (ANDRÉS CARRANQUE DE RÍOS)Pero mi tío llegó a envanecerse al notar con cuánta admiración se observaba; pero yo bien claro comprendíque era de burla. (R.
Meza)2. в бессоюзных сложносочиненных предложениях между фразами, если они значительнораспространены:Correteaban у а роr todas partes reses señeras, tratando de salirse del cerco que estrechaban los caballos; seengrillaban, aquí y allá, los toros bravos, ganosos de arremeter; pero las atropelladas se hacían irresistibles pormementos... (R. GALLEGOS)Un clamoreo ensordecedor llenaba el ámbito de la llanura; los mugidos de las vacas que llamaban a susbecerros extraviados y los balidos lastimeros de ellos, buscándolas por entre la barahunda; los bramidos de lospadrotes que habían perdido el gobierno de sus rebaños y el cabildeo con que éstos les contestaban; elentrechocar de los cuernos, los crugidos de los recios costillares, la griteria de los vaqueros enronquecidos. (R.GALLEGOS)3.