История русского литературного языка (Виноградов В. В.) (774552), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Отсутствие слова в «Материалах для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского еще менее может говорить о южнославянском происхождении какого-нибудь вновь найденного в переводном дровнеруссном памятнике выражения. Можно думать, что старославянизмы, вливаясь в речь не только древнерусского духовенства, но и других грамотных слоев древнерусского общества, здесь создавали модели для образования новых слов из восточнославянского лексического материала. Морфологические элементы, восходящие к старославянскому языку, могли вступать в новые сочетания с чисто русскими морфемами.
Таким образом возникали разряды славяно-русизмов. Например, слово негодование в современном русском языке носит книжный оттенок. Оно обозначает 'крайнее недовольство, возмущение'. Оно тесно связано с глаголом негодовать (' испытывать крайнее недовольство и возмущение'), который представляется нам еще более книжным, и причастием-прилагательным негодующий (например, негодующий взгляд, негодующая речь).
Значение слова негодование, по-видимому, не подверглось резким и сильным переменам на протяжении истории русского литературного языка Х'т"111 — Х1Х вв. Так же определяется значение этого слова в Академическом словаре ?847 гл «...сильное неудовольствие. Мне ли, сказал царь... с негодованием, мне ли прельщаться дарами нищих, когда могу всю Иверию наполнить серебром и засыпать золотом. '" Тав же, т. П, стр. 239 — 240.
" Тая зсе, т. 1, 1920, стр, 271; т. 11, стр. 239 — 240. В. В. ВИНОГРАДОВ 96 История Государства Российского, Х1, 59 — 60» (ср. негодовать — 'изъявлять сильное неудовольствие'). Более разнообразно и недифференцированно было употребление этого слова в древнерусском литературном языке (ср.старинные значения слов: гадь, годитися, годьный и т. п.). Так как это слово является очевидным вторичным образованием от глагола нвгодовати, то необходимо прежде всего рассмотреть значения этого глагола. В древнерусских памятниках Х1 — Х1У вв. слово нггодовати обозначало: 1) 'Выразить неудовольствие, относиться к чему-нибудь с тяжелым чувством недоброжелательства, неприязни'.
Например, в Остромировом евангелии: Видйвьше лсе оучгници вго, негодоваша глтцвгчесо ради г»лбйль си (Мф. ХХУ1, 8); в Новгородской летописи; негодовахоуть бо вмоу новгородьци (6692 г.). 2) 'Считать негодным, неподходящим, недопустимым, отвергать'. Например, в Новгородской летописи: ХХ послаша новгородьци кь нему... просачв сна, а Ярослава негодующе (6703 г.); в Житии св. ХУ1 вл Камень, гго гкв негодоваша гижущеи, и тъ бысть начало оуглоу.
Можно думать, что глагол нвгодовати был употребителен не только в высоком слоге, но и в письменно-деловой древнерусской речи»». В слове негодование, которое образовано от глагола негодовати, также различаются два значения: 1) 'Крайнее неудовольствие'. В 1 Псковской летописи (6979 г.): Ввлиимь негодованиемь качнуть нггодовати. 2) 'То, что вызывает неудовольствие, непристойность'. В «Слове о законе и благодати» Илариона: Стая осквернисте вси нвгодованьиг«. Слово негодование не отмечено в «Словаре древнеславянского языка» Миклошича. )Вь М.
Истрин признал это слово принадлежностью «руссофицнрованного» литературного языка древнерусской письменности, когда встретил его в церковнославянском переводе Хроники Георгия Лмартола: негодование 275, 27 орссбХ6ира»». По словам В. М. Истрина, «часть слов, неизвестных Миклошичу, находит себе соответствие в русских древнейших памятниках, и без привлечения последних такие, например, слова, как еэамысль", „земьць", „негодование", „носилице", могли бы счесть за изобретение переводчика хроники, но наличность их в других памятниках заставляет воздержаться от такого заключения» ее. К числу слов, появившихся в древнерусском книжном языке Х1— ХП вв.
под влиянием старославянских моделей, относится слово одиночество (ср. старославянизм единачьство). Оно встречается в «Поучении» Владимира Мономаха: ни одиночьство, ни чернечьство, ни голодъе'. Оно находится в связи и с прилагательным одинокь — одинокыи ('-стоящий отдельно, особняком'; ср. инокь), и с глаголом одиночити ('-быть заодно, быть в союзе'; ср. одиночество — 'согласие, союз'). По-видимому, одиночество и одиночество, одинокий и одинакий были синонимами.
В русском литературном языке до конца ХУП1 в. преобладали одиначество и одинокий (ср. одиночествовать и одиначка) как более книжные. и Смл и. 77. Срезневский. Материалы..., т. 11, стлб. 372 — 373. »» Там же, стлб. 372. »» В.
М. Истрам. Хроника Георгия Амартола..., *. Н, стр. 241. »' Там же, стр. 249 — 250. е» Х~. й'. Срегневскай. Материалы..., т. 11, стлб. 616. изучение ОВРАзОВАния и РАзВития дРВВИИРусского языкА 97 В «Словарях Академии Российской» помещено слово одиночество, которое толкуется так: «Состояние одинакого, бессемейного, удаленного от общества человека. Жить в одиночестве. Человек нв рожден к одиначеству» зз.
Только в Академическом словаре 1847 г. нашли отражение резкие стилистические изменения в судьбе этих слов, происшедшие в конце Х'Л11 — начале Х1Х в. Слово одиночество [в двух значениях: 1) 'единомыслие', 2) 'взаимное соглашение, замысел', 'эаединщина') квалифицируется как старинное (так же, как вдиночвство), но одинокий, одиночка, одиначньш (ср. Одинаковь«й) признаются общелнтературными, и их значения уже обособлены от одинокий, одиночка, одиночный.
Одиночество истолковывается как 'состояние одинокого'. В слове же одинокий выделяются два основных значения: 1) 'живущий без товарищей, совершенно Один"; 2) 'бессемейный' (одинокий крестьянин). Одиночка определяется так: «1) Одп(л живущий нли живущая в одиночестве. 2) Один работник в крестьянском семействе, годный в рекруты. Применительно к ст. 110 Свода Уст. рекрутского.
3) Ж. В бостонской игре: игра без виста»зз. Слово одиночество сохраняет до сих пор стилистический оттенок книн«ности. Н. П. Гиляров-Платонов, оценивая народность рассказа Л. Н. Толстого «Чем люди живы», писал: «Это есть высочайшее произведение: до такой степени воспроизвести нравственное мировоззрение народа, начиная с сущности и кончая выражением, выражением в обширном смысле и самых образов и языка! С последней точки зрения я нахожу возразить только против одного слова: „одиночество". Это деланое, не русское слово.
Но все остальное, до последней буквы, каждое слово, каждый оборот, отсутствие синтаксиса (искусственного), потом образы (типы и события), в которых олицетворилась притча, все это совершенство» 'с. Само собой разумеется, что в таком отношении к слову одиночество нет ни тени историзма. После П. С. Билярского, который стремился вникнуть в стилистическое многообразие древнерусского литературного языка н по особенностям стиля связать равные части «Сказания о Борисе и Глебе» с разными авторами, едва ли не первым А. Пашен стал заниматься изучением стилистических и семантических функций полногласных русизмов и неполногласных славянизмов типа страна — сторона, стражь — сторожь, хранити — хоронити, древо — дерево, влачити — волочити, забрало — габороло и т.
и. (А. Раясйеп. 0(е Вешая)о1оя(ясЬе ппй я«11)я«(ясЬе Рппй(лоп «)ег 1та«/«ого»=А11егпа«(опеп 1п Йег а11гпяя(ясЬеп 1л(ега(пгяргасЬе). Л. П. Якубинский в своей «Истории древнерусского языка» особенно много внимания уделял вопросу о синонимическом параллелизме между русской и старославянской лексикой в стилистике древнерусского литературного языка и о принципах семантической дифференциации парных м «Словарь Академии Российской». Изд.
2. СПб., 1822, ч. 1«', стлб. 216. м Одинокий определяется тая: «1) Имоющяй один я тот жс вяд с другим; схожий, подобный. Одинакиа рост, част. 2) Имеющий одну пакую-лябо принадлежность; послоягный. Одинакиа ножик, т. с. с одним лезвяем. Одинак«я кровать, т.
о. сделанная для одяогою Срл «Одяначяа...— Вещь одяпаяая, яе имеющая пары. Запонки адиначки. — Пс одиночка — по одному, порознь. Расспросить каждого . пс одиночка. Одвпачный... Не имеющий пары» («Словарь церковнославянского я русского языка, сост. Вторым отд. Имп. Акад. науке. Изд. 2, т. 1П. СПбь 1867— 1868, стлб. 101).
«««Из бумаг Н. П. Гялярова-Платонова» (О рассказе «Чем люди живые). «Русспяй архон», 1886, № РЬ стр. 427 — 428. В. В. Ввпаградав В. В. ВИНОГРАДОВ выражений — русизмов и старославянизмов; ср. брашяо — 'хлеб', борон»но — 'ржаная мука', вередиги — о физическом членовредительстве и вредиги — в отвлеченном моральном смысле (в «Поучении» Владимира Мономаха) и др. под. В процессе смешения церковнославянского и русского языков происходило столкновение, смешение, слияние н разъединение омонимов.
Например, обозначались резкие различия в значениях таких слов, как пиво (в старославянском — 'питье вообще', в русском— 'хмельной напиток'), сено (в старославянском — 'трава', в русском— 'скошенная, сухая трава') и т. п. Отталкивание омонимов„вытеснение старославянских или южнославянских выражений — при наличии русских омонимов — явления, характерные для процесса смешения н взаимопроникновения русской и юн«но- славянской стихий на протяжении всех пяти первых веков развития древнерусского литературного языка. Так, русский глагол назоворити в древнейших памятниках (например, в Хронике Георгия Амартола) употребляется как синоним южнославянскнх иле«стати, наилезетати, осудити, оглаголати(греч.
хиттдьр«Г», аэхс«уи»««»ъб»ирйЛЛ«»»).Миклошнч отмечает в южнославянских текстах наговорити в значении: 'убедить (регзиадеге) ', 'наговор (зназ)о) '. В значении же 'наклеветать' (а также и 'наглаголати') слово наговорить известно липть древнерусским памятникам (ср. также намлъзити). Очевидно, южнославянское значение однозвучного слова не прививается в силу сопротивления со стороны русского омонима. Известны случаи, когда слово, отличаясь по смыслу от созвучного старославянского, так и не слилось с ним в одну лексему, но с течением времени вытеснило старославянский омоним. Иллюстрацией может быть слово молвд. «Старослов. млъва, млъвити означает 'шум', 'смятение', 'шуметь', 'х)гопотать' (дорьрсс, борз)1«тоба»), каковое значенье развилось, вероятно, из более древнего 'бормотать', 'жужжать', сохранившегося в живых »ожнославянских языках (например, в словенск.
шб1«111 'шштен, Ъгншшеп', угорско-словенском Ъесе1е шн1чцо, Р1е1егзп))г, 81очевз)«о-пешзЫ з1очаг з. и.); к сожалению, в живом сербском (штокавском) яз. по словарю Вука Караджича мы не находим этой группы, болгарск. же млъва — 'ссора', 'сплетни' (Дговернуа), вероятно, является или заимствованием из церковного языка или естественным продолжением того значения, которое было уже в языке староболгарском...
Между тем значение 'речи', 'говора лгодей' эта группа получила лишь в яаыках чешском, польском и других северо-западных (чешск. ш1н«141, зш1ооча— 'сговор', в.-луж. шо1»ч)з, н.-луж. шо1ч)з, »«ушо1»т(з и пр. — 'говорить', см. словарь Мука, старопольск. шо1ъ)с)н.-польск. шб»«1с, шо1»га п»она) и восточнославянских (великорус, молвить, молва, частица мол — 'говорят' и др., малорус. мбва — 'язык', 'речь', мбвити — 'говорить', змова— 'уговор', розмова — 'разговор', мов — 'точно будто', см. слэоваря великорусского яз. В. И. Даля и „укра1нсько) мови" Б. Гр)нченка, причем частицу мов следует объяснять из формы повелит.