диссертация (1335932), страница 41
Текст из файла (страница 41)
Еще одним способом является замена метода ранжирования утвержденийметодом присвоения рангов. Однако в межстрановых исследования это делаетсяредко, так как присвоение рангов представляет собой довольно сложнуюкогнитивную задачу и в сравнительном исследовании может привести к ещебольшим проблемам с эквивалентностью.208Hayashi C. Quantitative Social Research - belief systems, the way of thinking and sentiments of five nations.// Behaviormetrica. – 1992.
– Vol., 19 Issue 2. – P. 127-170; Chen C., Stevenson N.W. Motivation andmathematics achievement: A comparative study of Asian-American, Caucasian-American, and East-Asian highschool students // Child Development. - 1995. – Vol. 66. - P. 1215-1234.209Bachman J.G., O'Malley P.M. "Yea-Saying, Nay-Saying, and Going to Extremes: Black-White Differencesin Response Styles // Public Opinion Quarterly. - 1984. – Vol. 48. – P. 491–509.210Marin G., Marin B.V. Research with Hispanic Populations.
- Newbury Park, CA: Sage, 1991.200В изучении проблемы «экстремального стиля ответов» уже сделано немало,показана культурная и межстрановая дифференцированность этой стратегииответа, однако путей минимизации этой проблемы пока найдено немного иметодическая работа в этом направлении только предстоит.3.2.4. От формулировки вопросов к разработке категорий ответов, вербальные ичисловые шкалыКаждый вопрос для формализованного интервью состоит из двух частей –содержательной части (самого вопроса) и категорий ответов.
Большая часть работпо созданию вопросов для однострановых и сравнительных межстрановыхисследований посвящена разработке вопросов. Категориям ответов до недавнеговремени уделялось не столь много внимания, но сейчас ситуация меняется.Категории ответов – пространство возможностей, которые предоставляетисследователь респонденту для формулировки и выражения ответа на вопрос. Всравнительных межстрановых исследованиях, как и в любых других видахисследований на базе опросов, в качестве категорий ответов на вопросы анкетымогут выступать неметрические категории (номинальные шкалы, например,профессии или религиозные конфессии), метрические категории – полностью иличастично вербализованные, либо категории ответов могут вообще не включаться(открытый вопрос).
Примером вербально-числовой шкалы может служитьсемантический дифференциал Ч.Осгуда 211 . Достоинством таких шкал являетсяпростота использования, ясность, возможность выразить силу мнения или чувствас разной (иногда довольно высокой) степенью дифференцированности.Мыпровелианализчетырехтрендовыхсоциальныхисследованийпоследнего десятилетия (Таблица 2) и обнаружили, что около половиныиспользуемых в них вопросов представляют собой метрические шкалы счастичным вербальным обозначением точек шкалы, остальные – неметрическиеOsgood C.E., Suci G.J., Tannenbaum P.H.
The measurement of meaning. –Urbana, USA: University ofIllinois Press, 1957.211201категории или открытые вопросы (чаще всего с предварительно определеннымикатегориями для фиксации ответов).Таблица 2. Типы вопросов (категорий ответов) в сравнительных трендовыхисследованияхВсего вопросов(не учитываядемографическиевопросы анкеты)Из нихВопросы сметрическими шкаламис частичным вербальнымобозначением точекшкалыВсемирное исследование ценностейволна 6 (2010-2014)260149Европейское Социальное ИсследованиеESS («основная часть – ядро»)14842Международная программа социальныхопросов ISSP (2009 г.)7345Азиатский Барометр (2007 г.)167105Источник: анкеты для проведения опросов в сравнительных проектах WVS, ESS, ISSP,AsianBarometer, подготовлено автором.Прииспользованиинеметрическихкатегорийосновнаязадачавсравнительных межстрановых исследованиях сводится к тому, чтобы убедиться вполноте используемых категорий для разных стран и культур, и в том, что каждаяиз перечисленных категорий имеет смысл и однозначно понимается в каждойизучаемой стране.
В остальном при создании категорий ответов исследователиследуют тем же правилам, что и при создании инструмента для однострановогоопроса.Вотношениииспользованияметрическихшкалвсравнительныхмежстрановых опросах задача лишь на первый взгляд кажется проще. Проблемы сэквивалентностью вербальных значений метрических шкал не раз отмечалисьметодологами в отношении самых разных академических сравнительныхмежстрановых исследований 212.Интерпретация и анализ данных в социологических исследованиях / под ред. В.Г. Андреенкова, Ю.Н.Толстовой. - М.: Наука, 1987.; Клигер С.А., Косолапов М.С., Толстова Ю.Н.
Шкалирование при сборе ианализе социологической информации.– М.: Наука, 1978.; Девятко И.Ф. Диагностическая процедура всоциологии. / И.Ф. Девятко.–М.: Наука, 1993.212202Разные параметры метрических шкал могут оказывать разное влияние накачество ответов респондентов, а таким образом и на качество измерения в целомв разных странах и культурах. К наиболее значимым параметрам относятся типшкалы (моно- и биполярность), использование или не использование вербальныхстимулов (полностью вербализированные, частично, либо полностью числовыешкалы) 213. Работа по выявлению влияния разных параметров шкал на качествоизмерения проводилась в отдельных странах на протяжении последних сорока лет.В конце 1970-х годов Н.
Брадбурн и К. Майлс провели эксперименты поопределению вербализации категорий «частоты» на английском языке и ихсоотнесению с количественными оценками (например, количеством дней в месяц,по которым происходит какое-то действие)214. С. Поллак, Г.
Фридман и Л. Пресбипоказали, что существенное влияние на ответы респондентов в США оказываетэмоциональная интенсивность, экстремальность вербальных выражений крайнихточек шкалы215. На основе методической работы по тестированию межкультурнойэквивалентности различных оценочных шкал, которая началась в 1980-х гг., былсделан вывод, что респонденты в разных странах интерпретируют казалось быэквивалентные вербальные значения точек шкалы ответов по-разному. Например,былаобнаруженанеэквивалентностькатегорийответовосогласиисутверждением в английском и немецком языках: ‗lehne ab‘ в немецкомвоспринимается как более экстремальное значение, чем ‗agree‘ в английском216.
Вэтом же направлении проводилась работа по определению эквивалентности213Bradburn N.M. Response effects // Handbook of survey research. Eds. by Rossi P.H., Wright J.D. - NewYork: Academic Press, 1983.–P. 289-328.; Saris W.E., Gallhofer I.N. Design, evaluation, and analysis ofquestionnaires for survey research. –Hoboken, New Jersey: John Wiley Et Sons, Inc., 2007.; Menold N., BognerК. Design of Rating Scales in Questionnaires.
- GESIS Survey Guidelines. - Mannheim, Germany: GESIS,2016. - 14 p.Bradburn N., Miles C. Vague quantifiers. // Public Opinion Quarterly. 1979. – Vol. 43. - P. 92-101.Pollack S., H.H. Friedman, L. Presby L. Two salient factors in the construction of rating scales: Strength anddirection of anchoring adjectives // International Conference of Measurement Errors in Surveys.
Tucson,Arizona, November 11-14, 1990.214215Mohler P.P., Smith T.W., Harkness J. Respondents‘ ratings of expressions from response scales: A twocountry, two-language investigation on equivalence and translation. / Cross-Cultural Survey Equivalence. Ed.by J.A. Harkness. - Zuma-Nachrichten Spezial, vol.3. - Mannheim: Zuma, 1998. - P. 159-184.216203вербальных значений шкал для английского и немецкого языка в рамках GSS217.При анализе эквивалентности измерения жизненных ценностей Шварца в ESSмежду странами также были обнаружены большие проблемы эквивалентностишкал и их восприятия респондентами 218: эквивалентность измерения отношениймежду разными компонентами шкалы при этом можно считать достигнутой, а вотэквивалентность оценки средних значений осталась под вопросом.Проблемывработесметрическимишкаламивозникаютиз-занеэквивалентной вербализации значений шкалы либо в результате перевода, либоиз-за различий в когнитивных процессах интерпретации неэквивалентныхсемантических значений в разных языках и культурах.
Другим источникомпроблем могут быть различия в восприятии разных типов числовой шкалы вразных странах (однополярная или биполярная, полностью или лишь частичновербализованная) 219.Разработка статистически надежных шкал на русском языке и тестированиюкачестваизмеренийспомощьюMTMM(multi-trait-multi-methodmodel)проводилась В.Г. Андреенковым и А.В.
Андреенковой в рамках международнойMTMM группы под руководством проф.Виллема Сариса. Эмпирической базойдля проведения тестов и экспериментов с различными способами измерения напримере шкалы удовлетворенности жизнью и различными ее аспектамипослужило панельное исследование 1993-1999 гг. Российская Социальноэкономическая Панель (RUSSET) 220 .В этом направлении пока идет постепенное накопление знаний и опыта врамках отдельных языков или двусторонних и трехсторонних сравнений.
На217Smith T.W. Improving cross-national survey response by measuring the Intensity of response categories./GSS cross-national report, №17.– Chicago: NORC, 1997.218Davidov E., Schmidt P., Schwartz S.H.Bringing values back in: The adequacy of the European Social Surveyto measure values in 20 countries. // Public Opinion Quarterly. - 2008. – Vol.72(3) – P. 420-445.219Menold N., Andreenkova A. Measurement equivalence of item sets with agree-disagree rating scale formatin European Social Survey / II International conference on the European Social Survey, Cyprus, 23-25November 2012.По результатам работы Международной группы был издан сборник The multitrait-multimethodapproach to evaluate measurement instruments / Ed.
by W.E. Saris, A. Munich. - Budapest: Eotvos UniversityPress, 1996., а результаты RUSSET опубликованы в специальном номере журнала Journal of Happinessпод ред. У.Сариса и А.В.Андреенковой, 2001, полностью посвященном этому проекту.220204нынешнем этапе стоит более широкая задача систематического изучениявосприятия вербальных и невербальных шкал в разных странах и разработкаподхода не только к анализу, но и к построению эквивалентных метрическихшкал для разных стран и языков. Методическая программа по решению этойзадачи была разработана А.В. Андреенковой и Н.
Менолд, но ее практическоевоплощение еще предстоит провести в ближайшие годы221.Еще одной возможностью разрешить эти сложности является использованиечисловыхневербальныхшкал, что позволяет избавитьсяот словесныхквантификаторов. Такие шкалы могут принимать разные формы: значениякатегорийпоказываютсячерезобъекты,предметы,другиевизуально-представляемые стимулы (лестница, ступенчатая пирамида, гора, термометр,кнопки телефона) или шкалы только из чисел, которые имеют свое собственноеметрическое содержание (шкала частоты, количество дней, количество денег),графические шкалы.
Методические исследования показали, что и числовыешкалы не являются однозначными и свободными от ошибок, как предполагает ихпростая, прямая математическая сущность. Например, люди по-разномуоценивают объект на 11-балльной шкале разного типа - от 0 до 10 и от -5 до +5.Довольно большие сложности возникают при использовании 100-балльной шкалы,кроме тех случаев, когда 100 баллов выражают проценты.