Главная » Просмотр файлов » диссертация

диссертация (1335932), страница 43

Файл №1335932 диссертация (Методология межстрановых социальных исследований подходы к достижению эквивалентности сравненийМетодология межстрановых социальных исследований подходы к достижению эквивалентности сравнений) 43 страницадиссертация (1335932) страница 432020-03-27СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 43)

При выборе языкового репертуараопределяются принципы и правила выбора языков, как материалы для опросабудут распределяться между разными многоязычными единицами (обычногеографическими) или различными респондентами. Решение это принимается сучетом разных факторов помимо представления о том, на каких языках говоритцелевая группа опроса, в том числе организационных (стоимость перевода,возможность осуществить качественный перевод и верифицировать его,возможность привлечь интервьюеров с нужными языковыми навыками изнаниями и др.), социальных и политических. В сравнительном межстрановомисследовании принципы выбора языкового репертуара, определении его длякаждой страны могут приниматься либо централизованно, либо независимокаждой страной.

На практике такой выбор во многих исследовательских проектахделается неосознанно и как этап исследования пропускается.На полевой стадии исследования выбор языка для опроса осуществляется натрех уровнях: а) на уровне географической единицы отбора в случаемногоступенчатой выборки для личных интервью исследователь (или полевойменеджер) определяет, на каких языках будет проводиться опрос в конкретныхвыборочныхгеографическихточкахипредоставляетматериалынасоответствующих языках, привлекает интервьюеров со знанием определенных227Andreenkova. A. How to Choose Interview Language in Different Countries. / A. Andreenkova // Advancesin Comparative Survey Methodology, First Edition.

/ ed. by T.P.Johnson, B-E. Pennell, I.Stoop, and B. Dorer. –– NY: John Wiley & Sons, 2019.–P. 295-324.210языков; б) на уровне конкретного интервьюера – выбор определяется языковымизнаниями и навыками интервьюера и его(ее) личными предпочтениями; с) науровне респондента – окончательный выбор, который определяется языковымизнаниями и навыками, привычками, представлениями о социальных нормах иличными предпочтениями среди предложенных исследователем и интервьюеромязыков. Хотя роль респондента при выборе языка для опроса является решающей,это решение принимается под воздействием большого количества факторов,заранее определенных в ходе разработки исследовательского проекта, и зависит внаименьшей степени от других участников исследовательского процесса –команды исследователей, полевых менеджеров и интервьюеров.Необходимость принимать решение о выборе языка для опроса возникает вслучае многоязычия, которое может быть групповой или индивидуальнойхарактеристикой.

Групповое многоязычие представляет собой сосуществованиедвух или более языковых групп в рамках одной генеральной совокупности, дажеесли отдельный индивид внутри группы моноязычен (многонациональноеобщество,историческоесоприкосновениеразныхнациональныхилингвистических групп, колониальная история). Задача выбора языка для опросавозникает также в случаях индивидуального многоязычия – когда конкретныйчеловек (респондент) использует в своей жизни больше одного языка и можетответить на опрос на разных языках.

Распространенность индивидуальногомногоязычия в последние годы во многих странах значительно возросла, поэтомус такой задачей исследователям приходится сталкиваться все чаще.Анализ практики определения языкового репертуара в современныхсравнительных межстрановых опросах показал, что общие принципы выбораязыков для опроса вырабатываются лишь в немногих проектах, чаще всего этоостается на усмотрение каждой страны. В случае если такие принципыопределены, то на основе официальных языков стран-участниц, либо языковнаиболее многочисленных национальных групп («родной язык»). Такой подходна современном этапе уже нельзя считать достаточным. Определение языковогорепертуара опроса должно быть сделано на основе информации о групповом211многоязычии – размере языковых групп, представленных в стране/ регионеопроса и при учете «ошибки покрытия» выборки, к которой приведет исключениеиз нее каких-либо языковых групп, а также распространенности и составе языковпри индивидуальном многоязычии.

Такая информация пока доступна не всегда. Внекоторых странах ее можно получить из национальных переписей. Другимисточником являются специализированные Социолингвистические исследования,которые проводятся все в большем количестве стран 228 . Определяя языковойрепертуар, необходимо учитывать эти основные языки и проблемы с полнотойпокрытия, которые могут возникнуть при исключении каких-либо из этих языковиз языкового репертуара исследования.В случае индивидуального многоязычия выбор языка для опроса делает либосам респондент, либо этот выбор можно сделать за него. До настоящего временидаже если респонденту такой выбор предоставлялся, информированным он неявляется, так как не предоставляется информация о том, какие именно языковыенавыки и языковые знания потребуются для участия в опросе.

Эксперименты,проведенные в ходе проекта «Использование языков в постсоветских странах»показывают, что информированный выбор языка для опроса позитивно влияет наход проведения интервью и общее качество данных. Другая возможность –сделать выбор языка внешним способом (предварительно или перед началоминтервью), если есть возможность получить информацию о типе многоязычияреспондента (идентификации с языком, функциональном использовании языков вежедневных практиках), языковых знаниях и языковых навыках респондента.Иногда такая информация может быть собрана до опроса, например, еслиинтервью проводится среди школьников, которые уже проходили языковые тесты,либо во время опроса.Исследование «Языки» в Латвии, Социолингвистический опрос Сингапура, Опрос об использованииязыков в Норвегии 2000, многочисленные социолингвистические исследования в Ирландии и Уэльсе,Социолингвистическое исследования в Фрисландии), ), «Использование языков в постсоветскихстранах» как часть проекта «Постсоветские тренды» в кн.

(стр.225-248) в Андреенкова А.В.Сравнительные межстрановые исследования в социальных науках: теория, методология, практика. / А.В.Андреенкова. - М.: Новый хронограф, 2014.228212Какой бы выбор не сделал исследователь, главное, чтобы задачаопределения языкового репертуара и выбора языка для опроса стала частьюисследовательской задачи и процесса построения исследования.3.3.2.

Перевод инструмента исследования на разные языкиКогда мы говорим о переводе инструмента на разные языки в сравнительноммежстрановом социальном исследовании, то основываемся на двух положениях –необходимости такого перевода, чтобы обращаться к людям в разных странах икультурах, и принципиальной возможности такого перевода. Каждый язык,несмотря на разнообразие, имеет в своем арсенале все необходимые средства,чтобы выразить тем или иным образом любые чувства, явления, события,действия, предметы материального мира, с которыми имеет дело человек. Если ввопросе содержится понятие, которое не существует в каком-либо языке, то есть вкультуре и практике людей, то такой вопрос не может и не должениспользоваться в сравнительном межстрановом опросе.

Отсутствие языковыхсредствдлявыраженияпонятиячащевсегоговоритопроблемахсконцептуальной сравнимостью предмета изучения. Исходя из предположения оконцептуальной сравнимости изучаемого явления или процесса, мы можем делатьпредположение и о существовании языковых средств для его выражения в разныхстранах и культурах. Данные сравнительной психолингвистики говорят о том, что«хотя языки проявляют себя в большой степени уникальными с точки зренияфонетики, грамматики и семантики, что, казалось бы, исключает возможностьвзаимного понимания, на более глубоком уровне оказываются довольноуниверсальными, имеющими общие основания, что раскрывает возможности длямежязыкововых переводов»229. При создании инструмента для межстрановыхопросов задача состоит в том, чтобы максимально упростить задачу переводчика,избавить текст-источник от дополнительного подтекста, слов с неопределеннымсмыслом и масштабом.

Целью перевода инструмента для опроса не является229Osgood C.E., , May W.H., Miron M.S. Cross-Cultural Universals of Affective Meaning. - Chicago:University of Illinois Press, 1975.213передача грамматической и синтаксической структуры текста, что являетсяважным припереводе, например,поэтическихтекстов.Упереводчикаинструмента для опроса есть свобода пользоваться любыми средствами,предоставляемыми языком перевода, с единственной целью – верно передатьконцептуальное содержание вопроса, но при этом не расширить и не сократитьсемантическое пространство текста-источника.

Тем не менее, языковые различиябыли и остаются одним из важнейших источников «ошибок» в измерениях вэмпирической части сравнительных социальных исследований.Задача перевода инструмента для опроса на разные языки стояла всравнительных межстрановых социальных исследованиях с того дня, когдапервое такое исследование было задумано, и долгое время вообще считаласьглавной особенностью такого вида исследований, но устоявшейся методологии,принципов, стандартов и подходов к организации переводов до сих пор невыработано. В ряде ранних работ 1970-х-1980-х гг.

Характеристики

Список файлов диссертации

Методология межстрановых социальных исследований подходы к достижению эквивалентности сравненийМетодология межстрановых социальных исследований подходы к достижению эквивалентности сравнений
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее