Т.А. Иванова. Избранные труды (774560)
Текст из файла
ББК 81.2Рус-2 И21 Рецензенты: доят. филон. наук, вед. науч. сотрудник ИРЛИ РАН А. А. Алексеев, ст. науч. сотрудник РНБ 22. »г. Загребин Иванова Т. А. И21 Избранные труды! Под ред. С. А. Авериной. — СПбл Филологический факультет СПбГУ, 2004. — 344 с. — (Агз рЫ10108(са). 18В)с( 5-8465-0! 25-7 Настоящий том представляет многолетний и разноаспектный труд известного пазсославнста н историка русского языка Т.
Л. Ивановой, которая в течение длительного времени работала на филологическом факультете СПбГУ (1948-1992). Книга предлагает читателю конкретно-исторические исследования,этюлы по истории отдельных слов и устойчивых выражений, обзоры н рецензии. Заключают книгу две ранее неопубликованные работы — размышления автора о злободневной «реформе языка» и <среформе орфографии», а также воспоминания о выдающихся ученых ХХ столетия, о С. П. Обнорском и А. М. Селищеве.
Все остальные предложенные вниманию читателя работы Т. Л. Ивановой были опубликованы в авторитетных изданиях ЛГУ<СГ1бГУ и МГУ, а также в различных академических изданиях (в «Трудах Отдела древнерусской литературы (Пушкинский дом)», «Вопросах языкознания», «Советском славяноведении», «Славяноведении», в научно-популярном журнале <сРусская речь» и др.), Книга будет интересна не только филологам и историкам, но и всем любителям словесности в России и за ее пределами. ББК 81.2Рус-2 Сс Т. Л.
Иванова, 2004 С< С. А. Аверина, прел«ел., науч. рел.,2004 Ю Филслогнческнй ф-т СПбГУ, 2004 Ю С, В. Дсбсалнский,оформлсннс,2004 1БВ)с( 5-8465-0125-7 ПРЕДИСЛОВИЕ Татьяна Аполлоновна Иванова — известный специалист в области славянской письменности, старославянского языка, автор многих научных трудов, среди которых статьи по разным проблемам славистики и русистики, учебники и методические пособия. Научная деятельность Т. А. Ивановой лежит в русле единого направления — исторического изучения языка — и в то же время многогранна. Настоящий том избранных работ известного отечественного слависта Т.
А. Ивановой состоит из четырех частей. Часть 1 «У истоков славянской письменности» содержит статьи по различным проблемам палеославистики; Часть 11 «О языке древних русичей и их потомков» содержит статьи по истории русского языка; Часть Н1 «Русский быт и словесность» включает статьи, связанные с отражением в словесности русского быта.
Часть 1У «Чапа» содержит разные статьи, так или иначе связанные с языком художественной литературы, воспоминания о выдающихся лингвистах прошлого. Книга включает работы в разных жанрах: программные статьи обшефилологического характера, конкретно-исторические исследования, обзоры, рецензии. Почти все работы были в разное время опубликованы, и при каждой работе указывается, где и когда она была опубликована впервые. Но есть и статьи, написанные автором для настоящего издания. С.
А. Аеери«а ОТ АВТОРА Н. И. Толстой, предваряя 1 том своих избранных трудов (М., 1997. С. 9)„писал: «Меня не покидает мысль, что многое из написанного мною, в частности и то, что вошло в эту книгу, уже перекрыто новыми наблюдениями и новым материалом. Мне самому видно, чтб можно было бы подкрепить дополнительной аргументацией, от чего, наконец, не грех отказаться». Совершенно разделяя зги лзысли покойного Никиты Ильича по поводу и лзною написанного, я, однако, в отличие от него не ограничиваюсь исправлением опечаток, к сожалению, допушенных в моих публикациях, но считаю возможным и необходимым в некоторых немногочисленных случаях снабдить ранее «отгиснутое» небольшими авторскими примечаниями и, конечно, прежде всего то, «от чего не грех и отказаться».
Кролзе того, я решаюсь опубликовать воспоминания «Из невозвратного прошлого...» (о С. П. Обнорском и А. М. Селишеве), с которыми я выступала на традиционном заседании кафедры русского языка, посвяшенном памяти С. П. Обнорского, а также свой отклик на злободневную дискуссию о «реформе язь1ка» и «реформе орфографии». Считаю своим долгом выразить глубокую благодарность коллегам, некоторые из которых в далеком прошлом были моими студентами, А.
С. Герду, С. А. Авериной и Л. М. Навтанович, без чьей поддержки и помоши зта книга, подводящая итоги моей научной деятельности, не была бы издана. Спасибо! Часть 1 У ИСТОКОВ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ВОПРОСЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В ТРУДАХ СОВЕТСКИХ И БОЛГАРСКИХ УЧЕНЫХ ЗА ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1960-1960) В 1963 г. исполняется 1100 лет с начала миссионерской деятельности Кирилла и Мефодия среди славян. Значение этой деятельности для славянского просвещения очевидно. Однако в славяноведении вопрос о возникновении письменности у славян и деятельности Кирилла и Мефодия — один из самых спорных и неразрешенных. В Советском Союзе интерес к проблемам возникновения письменности у славян усилился после лингвистической дискуссии 1950 г.
Советскими исследователями было опубликовано более 20 работ, так или иначе касающихся этой темы. Исследования велись учеными и других стран, особенно интенсивно в Болгарии, где в 1952 г. вышла в свет книга Е. Георгиева «Славянская письменность до Кирилла и Мефодия», вызвавшая широкий отклик не только в стране, но и за ее пределами. Проблемы возникновения письменности у славян могут быть сведены к следующим: 1. Существовала ли письменность у славян до Кирилла и Мефодия? 2. Каков характер этой письменности? 3. Каковы источники дошедших до нас славянских азбук (глаголицы и кириллицы)? 4.
Какая из этих азбук более древняя? 5. Какую из них следует связывать с именем Кирилла? б. Где были созданы славянские азбуки? 7. В чем выражается несомненно существующая связь между глаголицей и кириллицей? Задача настоящей статьи — рассмотреть решение этих вопросов в трудах советских и болгарских исслелователей, определить, что в этих решениях, с точки зрения автора статьи, является научно обоснованным и доказанным, а что — спорным и субъективно произвольным.
Выводы, к которым приходит в своих работах П. Я. Черных, подтверждают мнение ученых' о том, что восточные славяне имели самобытную письменность задолго до официального принятия Русью христианства и что таким ранним восточнославянским дохристианским письмом следует признать глаголическое письмо. Для обоснования своего утверждения исследователь приводит следующие доказательства. Сказание о письменах Храбра: пркжде зтво слов кнв ие им4Хз! книга, но трьталти н ркЗальн тьт1Хз! н гатааХз! погани с!гере крястнвшв же с!а рнльсклльи и грятьскымн писаьены, нзтждаатзтсм слов йнскы р Ь ь вель з!страница; сообщение НП1 главы Жития Кирилла, где говорится о корсунских книгах, Евангелии и Псалтыри, написанных «русскими буквами»; в «Повести временных лет» имеются неоднократные указания на то, что восточные славяне употребляли письмо до 988 г. !договоры Руси с греками); показания разных путешественников Х в., в основном арабских ученых и писателей; надписи на памятниках материальной культуры Х в.
и особенно гнездовская находка — амфора с надписью «горухща»; наконец, «высокий уровень культуры кирилловского письма и вообще книжного дела на Руси в первые десятилетия после крещения»'. Все это может быть объяснено только длительной письменной традицией. Нетрудно заметить, что доводы П. Я. Черных свидетельствуют с несомненностью о существовании письменности у восточных славян лишь в период после деятельности солунских братьев. Ссылка на слова Храбра, которые в равной мере относятся к разным славянским народностям, а не только к восточным славянам, неубедительна.
Свидетельство о корсунскнх книгах при условии, если будет доказано, что в данной главе Жития Кирилла речь действительно идет о восточнославянских Евангелии и Псалтыри, является подлинным аргументом самобытности письменности восточных славян и появления ее задолго до деятельности Кирилла и Мефодия. Однако таких бесспорных доказательств в работах П. Я. Черных нет. Его утверждение, «что слова Русь и русский в 1Х и тем более Х в., когда было составлено Житие, употреблялись тол ь ко [разрядка моя.
— Т. И) со значением "восточное славянство", "восточно-славянский"»', не имеет должных оснований. ' См., напр.: Григорович В И. О древней письменности славян В ЖМПП. 1852. №. 73. Отл. П. С. 152-! 68. ' Черных Г! Я Происхождение русского литературного языка и письма. М., 1950. С. 18. ' Там же. С. 10. Поэтому вопрос о языке корсунских книг по-прежнему остается дискуссионным и по-прежнему возникают попытки иного толкования ЧН1 главы Жития Кирилла. Новую и достаточно убедительную аргументацию того, что корсунские книги не представляли собой восточнославянского перевода Евангелия и Псалтыри, мы находим у разных ученых.
Характеристики
Тип файла DJVU
Этот формат был создан для хранения отсканированных страниц книг в большом количестве. DJVU отлично справился с поставленной задачей, но увеличение места на всех устройствах позволили использовать вместо этого формата всё тот же PDF, хоть PDF занимает заметно больше места.
Даже здесь на студизбе мы конвертируем все файлы DJVU в PDF, чтобы Вам не пришлось думать о том, какой программой открыть ту или иную книгу.