1100 лет славянской азбуке (В. А. Истрин) (774550), страница 13
Текст из файла (страница 13)
А. И«терпя письма а средние оека. М.— Л., 1936, с. 56 я ся. " Реформатский А. А. Введение а я»мкоаяавяе. М., 1960, с. 133.— Фояемы — »то те »вука даяного слова, прп яамевеяип которых обычно намекается я авачевпе слова (вапрпмер, стал, стол, стул, стал); дяфтояг — сочетаяяе двух гяасвых (спогоаого и веслогоаого) а одыом слоге (ай, ой, уй, эй). 61 Аналогично тому, как западноевропейские алфавиты были построены на основе латинского, так и кирилловская азбука была построена на основе греческой. Но кириллица представляет собой очень искусную, сложную и хворческую переработку греческой (византийской) азбуки.
Из 43 букв кириллицы 19 букв, т. е. 45 %, отсутствовалп в византийском алфавите и были включены в кирилловскую азбуку применительно к особому звуковоыу составу старославянского языка. П числу таких букв относятся (см. рис, 6): Буки Е (йотвроваппоа э) Жнветв Юа малый Зало Юс большой Ук " Юа малый йотнрованный Яы Юс большой йотнрованный Червь Ша П!та Кр Еры Крь Ять Ю (йатнрованпоа у) Я (йотнрппаннае а) При очень больших достоинствах кириллицы и глаголицы у них имелся, однако, и крупный недостаток. ы В впаантайснам письме длн передачи звука у то>не применялось сочетание «пмннрпна> с «ппсплонпм», однако сочетание это никогда не считалось особой буквой и и алфаапт не птодплп. В реаультате столь тщательного учета фонетического состава старославянского языка кирилловский алфавит имел все буквы, необходимые для пранильной передачи етого языка.
Пригоден был кирилловский алфавит и для точной передачи русского языка, хотя в 1Х вЂ” Х вв, русский язык уже несколько отличался в фонетическом отношении от старославянского. Соответствие кирнлловского алфавита русскому языку подтверждается тем, что за тысячу с лишним лет в зтот алфавит понадобилось ввести лишь две новые (по звуковому значению) буквы: «й» (при реформе 1735 г.) и «е» (в современной ее форме впервые в 1797 г.); не нужны н почти не применяются в русском письме многобуквенные сочетания н надстрочные значки. Именно зто и определяет оригинальность кирилловского алфавита. Таким образом, несмотря на то, что многие буквы кириллицы совпадают по форме с греческими буквами, кириллица (равно как и глаголнца) должна быть признана одной из наиболее самостоятельных, творчески и по новому построенных буквенно-звуковых систем. 3 62 Обладая полным ассортиментом букв, необходимых дли передачи основных звуков старославянского языка, кирнлловский алфавит в то н«е время включал шесть греческих букв, не нужных для передачи славянской речи.
К числу таких букв относилис»л «омега» «кок» два ка трех ккрклловсккх «к» ° фита» «пск» («н восьмсрнчноа», «к дссятсрнчкос», «к>кина») Четыре ненужные для передачи славянской речи греческие буквы (те >ке, что в кириллице, но без «кси» и «пои») имел и глаголический алфавит.
Буквы эти использовались славянами в основном как цифровые знаки. Наряду с этим они по традиции нередко применялись и как буквы в заимствованных славянами греческих, главным образом религиозно-богослужебных словах; некоторые из них (например, «фита», «омега») обеспечивали при этом точное (византийское) проивношение заимствованных слов. Но войдя в славянекие явыки, греческие слова вскоре начали и проианоситься по-славянски; славянская же цифровая система постепенно (примерно, к Х т'Ш в.) была вытеснена более удобной арабской цифровой системой. В связи с этим укаванные шесть кнрнлловских букв стали нелишними и при реформах русского, болгарского и сербского письма в Х»»111 — ХХ вв, были исключены, Так, «омега» обозначала в греческом письме долгое о, в отличие от краткого о, передававшегося греческой буквой «омнкрон» (в славянских азбуках — буква «он»).
В старославянском языке 1Х в., так же как в русском, гласные не различались по долготе или краткости; поэтому в старославянском и русском письме «он» и «омега» совпадали по звуковому значению. Практически «омега» до начала Хт'111 в. чаще всего применялась в русском кирилловском письме с надписанной над ней буквой «т» для обозначения предлога 'от'. Исключена была «омега» из русского алфавита Петром 1 в 1710 г. «Фита» (греческая «тета») применялась в греческом письме для обозначения межзубиого придыхательного гп (~Ь).
В связи с отсутствием в старославянском и русском языках соответствующего звука «фита» постепенно совпала по значению с буквой «ферт» " и сохранилась только »«Н некоторых аапмствоаанных грсчсскнх «ловах (например, в слово 'ритмика') «фата» перешла на в «», а а с», з некоторых словах, заимствоваппых вз греческого: например, в словах 'анафема', 'Фивы', 'Афон', 'Мефодий'. Исключена была «фита» иа русского алфавита лишь в 1917 г. Буквы «пои» и «кси» служили в греческом письме для обоаначения характерных для греческого языка сочетаний кс, яс. В старославянском письме эти буквы применялись тоже лишь в немногих словах, заимствованных из греческого, например в словах 'псалтырь', 'Ксеркс'.
Из русского алфавита буква «пои» была исключена Петром 1 в 1710 г., а буква «кои» вЂ” Академией наук в 1735 г. Иным было происхождение трех славянских букв, передававших звук и. Одна из этих букв, получившан в русском письме по ее цифровому значению (10) название «и десятеричного» (1), в греческом письме именовалась «йота» и издавна служила для обозначения звука и. Вторая из этих букв, получившая по ее цифровому значению (8) наавание «и восьмеричного» (н), в греческом письме именовалась «эта» и когда-то служила для обозначения долгого э (в отличие от другой греческой буквы — «эпсилон», обозначавшей краткое э); в результате исторических изменений фонетики греческого языка «эта» в Византии 1Х в.
произносилась уже не как долгое», а как и (подобно «йоте»). Третья из этих букв, получившая в русском письме название «ижица», в греческом письме именовалась «нпсилои» н когда-то применялась для обозначения звука, близкого к немецкому и'; в впзантийском письме 1Х в. буква «ипсилон» тоже стала обозначать не й, а и. Таким образом, уже в византийском письме зти три буквы совпали по их звуковому значению и продолжали одновременно применяться лишь в силу традиции, а также в связи с нх равными цифровыми значениями. С одинаковым звуковым, но с разным цифровым аначекпем вошли эти буквы и в славянское письмо.
В русском письме для передачи звука и чаще всего использовалось «н восьмеричное». «И десятернчное» постепенно стало применяться главным образом перед гласными н перед полу- гласной «й»; такое использование этой буквы было узаконено в 1758 г. Академией наук. Наконец, «ижица» традиционно применялась в русском письме вместо «и» лишь з немногих заимствованных греческих словах ('мнро', 'синод').
Окончательно «и десятеричное» и «ннсица» были исключены только в 1017 г. Наряду с норечнслеппымн шестью греческими буквами, с самого начала понужпымн для передачи славянской речи, в кирнлловском алфавите имелось также шесть новых славянских букв (четыре «юса», «зело» и «ять»), ставших лишними вследствие исторических изменений фонетики старославянского н русского языков. В глаголическом алфавите таких букв было семь (четыре «юса», «зело», «ять» и «дервь»).
Из перечисленных букв «юсы» применялись для особых носовых славянских гласных: «юс малый» вЂ” для гласного э' (гласный этот еще сохранился з польском яаыке, например, в слове 'пэ'чь' — 'пять'): «юс большой»вЂ” для гласного о' (сохранился в польском слове 'ро'чка'— 'ручка'); йотированные «юсы» — для соответствующих йотированных носовых гласных.
В русском языке все зтв носовые гласные исчезли до 1Х в., перейдя в звуки а, у; аналогичное новое звуковое значение получили и «юсы». «Юс болыпой» исчезает из русского письма с ХП вЂ” Х1П вв. (частичное временное возрождение он пережил лишь в Ху' в.) с заменой его сперва лигатурой «оу», а впоследствии буквой «у». «Юс малый» исчезает к ХЪ'11 — Х у"П1 вз. с заменой его буквами «а» вЂ” «я». Буква «ять», судя по дошедшим до нас аабучным акростихам Х1 — Х11 вв.
и иным источникам, служила в старославянском языке для обозначения гласного "переднего ряда а при мягкости предтпествующего согласного, для йотированного а, а также для особой разновидности звука е т». Такое значение буквы «ять» в течение долгого времени сохранялось в глаголице, не имевшей особой буквы для йотированного а, В кириллице появилась особая буква «йотированное а», служившая для передачи гласного звука'а при мягкости предшествующего согласного и для йотированного а; в связи с этимв кириллице «ять» стала обозначать, как правило, особую разновидность звука е, хотя иногда использовалась н взамен «йотнрованного а».
В более поаднем русском письме «ять» до середины Х'УП1 в. обозначала долгое закрытое е; так, еще М. В. Ломоносов указывал, что «е» произносится «тонко>, а «ять» «толсто». С конца Х у'П1 в. в литературном русском языке эти два звука совпали и перестали разлкчаться. Тем не менее буква «нть» по традиции продолжала применяться вместо «е» во многих русских словах ('бьлый', 'бедный', 'бл4дный', 'лье' и др.). Это чрезвычайно осложняло обу- м й(«пкпн й. П.
учебник русскпд пппспгрпфпп, !!., !!!!П, с !!), 65 5 в. л кстрпп чение грамоте и было наиболее частой причиной вровалоэ на экзаменах по орфографии. Исключена была буква «ять» только в 1917 г. Иной была история славянских букв «вело» и «земля». Из этих двух букв «эемля» представляла собой почти копию греческой буквы «дзета», служившей для передачи звонкого передне-язычного звука дг. Кирилловскую букву «зело» обычно считают новой славянской буквой, но форму «зело» выводят из позднего (византийского) начертания греческой буквы «дигаммы»; когда-то «дигамма» имела в греческом письме звуковое значение, близкое к английскому ю, но совпадала с «зело» по ее цифровому апачению (апесть» — см.