Т.А. Иванова. Избранные труды (774560), страница 67
Текст из файла (страница 67)
Нелегка болезнь и историко-филологического факультета. И на нем значительное число слушателей не посещает лекций и не принимает ни активного, ни даже пассивного участия в научных занятиях. И на нем все сводится к экзаменам с ничтожными требованиями и снисходительными отметками»". " Соболевский А. И. Упрощение русской орфографии. Стб. 811 — 814. " Чернышев В. И Мнение академика А. И. Соболевского об упрощении русского правописания В Образование. ! 904. № 12. С. 74.
ы 1 приложение к протоколу УН заседания ОС АН 11 (25) мая 1917. С. 206; ААН йз 134 Оп. 1. д. 314 " Протоколы заседаний историко-филологического факультета. Д. 16064. Л. 40. ы Соболевский А. И, Славяновеление в русской высшей школе В Славянские известия. СПб.,!909. Л' 5. С. 638.
242 Так назревало решение Соболевского порвать с университетом. Но, по-видимому, его уход из университета был обусловлен и политическими причинами. Как человек активный, Соболевский принял участие в период революции 1905-1907 гг. в партийной и политической борьбе, примкнув к крайне правому ее лагерю. Выходец из благонамеренной чиновничьей среды, Соболевский был типичным представителем тогдашней верноподданнической интеллигенции.
Многое в исторических событиях того времени осталось ему непонятным, многое он отвергал с совершенно определенных и четких классовых позиций. Понятно, что монархист Соболевский относился резко отрицательно к студенческим волнениям, которые происходили во время подъема революционного движения и не прекратились после его спада. Особым нападкам с его стороны подвергался институт студенческих старост, орган автономного студенческого самоуправления, который поддерживали прогрессивные профессора университета. По-видимому, обострение отношений с коллегами по поводу этого института и инцидент со старостой, происшедший на одном из его занятий, заставили Соболевского подать 2 апреля 1908 г. прошение об увольнении его со службы в Петербургском университете.
Вот как он сам полгода спустя описывал свою последнюю лекцию в университете: «Раз мы начали поминки по старостам петербургского университета, мы расскажем, как мы кончили свою последнюю лекцию в этом университете... Надо было дочитать одно место Несторовой летописи, и мы были уже перед его концом. Но вдруг вошел служитель и, не ~оворя нам ни слова, прошел перед нами к одному из студентов. Это был староста. И сказал ему громко, как будто никого, кроме него, не было в аудитории: "Вас зовут в совет старост". А затем удалился.
Тотчас, закончив только начатую фразу, удалились и мыивв. Прошение Соболевского министерством народного просвещения было удовлетворено, он был уволен из университета со званием заслуженного профессора. Вся последующая деятельность Соболевского связана с Академией наук.
В конце своей жизни он переезжает из Петербурга в Москву, где и оказывается свидетелем грозных событий 1917 г. Не понявший и не принявший Октябрьской социалистической революции, Соболевский вместе с тем не покидает родины, а остается в Советской России и продолжает в тяжелых условиях военного коммунизма трудиться в Академии наук. «Мы присутствуем при интересных событиях для будущего историка, которые, однако, страшны для настоящего свидетеля», — пишет он в Одессу 4 1Х 1920 г.
Б. М. Ляпунову'". «Мое петер- " Соболевский А. И. О наших университетских делах /! С5 Петербургские ведомости. 1908. 18 августа. № 21! . м ААН. 4.752. Ол. 2. Д. 293. Л. 14. 243 б(ургское) гнездо, по-видимому, совсем разорено. Что делать?! Девятый вал налетел, и я попал под него. Это я предвидел и этого боялся...», — сообщает он в другом письме и другому корреспонденту в том же 1920 г.п Что может быть страшнее для ученого, чем утрата им библиотеки, архива, научных материалов, которые он собирал в течение ряда десятилетий! А.
И. Соболевскому пришлось перенести и это. Однако он не падает духом и продолжает научную работу, «подавая этим пример неутомимой энергии... младшему поколению»". Вот как он сам описывает свое житье-бытье в холодной и голодной Москве в письме Б. М. Ляпунову от 19.1Ч.1920 гл «Я порядком одряхлел (64 год идет!); ноги работают лениво; уши слабеют; но чувствую себя бодрым и работаю в множестве (верно!) направлений: пилю, рублю, копаю, покупаю, продаю, преподаю, делаю доклады, пишу, читаю и т. д....Послезавтра будет заседание Слав<янской> комиссии... Археол<огического> о-ва. Доклад делаю я — о некоторых племенных и местных названиях у балт.
славян. Не жду слушателей в большом числе... При отсутствии трамн<айного> движения, в будни, трудно ожидать прихода членов более 5 чел., живущих поблизости»". В последние годы жизни Соболевский стоял во главе комиссии по созданию словаря древнерусского языка. Он собирает словарный материал, составляет инструкцию для выборки его и рассылает его коллегам (Б. М. Ляпунову, Н, К. Никольскому и др.), приглашая их принять участие в работе, которая представляется ему важным итогом его жизни: «Я погружаюсь в приготовление материалов по словарю др.-р. языка. Нахожу, что для старика моего возраста работа очень подходящая. Во всяком случае я рад, что могу ею именно заняться теперь; она может пригодиться потомству хоть бы через сто лет»".
В 1927 г. Соболевскому исполнилось 70 лет. В день его семидесятилетия «ученики и почитатели» преподнесли ему сборник статей, изданных в его честь. В письме к Соболевскому, которым открывается этот сборник, участники его выразили юбиляру чувства искреннего уважения и глубокой признательности за плодотворную научную и преподавательскую работу в течение целого полувека". Впервые опубликовано: Русское языкознание в ПетербургскомЛенинградскаи университете. П., 1971. С.
44 — бЗ. " Пзюьыо И. С. Пальыоау от 1/01920// ААН. Ф. 105. Оп. 2. Д. 2бо. Л. 2. " Сборник статей а честь академика А. И. Соболевского, изданный ко дню 70- летия со дня его рождения В Сб. ОРЯС. Л., 192о. Т. 101. № 3. С. ! — П. " ААН. Ф. 752. Оп. 2. Д. 293. Л. 10. и Письмо Н. П. Лихачеву от 14.Ч!П.1925 В ААН. Ф. 246. Оп. 3. Д. 272. " Сб. ОРЯС. Л., 1928. Т. 1О1.
№ 3. С. ! — 11. 244 Примечание 2003 г. Статья о научно-педагогической деятельности А. И. Соболевского в Санкт-Петербургском университете, основанная главным образом на архивных данных, вышла из печати задолго до опубликованной А. А. Алексеевым рукописи А. И. Соболевского «История русского литературного языка» (Л., 1980). В предисловии к изданию А. А. Алексеев, основываясь, вероятно, на моей статье, писал, что А.
И. Соболевский «не прочел соответствующего курса в университете, хотя первоначально "История русского литературного языка" была задумана как лекционный курс» (с. 4). Действительно, стилистика опубликованной рукописи позволяет согласиться с предположением А. А. Алексеева. Вместе с тем в моей работе нет упоминания о том, что А. И. Соболевский читал такой курс. Однако публикация А.
А. Алексеева побудила меня снова обратиться к архивным данным, просматривая которые я обнаружила, что А. И. Соболевский, по данным ЦГИАЛ Санкт-Петербурга, читал именно курс истории русского литературного языка в осеннее полугодие 1902 г. (Ф. 7ЗЗ. Оп. 151. Д. 452. Л. 302). С этой датой вполне согласуется приписка самого А. И. Соболевского на полях опубликованного курса, содержащая ссылку на его же «Славяно-русскую палеографию. Курс второй», вышедшую в Санкт-Петербурге в том же 1902 г.
(см. комментарий А. А. Алексеева к этой приписке на с. 162). Часть 111 РУССКИЙ БЫТ И СЛОВЕСНОСТЬ ЭТО ПРИТЯГАТЕЛЬНОЕ «ФРУ-ФРУ»... В 1969 г. в «Русской речи» (№ 1) уже публиковалась небольшая заметка Н. С. Авиловой, посвященная редкому в русском литературном языке слову ф1зу-фру.
Однако мы считаем возможным углубить, расширить и уточнить наблюдения уважаемого автора. Сегодня читателям фру-фру известно главным образом по роману Л. Толстого «Анна Каренина» как кличка лошади Вронского. Между тем современники Толстого знали и употребляли это слово куда более широко. Прежде всего у них, как говорится, было «на слуху» название пьесы французских писателей А. Мельяка и Л.
Галеви. Приведем сценку, воспроизведенную писателем и актером Александринского театра И. Ф. Горбуновым: «А то раз мы тоже с приказчиком, с Иваном Федоровым, шли мимо каменного театру. Иван Федоров почитал-почитал объявление: "Понять, говорит, невозможно, потому не нашими словами напечатано". — Господин, что на афишке обозначено? Прочитал. Говорит: "Фру-фру' . — В каком, — говорим, — смысле? — Это, — говорит, — на ихнем языке обозначает настоящее дело.
<...) Пришли в кассу. — Пожалуйте два билета, на самый наверх, выше чего быть невозможно. — На какое представление? — "Фру-фру"»', Обратим внимание читателя на замечание одного из собеседников о том, что объявление о спектакле «не нашими словами напечатано». Само '? орбуноа и. Ф. Избранное. Мх Л., ! 965. С. 33. 246 собой разумеется, что французское словечко также могло быть напечатано и «не нашими буквами»'-. Французская мелодрама «Ргон4гоц», написанная в1869 г., была очень популярна в семидесятых годах Х1Х в, не только на ее родине, но и в России.
А. И. Вольф в «Хронике Петербургских театров» (СПб., 1884) о сезоне 1869 — 1870 гг. писал: «Капитальною новостью сезона была "Фру-фру" с Делапорт в главной роли. Давным-давно никакая серьезная пьеса не производила такого сильного впечатления. Давно никакая артистка не поражала так, как Делапорт, своей разнообразною и глубоко прочувствованною игрою. Нельзя было себе представить исполнения более увлекательного и живого <...> и более трогательного и патетического в финальной сцене смерти». Поначалу, как свидетельствует Вольф, пьесу играли в Петербургском французском театре, затем были осуществлены ее русский перевод и постановка на русской сцене, преимущественно провинциальной.
Вспомним «Таланты и поклонники» (1881) А. Н. Островского, чья героиня Негина сетует; «Я жду, я целую неделю не играла, сегодня последний спектакль перед бенефисом; а он, противный, что же делает! Назначает "Фру-фру*' со Смельской». А. )ззельяк и Л. Галеви назвали свою пьесу «Фру-фру» по прозвищу главной героини Жильберты, женщины весьма легкомысленной и ветреной. Вот как раскрывается смысл этого прозвища в реплике одного из персонажей, обращенной к Жильберте: «Это слово, кажется, и придумано именно для вас. Вы настоящая Фру-фру! Отворяется дверь, на лестнице слышится !«орох шелкового платья, в комнату влетает, как ураган„очаровательная маленькая особа.
Фру-фру... вертится, болтает, хохочет, играет, поет, скачет, танцует и наконец убегает .. Фру-фру...»' Заметим, что французское звукоподражание зтоц-(гоц, соответствуюзцее русскому «шорох», «шелест», обозначало щпуршание шелков нижней юбки» дамского туалета, модного со второй половины Х1Х в.