Диссертация (1271152), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Как показываетпроведенный нами анализ, это основной стилистический прием при созданииконтрадикторных хедлайнов, сознательно искажающих и интерпретирующихфактологию.Однако данный эффект, свойственный контрадикторным хедлайнам,нередкопроизводятопределенныеэквивалентныехедлайны,характеризующиеся неоднозначностью референции.
Причина некорректнойинтерпретации такого рода хедлайнов лежит в нарушении правилреференции Дж. Сёрля (акт референции – отношение между намерениемговорящего и узнаванием этого намерения адресатом/адресатами) и126постулата количества Г.П. Грайса (общение должно содержать не больше инеменьшеинформации,чемнеобходимо),т.е.внедостаточностиинформации для адресата, что искажает референциальную соотнесенность.Принадлежа иному текстовому пространству, в отрыве от основного текстаэлектронный хедлайн неизбежно воспринимается как минимизированноесообщение, предел смысловой компрессии новости.
В результате читательподвергается эффекту обманутого ожидания.К примеру, на сайте mail.ru был опубликован хедлайн Исповедатьсятеперь можно через Интернет. Один их наиболее вероятных вариантовинтерпретации данного высказывания – у каждого человека в любой точкеземного шара теперь есть шанс пройти исповедание через ГлобальнуюСеть. Однако в полном тексте сообщения, размещенном на сайте novoteka.ru,речь идет о появлении названной возможности только в одном государстве, аименно в Латвии.
Но, несмотря на это, хедлайн эквивалентен смыслу текста.Более информативный хедлайн, который в данном случае можно составитьпо отношению к полному тексту, звучит так: В Латвии исповедаться теперьможно через Интернет.Опущение в формулировках хедлайнов сирконстантов-локализаторовзачастую искажает референциальный план пропозиции и приводит к эффектуобманутого ожидания.
Отсутствие локализаторов можно интерпретироватьдвояко: 1) информация касается факта, наличествующего повсеместно; 2)информациякасаетсяПредположительно,факта,человеку,имеющегоотношениепроживающемувкРоссии.России,наличиедетерминанта «в России» или атрибута «российский» при передачесообщений на территории страны его проживания, кажется излишним. Инаоборот, когда речь касается событий, происходящих за пределами России,требуется идентифицирующий компонент, уточняющий место происшествияи восполняющий недостаточную информацию в хедлайне. Так, на сайтеmarketgid.com был опубликован хедлайн Люди пострадали в McDonald’s!,127ведущий на страницу сайта aif.ru с размещенным на ней текстом подзаголовком «В Аргентине 14 человек пострадали при обрушении потолкаресторана McDonald’s». Пользователь при прочтении хедлайна можетосуществить неверную референцию, решив, что в тексте говорится о«Макдоналдсе»,находящемсянатерриторииРФ.Воспринимаявысказывание как информативно достаточное, читатель может неверноистолковать его.
С этой точки зрения, заголовок к статье, упомянутый выше,более информативен, нежели хедлайн, поскольку содержит информацию оместе события и каузаторе происшествия.Следует отметить, что в новостном дискурсе в любом случаесохраняется имплицитная или эксплицитная денотативная связь междуформулировкой хедлайна и содержанием текста, к которому он ведет. Даннаяособенность является определенным маркером новостного дискурса, вотличие, например, от рекламного.
Хедлайны рекламно-коммерческойнаправленности (т.е. хедлайны, ведущие на сайты, продающие товары илиуслуги) демонстративно игнорируют какие-либо семантические связи междуисточником и объектом гипертекстового перехода. При этом формулировкахедлайна,«заманивающая»пользователянасоответствующийсайткоммерческой направленности, стремится имитировать тактики новостногодискурса.
Такие рекламные стратегии получили название тизер (от англ.teaser – ‘дразнилка, завлекалка’). Стратегия осуществляется в результатеиспользования электронных хедлайнов, интригующих и мотивирующихпокупателя, но прямо не указывающих на рекламируемый товар или услугу.Одним из самых активных таких проектов в Рунете является «Gnezdo.ru»(http://www.gnezdo.ru/). Сайт предлагает услуги рекламного характера, иосновной способ коммерческого продвижения товара или услуги – этоиспользование хедлайнов, имитирующих специфику новостного дискурса.Так, хедлайн Минздрав запрещает продавать фиксаторы от вальгуснойдеформации ведет к рекламному сайту, продающему «фиксаторы косточки128на ноге» (http://minzdrav-valufix.best-blog-narod.ru/?z=z&r=http%3A%2F%2Fa.new-valufix.com%2F%3Fref%3Dcpa%26click_id%3DBoBKB2C7FCBqCkC).Материал, вызываемый в результате активизации ссылки, сообщает о том,что большинство «фиксаторов от вальгусной деформации» являютсяподделками, продажу которых Минздрав запрещает, поэтому данный товарследует покупать только на этом сайте.гипертекстовогопереходаТизерный характер данногообуславливаютдвафактора:во-первых,большинство пользователей не знает, что такое фиксаторы «вальгуснойдеформации» и почему они запрещены; во-вторых, объектом переходаявляетсясайтрекламнойнаправленности.Такимобразом,«эффектобманутого ожидания» может использоваться, помимо новостного, и врекламном дискурсе.2.3.
Хедлайны с активной рематической частьюКак было отмечено выше (см. § 2.1), новостные хедлайны каквысказывания в целом тяготеют к рематичности и коммуникативнойнерасчлененности,посколькуслужатответомнапотенциальныйчитательский вопрос: «Что произошло?». Однако есть случаи, когда границыактуального членения в хедлайне актуализируются, в том числе и за счетсредств шрифтового варьирования. В данном параграфе будут рассмотреныхедлайны, где в качестве источника гипертекстового перехода оформленачасть высказывания. Примером таких электронных хедлайнов могут бытьновостные анонсы на главной странице одного из ведущих информационнопоисковых проектов, а именно «Яндекс-Новости».
Формальная спецификаэтих единиц позволяет нам относить их к отдельному структурному видухедлайнов, которые мы называем хедлайнами с активной рематическойчастью, или хедлайнами с АРЧ. Следует отметить, что границы активныхчастей хедлайнов (источников ссылок) здесь оформляются, как правило, вавтоматическом режиме. Однако на уровне восприятия текста графически129выделенная вторая часть хедлайна воспринимается как средство актуальногочленения, что не может не влиять на процесс формирования смысла.Данные единицы новостного интернет-дискурса с формальной ифункциональной точек зрения должны рассматриваться как хедлайны,посколькуэтоинтерактивныеминимизированныесообщения-анонсы,ведущие к основному тексту новостного сообщения.
Но их типологическойособенностью является то, что в качестве источника гипертекстовогоРис. 14. Хедлайны с АРЧ на главной странице «Яндекса»перехода оформлена только часть высказывания. При этом графическивыделенный источник гипертекстовой ссылки осуществляет функциюактуального членения: хедлайн формально распадается на две части (см. рис.14)4. Любое шрифтовое выделение при восприятии создает отношенияфигуры и фона, поэтому часть, маркированная графически, становитсясмысловым акцентом высказывания.С февраля 2015 г.
на главной странице «Яндекса» изменилось функциональное содержание хедлайнов присохранении их графического оформления. Так же, как и раньше, здесь сохраняется графическаявыделенность второй части хедлайна, но источником ссылки при этом является хедлайн в целом. В том, чтоэто так, пользователь может убедиться, наведя курсор на хедлайн: весь хедлайн меняет цвет шрифта. Снашей точки зрения, данная инновация не влияет на восприятие хедлайна.4130Границы частей высказывания, оформленных в качестве источниковгипертекстового перехода, достаточно вариативны и характеризуютсяследующими особенностями: 1) они соотносимы с коммуникативнымцентром высказывания; 2) при этом они могут быть неточными в отношенииактуальногочленения,соотносимогосформальнойструктуройвысказывания (так, предикаты не всегда отнесены к активной частихедлайна).2.3.1.
Специфика отношений источника и объектагипертекстового перехода в проекте «Яндекс-Новости»Что касается формального и семантического соотношения хедлайнов сАРЧ, представленных на сайте Yandex.ru, и объектов соответствующихгипертекстовых переходов, то здесь также наличествует определеннаяспецифика. Эти особенности определяются информационной политикойпроекта «Яндекс-Новости». Принцип работы данного ресурса состоит в том,что «Яндекс» не создает собственные новостные тексты, а занимаетсярефлексивнойкомплектациейновостныхсообщенийразличныхинформационных агентств и новостных сайтов. «Яндекс» является своегорода посредником между пользователем и новостными сайтами.
Даннаяструктурная специфика отражается на гипертекстовой матрице проекта:читатель, активируя хедлайн с АРЧ, переходит на страницу «Яндекса», накоторойприведенявляющихсяпосписокстатусукороткихновостныххедлайнами,сообщений,принадлежащимитакжедругиминформационным сайтам. Читатель, таким образом, может перейти настраницу с полным текстом сообщения, активировав какой-либо изперечисленных хедлайнов, т.е. проделывает в результате два гипертекстовых«шага». Кроме этого хедлайны, размещаемые на главной странице«Яндекса», эквивалентны в семантическом плане новостным сообщениям итекстам новостных статей, с которыми соотносятся. Предположительно,131причиной их эквивалентности служит то, что они отражают некотороеобобщение транслируемого события, т.к.
обращаются не к одномуконкретному тексту, а к нескольким, что приводит к стремлению ненарушить семантическую связь ни с одним из них.2.3.2. АРЧ предикативного типаСреди хедлайнов с АРЧ зачастую пользователь встречает те, висточник гипертекстового перехода которых включен предикат, выраженныйкак первичным, так и вторичным способом, и обозначающий ситуацию,позиционирующуюся в качестве информационно главной в пределах всеговысказывания. Проанализируем хедлайны с АРЧ, представленные на рис. 14.В хедлайнах Арестованный за пьяную езду Джастин Бибер освобожден подзалог (хедлайн 3, рис. 14), «В игре с “Реалом” ЦСКА сыграл лучшую игру всезоне» (хедлайн 4, рис.
14) и Экс-президенту Барселоны Роселю грозит довосьми лет тюрьмы» (хедлайн 5, рис. 14), источники гипертекстовогоперехода содержат предикаты (освобожден, сыграл, грозит соответственно),описывающие информационный повод. Первые части в этих примерахАрестованный за пьяную, «В игре с “Реалом” ЦСКА, Экс-президентуБарселоны синтаксически и семантически неполны. Внимание пользователяв результате обращается на то, что по своей сути эксплицируетреференциальную ситуацию высказывания – Джастин Бибер освобожденпод залог, сыграл лучшую игру в сезоне, Роселю грозит до восьми леттюрьмы. Другими словами, релевантным является не то, что известныйпевец был арестован (новостное сообщение об аресте в данный момент уженеактуально), а то, что он был освобожден и за него был внесен залог.Соответственно, информация о самой игре испанской футбольной команды«Реал» с российским «ЦСКА» не столь важна по сравнению с тем, чтоигроки «ЦСКА» одержали победу и показали лучший результат в сезоне.
И впримере 5 важным с точки зрения информационной релевантности является132сообщение не о том, что Росель покинул пост президента футбольного клуба«Барселона», а о прогнозируемом судебном решении по уголовному делу.Семантическим центром хедлайна новостного события в данном случаестановитсяименнопредикат,анеактанты(включаяагенс),чтоактуализирует значение событийности.Помимо основного предиката в некоторых случаях определятьинформационную релевантность могут и другие компоненты высказывания.Как правило, эти компоненты занимают позицию собственно ремы,являющуюся коммуникативно наиболее важной частью высказывания. Так, вхедлайне Сирийская оппозиция заявила, что настроена на переговоры сДамаском первая часть хедлайна, а именно Сирийская оппозиция заявила,что содержит в своем пропозитивном составе предикат заявила.