История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 39
Текст из файла (страница 39)
Например: асары 'поля под паром' (Не пускай коней да и коров на асары), тоня в значении 'рыбачья сеть', сугнать 'догнать', упруг 'сила' (года ударится с упругом) и др. под. «Помимо слов диалектного характера, со всей очевидностью свидетельствующих о местном происхождении этих рассказов (и легенд, относящихся к жизни Михаила Клопского. — В. В.), об их устной основе, очень часто в житии употребляются слова и обороты, характерные именно для разговорной, устной речи: сен«4ы 'сени', содрать, влезши 'войдя', проскура 'просфира', назем 'навоз', и с тех мест 'с той поры', пущать, ширинка и т. п.» 'гг (ср.
поговорочные выражения: святая братья, хлеб, господа, да соль; то у еас не князь — грязь и др. под) '>е. Вообще же наука о развитии художественной речи и языка художественной литературы имеет свои задачи и свой круг понятий и категорий, отличных от тех, которыми оперирует историк литературного языка и общенародной разговорной речи. Необходимо также помнить, что роль художественной литературы, ее место в системе народной культуры и ее влияние на развитие литературного языка различны в разные периоды истории народа. Особенно значительно и разнообразно влияние художественной литературы на характер и направление движения литературного языка в эпоху образования и развития. нации.
УП1 Стилистическая структура и функциональный объем литературного языка исторически изменяются. Литературный язык в собствепном смысле этого слова дан«е по отн«ппению к древнерусской эпохе нельзя смешивать и отождествлять с «письменным языком» или с «письменно- деловым языком», т. е. с письменно-деловою речью, как зто часто делается (ср. ссылки на «литературный язык» «Русской правды», Новгородских берестяных грамот и т. и.). Для того чтобы убедиться в привычности отождествления понятий «литературный язык» и «письменный язык> в чрезвычайной и необоснованной широте объема понятия «литературный язык> применительно к древнерусской эпохе, достаточно привести несколько цитат из общеизвестного труда С.
П. Обнорского «Очерки по истории русского литературного языка старшего периода». Здесь и «памятники церковно-религиозного содержания», и творения Владимира Мономаха, и «Слово о полку Игореве», и «Русская правда» в одинаковой мерв признаются «источниками русского литературного языка». Так, о языке «Русской правды» С.
П. Обнорский шппет: «... Русская правда — памятник слишком большого значения в разных отношениях; неизмеримо его значение и как источника русского литературного языка старшей поры. Данные его язьша не могут не быть данными особо говорящими. Поэтому в работе надязыком Русской правды на вопрос о том, на каком же языке была написана оз А.
С. Орлов. Древняя русская литература Х1 — ХУ11 вв., стр. 194, ««««Повести о житии Михаила Клопского>. Подготовка текста и статья Л. А. Дмитриева. М.— Л., Игд-во АН СССР, 1958, стр. 50 — 51. 'м «ам же, стр. 51. 8 В. В. Вил>градов В. В. ВИНОГРАДОВ Правда, не мог не последовать один ответ, — что это был русский язык, что это был русский литературный язык старейшей поры» (стр.
6). На том же русском литературном языке старшей поры, по словам С. П. Обнорского, написаны и другие «основные наши литературные памятники старшей поры» не церковно-религиозного содер>кания, такие, как «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника> и др. «...Язык их один и тот же, это и есть общий русский литературный язык старшей поры.
Показательная сила единого содержания языка всех этих памятников особенно значительна, если принять во Внимание, что исследованные памятники охватывают относительно широкий отрезок во времени — около двух столетий (от начала Х1 по конец ХП в.), принадле>кат по своему происхождению разным пунктам русской территории— и северу, и югу, и средней Руси и, наконец, являются литературными произведениями, равными по жанру» (стр.
6). Различия в литературном языке этих памятников, по мнению С. П. Обнорского, целиком зависят от различий жанровой природы произведения. «В жанровом отношении выделяется Русская правда, с полнейшим отсутствием церковнославянизмов;,собственно таково >ке „Слово о полку Игореве" » (стр. 7). Известно, что А. А. Шахматов не считал язык «Русской правды» «литературным». Того же мнения придерживался Е. Ф. Карский. С этой н«е точки зрения взгляды С.
П. Обнорского критиковались профессорами А. Мазоном и Б. Унбегауном. Вообще говоря, понятие письменного языка может быть и шире, и гораздо ограниченнее, уже понятия литературного языка. Чаще всего письменный язык противопоставляется литературному языку, хотявписьменном языке могут быть элементы литературности, та или иная степень ее. Поэтому истории русского литературного языка не может быть оторвана от истории русской письменной речи. Состав и функциональныеразновидности письменной речи в ходе истории подвергались значительным социально-историческим изменениям.
Для эпохи, предшествовавшей образованию национального языка (особенно для истории русского яаыка Х1 — ХУ1 вв,), существенную роль играет проблема развития и взаимодействия диалектно-областных вариантов письменно-деловой речи. Изучение таких вариантов на широком фоне истории народных русских говоров поможет оп>ределить диалектно-областные вклады в развитие русского литературного языка и открыть исторические закономерности взаимоотношений и взаимодействий литературного языка с народными диалектами.
Характер и виды исторических связей и отношений литературного языка и письменно-деловой речи изменяются соответственно социально- историческим условиям и закономерностям их развития. История древнерусской письменно-деловой речи, ее жанров и стилей в их традициях и их изменениях изучена еще очень мало. После исследований А. А.
Шахматова, посвященных новгородским грамотам ХП1— Х1У вв. и двинским грамотам ХУ в., и примыкавших к ннм исследований московских грамот Х1У в. П. Г. Стрелкова, актов первой половины ХУ1 в. Б. Унбегауна ббльшая часть работ, касавшихся языка деловой письменности, вращалась главным образом В сфере исторической морфологии, лексики н фразеологии'з>. Сопоставления деловой речи с речью литера- "> См. подробпее: В.
В. Виноградов. Иоучепие русского литературного языка аа последнее десятилетие в СССР, стр. 65 — 86. изучение ОБРАВОВАния и РАЗВития дРеВнеРусского яэьгкА 115 турно-художественных произведений не производилось и не производится. Изучение исторического синтаксиса деловой речи пока еще не привело ни к формулировке общих закономерностей его развития до Х»П в., ни к выделению каких-нибудь твердых границ между разными периодами его истории, кроме одной грани.
"это Хг"П в., главным образом его вторая половина, когда более или менее четко вырисовываются свойственные национальному русскому литературному языку структурные свойства синтаксиса в сфере разных типов простых и сложных предложений 1»8 Вопрос о дописьменной народно-поэтической и государственно-деловой традиции восточнославянского языка, подготовившей почву для образования древнерусского литературного языка, был поставлен уже А. А.
Шахматовым. А. А. Шахматов не раз подчеркивал ту мысль, что древнерусский литературный язык при самом своем возникновении и становлении опирался на уже определившуюся, сложившуюся устную традицию речевого употребления слов, фраз, оборотов, конструкций, терминов и образов — как в сфере государственно-деловой, юридической, так и в области народно-поэтического творчества. В «Русской правде» (как писал А. А. Шахматов проф.
Гетцу) «письменная передача закрепила готовый, обработанный устный текст: кодификация произошла в живой речи, а не на письме» 'Я'. По мнению А. А. Шахматова, язык былин и песен связан с той >ке социальной средой, которая затем культивирует письменную речь. «Профессиональные певцы сосредоточивались вокруг князя и его дружины — такое ааключение объясняет нам и присутствие в пашем эпосе книжных элементов и международных сюжетов; среда профессиональных певцов не могла быть чуждою книжной образованности», — писал А. А. Шахматов 14».