История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 37
Текст из файла (страница 37)
'" Из ответа А. В. Исаченко на вопрос: «Какоза специфика литературного двуязычия з истории славянских народов?». — ВЯ, 1958, № 3, стр. 43. пе П. П. Адриано«а-Перетц. Дрезнерусская литература и фольклор, стр. 12. к«В. П. Адриано«а-Перетц. Историческая литература Х1 — начала Хт з...., отр 99. А. П. Евгеньева з статье «Язык русской устной поэзии» пишет: «Понятие.
„язык устной поэзии" принципиально не отличается от понятия „язык художе- 108 в. в. виногглдов Унаследованная от языческих времен устная народная словесность с ее песнями, сказками, пословицами, мифическими сказаниями, с целым рядом народных произведений, еще не оторвавшихся от мифической обрядности, находила очень неполное отражение в языке древнерусской письменной литературы. Связь древнерусского литературного языка Х1— ХП вв. с живой устно-разговорной восточнославянской стихией была гораздо более крепкой и тесной.
Она коренилась в самом характере ранней древнерусской художественной литературы, в многообрааии ее жанров. «Даже в конце ХП века простой народ... в самых коренных основах своей жизни... держался дохристианской старины. В „Церковном правиле" митрополита Иоанна между прочим говорится о том, что простой народ в его время играл свадьбы по языческим преданиям с плнсанием и гудением, полагая, что церковное венчанье нужно только боярая и княеьян» 'зе.
Бросается в глаза общность между «Девгениевым деянием» и другими русскими памятниками ХП вЂ” ХП1 вв. не только в способе построения изобразительных сравнений, близких к стилю народной поэзии (при помощи яко), но и в самом выборе однородного материала для сравнения; это преимущественно область мира животных (сокол, волк, лев, пардус, тур, орел и т. п.), явлений природы (дождь, снег). «Видимо, этот круг предметов сравнения был в значительной мере ходячим, общепринятым в той среде, которая дала нам и перевод „Де [вгениева) д [еяния) ", и Иосифа Флавия, н «Сл[ово] о п [елку) И[гореве)», и нашу юя«ную летопись ХП вЂ” ХП1 вв.» 'з'. См.
сравнения в «Девгениевом деянии»: яке сокол дюжей (13, 18, по рукоп. Тихонр.); яко соколь леладый (31); яко скоры соколь (31, рук. Барсова № 683, ср. Иос. Флав.); яко орвль (11, там же); яко добрый ленець траву сй~еть (Тихонр., 18); яке гаица в тенета яти (Тихонр., 18) и др. Ср.
в «Истории» Иосифа Флавия: выющс якы вълци радощал»и (132, рукоп. Барсова, № 633); попоустлть июдеа на слакы от сбти и от тенета (изд. 1871 г., стр. 210) и др.под.'зз В «Слове о полку Игоревеж Сами скачють, акы с4рыя влъци; прострошася Половцы, якы пардуже гнездо и др. Ср. в Галицко-Волынской летописи (изд.
1871 г.): устремил бо ся ственной литературы", так как н тот н другой — язык художественных пронаведеннй. Их отличие в специфике устного н пнсьменного творчества. Поэтому как в языке художественной литературы, так н в языке устного народного творчества мы разлнчаем две стороны, нераарьшпо связанные между собой: 1) сторону грамматическую н лекснческую, имея в виду в атом случае реальный состав нх в сопоставленнн н отличии по отношению к другим жанрам речи (например, язык фольклора н литературы — н наукн, фольклора н диалекта); яаык того же жанра речи (т.
е. фольклора н лнтературй) в его историческом развнтнн н нвмепеннн; 2) сторону выразительную, художественную, т. е. нарочитое нспользованне тех нлн нных яаыковых нвленнй (напркмер, употребленне тех нлн иных синтаксических форм, особое употребление глагольных форм, подбор спецнфвческой лексики н т.
и,), разработку особых форм в языке, дополняющих н расшнрнющнх возможности выражения раалнчпых семантнческнх н змопнональных оттенков (сяособы усиленна, акцентуацнн значення, разлнчные „тропы н фвгуры")» (стр. 170). ев Ф. Б. Буслаев, Исторнчеслне очерки русской народной словесности н искусства, т. П. СПб., 1661, стр. 67. '»' М.
Й. Сверен«вой. Девгениево девине. Пг,, 1922, стр. 61. »" Смг Н. А. Мещерский. «История Иудейской войны» Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М. — Л., 1956, стр. 75 †1. изучение ОВРАВОВАния и РАВВития дРеВнеРусскОГО языкА 109 (князь Роман) бяше на поганыя, яко и лгвь; сердить жг бысть, яко и рысь, и губяше, яке и коркодиль, и пргхожаше землю ихъ, яко и орель, храбрь бо бк,яке и турь (479 †4). Однородный словарный и фразеологический материал используется в стиле «Девгениева деяния», «Слова о полку Игореве» и «Истории» Иосифа Флавия: борзо, в боргхв, бръгость; въсбсти на 97арь (в значении 'выйти, двинуться в поход'), главу свою (или главы своя) положити; галка; горазд; дружина; думу думати„ играти оружием (мечом, копьем); исполчитися; иноходый; кликнути; колсух; конюх; кормилица; кудрявый; лов, ловы; милый; нарядити; поволока; пардус; погнати; поскочити; похупатися; хупатися; приспйти; прост; пустити (в значении 'послать'), рудный ('окровавленный'); рыкати, свадьба, сват; стрый; сумвжиг; шатер; шелом; шурин и т.
и. '»г. Точно так же эпитеты народно-поэтического стиля роднят «Слово о полку Игореве», Галицко-Волынскую летопись, «Историю» Иосифа Флавия и «Девгениево деяние». В «Девгениевом деянии»: (зверь) лютый (32), (фарь) борзый (12», ЗЗ, 32), (сокол) дюжей (18, 13), скоры (31), младый (31), (шелом) златый (13), (злато) сухое (15, 17), (струны) глатыя (9) и др. Ср. у Флавия; от лютаго сего звЬри (21), двери... соуха злата (161), 9шалы вел соухымь златомь стровна (234») и др.
В «Слове о полку Игореве»: бръгыя комони, златый шеломьч милая хоти и т. д. В Галицко-Волынской летописи: конь свой борзый сивый (491), 26 — 27, острый мецю, борзый коню (492, 18; под 1217 г.) како милаго сына (480, 32) 1»« Близость к народно-поэтическому стилю сказывалась и в последую~~дей судьбе рукописного текста «Девгениева деянияк «...на своеобразный стиль старой воинской повести... Нод пером позднейшего переделывателя, взглянувшего на повесть как на близкое к сказочным и устно- народным произведение..., налег слой переделок стиля, отчасти деталей в содержании, сближавший эту повесть, действительно, с народно-устными произведениями» '»г.
Однако было бы ошибочно, говоря о фольклорно-художественных элементах стили в некоторых древнерусских литературных жанрах, отделять их от широкой струи обиходной восточнославянской речи, которая входила в литературно обработанный тип языка древнерусской литературы. Так, в языке «Слова о полку Игореве» нашла точное историческое отражение сложная феодальная и военная терминология второй половины Х11 в.
Здесь употребляются политические термины, которые начали входить В древнерусский общественный обиход только в 70-х годах Х11 в. (например, слово господин в отношении князя). Археологически точными оказались в «Слове» все описания и обозначения оружия, Одежды, естественно-научно точными упоминания деталей природы'зг. 'м Смг М. Н.
Сперанский. Дьвгезяево деяние, сгр. 61 — 76. 'и Примеры взяты из работы М. Н. Сперанского с «Девгеняевом деявяи», стр. 61. '»' М. Н. Сперанской. Дезгвязезо деяние, стр. 127. '" Сма Л. С. Лихачев. Общественно-яолйтяческие идеи «Слова о полку Игорева».— «Труды Отдела древнерусской литературы», ЧП1, стр. 25 — 26; А. В. Арцаховскиа. Русское оружяе Х вЂ” ХП1 вз. «Докл.
я сообщ. Всторкч. фзк-та МГУ», выя. 4, 1946; Ок асе. Русская одежда Х вЂ” ХШ зз. — Там же, зыя. 6, 1945; С. В. Малов. Тюрки»мы з языке «Слова о полку Игореве».— «Изв. АН СССР, ОЛЯ», т. У, вып. 22, 1946; Н. В. Шарвемакь. Из реального комментария е «Слову о полку Игорезегч — «Труды Отдела дрсвяеруссксй литературы», «1; Ок асе. Из коммент«риаз к «Слову о полку Игоревом — Там же, Х, 1954; см. статьи того же автора В. В.
ВИНОГРАДОВ 110 Выражения и образы обычного права, юридические формулы и термины, фразеологические обороты государственного делопроизводства, тесно связанные с традициями живой восточнославянской речи, не могли не приспособить славянской системы письменного изображения речи для своего закрепления. Они используются в литературных произведениях и подвергаются обработке. Если даже ограничиться стилистикой одной жанровой сферы древнерусской художественной литературы в ее историческом движении, то и здесь легко увидеть и живучесть старой литературной и народно-поэтической традиции,и вместе с тем развитие новых форм выражения, связанных отчасти с историей книжно-славянского типа литературного языка, а отчасти с живой обиходной речью. А.
С. Орлов отметил «отзвуки» народной песни и живого просторечия в языке и стиле воинских повестей эпохи позднего феодализма. Так, в русской исторической беллетристике ХУ1 в.,по словам А. С. Орлова, «создался стиль, который объединил Всю пестроту прещпествующих приемов книжного повествования в однородную, цветистую одея«ду, достойную величавых идей третьего Рима и пышности всероссийского самодержавства...