История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 34
Текст из файла (страница 34)
молви в таком же употреблении, кан великорус. 'скажи', 'кажи', 'почитай', 'почти'). Возможно, что зти слова попали в др.-ц.-славянский язык в качестве „панноннзма"»»'. В «Материалах для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского для слова молва отмечено литпь значение 'Фншн11из, 1аша' (но не 'речь, говор').
Например, в Никоновской летописи (1220 г.): бысть вопль »' Б. М. Лявухвв. Памяти акад. А. А. Шахматова. «Изв. ОРЯС», т. ХХ1Х (1924), 4925, сгр. 75 — 76. изучение ОБРАзОВАния и РАВВития дреВнерусского языкА 99 и молва вглия; в Псковской 1 летописи (8835 г.): Тогда бяшгть во Пскове туга и печаль и молва многа по боголюбивом князе Александре. Глагол же молвити в старославянских памятниках (т. е. в русских списках со старославянских оригиналов),например в Остромировом евангелии, Панд. Антиоха Х1 в., употребляется в значении '1пшп11пагГ.
В летописях же, в «Поучениях» Луки Жидяты, в «Поучении» Владимира Мономаха, в «Слове Даниила Заточника», в грамотах он обозначает 'говорить'. Например: Рбчь молвлчг и лихо и добро, нв клвнитгсл бмь, ни хр титвсзь («Поучение» Владимира Мономаха) зг. Само собой разумеется, что при историко-стилистических исследованиях в области развития как грамматического строя, так и словарного состава русского литературною языка не следует допускать смешения исторической перспективы и переносить на явления отдаленной эпохи те функциональные отношения, смысловые оттенки и стилистические оценки, которые устанавливались в более близкое к нам время. В этом направлении большую помощь может оказать сравнительно-исторический метод. В настоящее время в науке о русском литературном языке методика выделения старославянских элементов не всегда в достаточной степени оснащена или пользуется точными приемами хронологического закрепления равных их пластов.
Все дело сводится чаще всего к истории отдельных слов, а иногда даже просто к квалификации тех нли иных слов и выражений как книжно-славянизмов или заимствований из старославянского языка. Вот несколько примеров: а) Уничьжити относится к лексике Кирилло-Мефодиевской школы. Ср. в Симеоновск. школе похулити»г. б) Слова гной и гнусньей в русском литературном языке по происхождению церковнославянизмы (украинск. гн1й, гною — со значением 'навоз' — заимствовано из польск.)»4. в) Слово искони и производное от него прилагательное исконный— старославянского происхождения. Занесенные к нам вместе с древнейшей волной южнославяннзмов, они принадленсали к лексике культового характера. Они употреблялись обычно применительно к божеству, характеризуя его изпачальпость. Само наречие искони восходит, очевидно, к предлогу иг и форме родительного падежа имени существительного конь (корневой элемент * кон-, ср.
коньць и на-чА-ло). По-видимому, уже в ХЧ1П в. Зги слова не были особенно активными в лексике высокого штиля. Во всяком случае, очень показателен тот факт, что в Академическом словаре 1847 г. оба эти слова квалифицируются как церковные и иллюстрируются цитатами из библейских текстов: «ИСКОНИ, нар. церк. 'Сначала, исперва'. Сотворивый искони, мужеский пол и женский сотворил я есть. Матф. Х1Х, 4.
ИСКОННЫЙ, ая, ое. пр. церк. 'Изначальный'. Пасах вам отцы, яко погнастг Исконного. Иоана 1, 14»»г. зз ХХ. ХХ. Срезневский. Материалы..., т. П, стлб. 200 — 202. " У. Хагссч 2пг Еп«е««ЬвпйейеесЬ4«Ь«е бег КсгсЬепе!е«1»сЬ«п ВргасЬе, Во П. Вегйп, 1913, стр.
279; А. Григорьев. Повесть об Апвре Премудром. М., 1913, стр. 496; ХХ. ХХ. Срезневский. Материалы..., т. П1, 1903, стлб. 1229 — 1230. " Смг ХХ. Дурново. Спорные вопросы о.-сл. фопетвпп. «81е«1е», гобл. Ч1, зег. 2 — 3, 1927, стр. 235. Срс И. И. Срезневский. Материалы..., т. 1, 1893, стлб. 524 я 525— 526. е' «Словарь церковнославянского л русского языкам Иед. 2, т. П, стлб.
281. 7« В. В. ВИНОГРАДОВ Любопытно, что В. Г. Белинский в 4836 г. в рецензии на «Постоялый двор» А. Степанова слово исконно относил к нелитературным и непонятным словам «какого-то жаргона» зе. г) Книжно-славянское происхождение слова труп в русском литературном языке устанавливается лишь на основе истории его употребления, т.
е. историко-лексикологическим путем. Сфера его применения долго ограничивалась областью письменности, и до сих пор на нем есть отпечаток книжности (ср. мертвое тело). Однако слово труп и особенно трупие употребляются в языке Новгородской (1) и Псковской (1) летописи, в языке «Слова о полку Игореве» и «Задонщины» зт. Оно отмечено во всех славянских языках, кроме лужицкого аз. Следовательно, здесь объединились и слились старославянская н русская языковые струи.
По-видимому, в восточнославянских говорах, кроме значения 'пень' и 'мертвое тело*, слово труп означало также 'гнилой предмет'. Ср. значения слов трупореховатый, трупорешиназз. д) Слово коснь«й (старослав. къснь, сербск. касен — 'поздний', болг. късно — 'поздно' ) неизвестно русским народным говорам; это — чисто книжное выражение, унаследованное из старославянского языка. е) Те же признаки старославянизма выступают и н семантической истории слова коварный (старослав. коварьнь, сербск.
казарин). Ср. коварьство, коварьствовать, коварствие и коварьствьнь»й 'сс. ж) Лексико-стилистический анализ и исследованная сфера употребления слова убеждают в том, что глагол кичиться (так же, как и отглагольное существительное кычение) является старославяннзмом. Уже в Х1П в. кычение относилось и «неудобь познаваемым речем» 'с'.
«Кычение, высокорзч(е славы ради» (К. Калайдович. Памятники Росс. словесности ХП в. М., 1821). Ср. в «Лекснсе> Лаврентия Зизания: «Качение — 'падуость'» 'оя. Одной из важнейших задач истории древперусского литературного языка является изучение сложных процессов фонетической, грамматической и лексико-семантической ассимиляции или акклиматизации старославянского языка у восточных славян и путей дальнейшего тнорческого развития его в качестве книжно-славянского типа древнерусского литературного языка. Так, еще И.
В. Ягич высказал гипотезу, что «на юге России, где духовное просвещение поддерятивало более тесные сношения с Константинополем и южными славянами, господство чистого церковного языка продолжало быть сильнее н сознательнее, чем на далеком севере, завязавшем очень рано сношения с западным нноземством» 'зз. Книжно-славинский тип древнерусского литературного языка полон условно приподнятых фразеологических трафаретов и словесных образов, связанных со священным писанием, богослужебными книгами и сочинениями отцов церкви. 'г В. Г. Белииский. Полн. собр.
соч., т. 1П. М., 1953, стр. 64. »» В. Я Срез»»еескиа. Матеуналы..., т. П1, стлб. 1011 — 1012. " у. Мисзей. Е«у»по1о81ску я!очп1к 1аяу1»а сея1»еЬо а я1отепя1»еЬо. РгаЬа, 1957, стр. 53. »» «Словарь Академии Российской». Изд. 2, ч. т"1, 1822, стлб. 799. '»" Я. В. Срееиееский. Материалы..., т. 1, стлб. 1241 — 1242. 'г' Там гк, стлб.
1419. 'г' «Сказания русского народа, собранные И. П. Сахаровым», т. П. 'г' В. В. Ягич. Критические заметки по истории русского языка. СПб., 1889, стр. 5. изучение ОБРА30ВАния и РАзВития дРеВнерусского языкА 1441 Не подлежит сомнению, что при всем многообразии жаяров древнерусской литературы, которые раавивались на основе книжно-славянского типа русского литературного языка, н при всей сложности взаимодействий этого типа с литературно обработанной народной разновидностью языка древнерусской литературы можно найти и некоторые общие специфические черты и тенденции развития, свойственные славянизированному книжному типу древнерусского литературного языка.
Часть этих тенденций обусловлена некоторыми общими свойствами средневекового религиозно-мистического мировоззрения, обращенного к миру вечных сущностей и потусторонних символов. В последнее время этой проблемой применительно к «стилистическим системам» древней Руси заинтересовался Д. С. Лихачев'»4. Оп связывает с символизирующим мировоззрением средневековья специфические качества высокого славяниаированного типа древнерусского литературного языка Х1 — ХП1 вв.
Устойчивая система средневековых символов, связанная с символическим толкованием явлений природы, истории и священного писания, создает замкнутый круг застывших формул, фразеологических оборотов и образов. «В частности, так называемые „общие места" средневековой литературы, столь в ней распространенные, во многих случаях являются пронвлениямн средневекового символизирующего мировоззрения» юз. Средневековой символикой объясняются многие иа «литературных штампов» средневековой агиографии. Средневековый символизм часто подменяет метафору символом.
Тесная связь обрааа и средневековых теологических учений приводила к тому, что одни и те яге символы и словесные формы их выражения повторялись, становились привычными и традиционными. По словам Д. С. Лихачева, «наиболее четкое развитие средневековый символизм как система средневековой образности получил на Руси в Х1— ХП1 вв. (так же, впрочем, и на Западе). Начиная же с конца Х1Ъ" в.
Наступает период ее интенсивной ломки» 'оз. Изучение путей развития церковнославянского языка на русской почве не отделимо от исследований взаимодействия книжно-славянского типа древнерусского литературного языка с литературными яаыками других славянских народов и прежде всего с народно-восточнославянским типом литературного языка и живой разговорной восточнославянской речью. Речь идет не только и даже не столько о применении «чужого» языка, сколько о развитии особого типа культурного н отчасти культового литературного яаыка славянства на восточнославянской почве. Коли в начале это был процесс освоения и приспособления к своей народной и социальной почве развитого, богатого синонимикой и отвлеченными религиозными, философсяими, научными и общекультурными системами слов письменно-литературного языка, сформировавшегося па чужой — хотя н родственноц — народно-диалектной основе, то затем — уже с Х1 в. — этот процесс стал вместе с тем процессом своеобразного творческого развития '»' Смс Л.
С. Лихачев. Средневековый символизм в стилистических системах древней Руси и пути его преодоления. «Акад. В. В. Виноградову к его шестидесятилетию. Сб. статей», сте 165 — 171. '»' Там же, стр. 167. ке Таи же, стр. 170. В. В. ВИНОГРАДОВ 102 Отдела древнерусской лктературы», Ч11. — Здесь ссылки ва летопись переводе на современную орфографию — так онв в воспроизводятся.