Русский язык и культура речи. Т.В. Кортава (2015) (распознанная) (1184444), страница 39
Текст из файла (страница 39)
Средства коммуникацииформируют структуру знания и, что гораздо важнее, принципывосприятия пространства и времени.В 1963 г. в университете Торонто М. Маклюэн создал Центркультуры и технологий, занимающийся влиянием информационных технологий и СМИ на психику человека и общества в целом.До изобретения письменности человека окружала только устная речь, он гармонично жил в «аудио-вселенной».
Изобретениеалфавита и печатного станка привело к тому, что человек стал воспринимать жизнь линейно и последовательно, переключив центрвосприятия со слуха на зрение. А XX век, принесший человечествуэлектричество, превратил мир в «глобальную деревню» с «плюрализмом миров и культур».Маклюэн выдвинул теорию мозаичной картины мира из образов и сигналов, которая формируется благодаря высокоскоростныминформационным потокам. Именно он предсказал, что с помощьюСМИ можно установить «климат-контроль» над целыми культурами, потому что СМИ, как четко организованная и структурированная система, имеют огромную власть над человеком.
С развитиеминформационного общества психолингвистика утратила одноиз своих перспективных направлений исследования - графологию,в задачи которой входило определение характера человека по егопочерку.Современное научное познание не стремится к нахождениюединственно верной изолированной и персонифицированной точкизрения, напротив, старается избежать ее, обращаясь к рассмотрению взаимосвязей и взаимоотношений в единой перспективе.
Языковая картина мира современного человека складывается не линейно и последовательно, а лучеобразными центростремительными212потоками, но, в силу различных особенностей моторного восприятия,она представляет собой мозаичный образный и текстовый коллаж.Все это не могло не отразиться на естественном языке.Медиатексты в наши дни - одна из самых распространенныхформ бытования языка. Их корпус постоянно растет: появляютсяновые телеканалы, радиостанции, газеты и журналы, распространяются сетевые версии печатных изданий, онлайновые публикации.
В современной науке для обозначения этой новой виртуальной территории используются такие термины, как информационноепространство, информационная среда, медиаландшафт, инфосфера.Противоречивость современного медиадискурса заключается,с одной стороны, в усилении личностного начала, с другой в стремлении завуалировать чрезмерный субъективизм покровоминтертекстуальности путем усложнения содержания аллюзиямии гипертекстовыми ссылками.Среди языковых процессов, которые активизируются в средствах массовой информации, следует выделить:• тенденцию к размыванию четких стилевых границ;• распространение норм разговорного стиля;• тиражирование ошибочного речеупотребления;• снижение языковой нормы за счет использования жаргонизмов и ненормативной лексики.Язык СМИ неоднороден. В нем выделяются два уровня: вербальный и аудиовизуальный (медийный), поэтому язык средств массовой информации следует рассматривать как знаковую системусмешанного типа.Специфика языка печатных СМИ состоит во взаимодействиивербальных и графических компонентов.
Главная особенность языка радио - сочетание словесного и звукового ряда. Язык телевидения - еще более совершенная система, так как к вербальномуи звуковому добавляется визуальный уровень. Именно телевидениесчитается самым эффективным средством массовой информациив плане воздействия на общественное сознание.Наряду с вербальным и медийным уровнями, важнейшим является когнитивно-идеологический уровень: в языке СМИ отражается213идеологическая модальность. Медиапсихологи утверждают, чтосегодня восприятие человеком окружающего мира в очень большой степени зависит от того, каким его представляет телевидение.СМИ - это мощное средство пропаганды, и власть предержащие всегда испытывают искушение взять их под полный контроль.Свобода слова - одно из важнейших демократических завоеваний,которое является грозой для тоталитарных режимов.
В августе1921 г. один из старых большевиков потребовал от ЦК партии выполнить декрет «О свободе печати» (от 27 октября 1917 г.), на чтоВ. И. Ленин немедленно ответил: «Мы самоубийством кончатьне желаем, поэтому этого не сделаем».Развитие интернет-технологий привело к дальнейшему совершенствованию языка СМИ как средства информационнопсихологического воздействия. Вербальный текст в Интернетеприобрел «сетевое» измерение: текст (иначе его называют гипертекст) разворачивается не только линейно, но и вглубь, с помощьюразличных ссылок.
Массовая информация становится глобальнымтекстом, объединяющим разные языковые сообщества. Например,в 2014 г. слово selfie (‘снимок себя с помощью мобильного устройства’) в Оксфордском словаре английского языка было объявленословом года и сразу пришло в русский язык, что наглядно продемонстрировало факт формирования «глобального языка и культурыбез границ». Известно также такое явление, как интернет-эмиграция, то есть погружение в культуру другого народа с помощьювиртуальной реальности.Ученые установили существование феномена интернет-языка,который характеризуется следующими признаками:• взаимодействие устной и письменной формы, книжного и разговорного стилей;• интегративность и социализация;• сопряжение информативной и экспрессивной функций языка;• усиление личностного начала (персональные страницы в соцсетях);• диалогичность общения;• отсутствие цензуры и «карнавализация языка»;• нарочитая неграмотность;214• неформальность общения;• семиотическое осложнение текста иконическими средствами(цвет, шрифт, знаки).Интернет-язык обладает специфическими коммуникационнымижанрами, к числу которых принадлежат:• электронная почта;• форумы;• веб-конференции;• чаты;• мгновенный обмен информацией (ICQ);• блоги;• социальные сети (ВКонтакте, Живой Журнал, Facebook и т.
д.).В сети Интернет рождаются и собственные фразеологизмы,например: крошить батоны (набирать на клавиатуре), поставитьв копию (включить в число адресатов), кинуть мыло (отправитьсообщение по электронной почте).В Интернете широко распространено такое явление, как «олбанский язык», или «язык падонкафф», главные принципы которого - аграмматизм и сознательное искажение: превед - привет, аццкий сотона (восклицание), аффтар жжот (восхищение текстом).Средства массовой информации обладают речерегулирующейфункцией: язык СМИ выступает в роли распространителя речевыхстилей и формирует у потребителей массовой коммуникации определенные (часто неосознанные) языковые вкусы.
Конструктивнымпринципом организации текста в СМИ является чередование стандартных и экспрессивных сегментов текста. Под стандартом понимаются немаркированные языковые единицы, существующие в готовой форме, воспринимаемые однозначно и легко переносимыеиз текста в текст. Экспрессивные сегменты - это маркированныеэлементы медиатекста, выражающие авторское отношение к содержанию высказывания и его оценку.Язык, как и всякая динамическая система, переводит часто повторяющиеся в СМИ экспрессивные единицы в разряд стандартов,поэтому анализ медиатекстов позволяет получить оперативную215информацию о состоянии языковой культуры общества. Этим занимается особая наука - медиалингвистика.
Термин медиалингвистика (англ, medialinguistics) вошел в российский научный обиход в 2000 г. Особый статус данного направления в лингвистикеобъясняется громадной социальной значимостью средств массовойинформации.Наиболее эффективным методом в исследовании текстов СМИявляется дискурсивный метод. Дискурс (фр. disours от лат. discursus - ‘беганье взад-вперед’, ‘круговорот, беседа, разговор’) - эторечевой процесс в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными и психологическими) факторами.Дискурс предполагает в анализе любого высказывания учет трехпозиций: говорящего, слушающего и возможного интерпретатора.Таким образом, влияние средств массовой информации на языковые процессы трудно переоценить. СМИ способны как формировать общественное сознание, так и деформировать его.
С их помощью активно распространяется «словесный мусор», и важную рольв этом процессе играет нарастающая раскованность публичной речи. В настоящее время мало кто говорит по заранее подготовленному тексту, предпочитая спонтанную речь, что создает благоприятные условия для неконтролируемого смешения книжныхи устно-разговорных элементов. Это способствует снижению речевой культуры и сопровождается расшатыванием литературнойнормы, так как она изначально ориентирована на книжнописьменный тип языка.
Информационная и официальная речьв СМИ испытывают огромное воздействие устной речевой стихии.Основными функциями языка СМИ являются информативнаяи эмоциональная. В последнее время, в связи с расширением свободных жанров и сокращением числа «протокольных» телепередач, повышается роль эмоциональной функции. Это выражаетсяв стремительной перестройке стиля телерекламы, бурном появлении все новых и новых передач разговорного жанра в стиле токшоу, многие из которых сразу идут в прямой эфир, не подвергаясьредактированию.216Телеречь существует в двух вариантах: дикторская (подготовленная) и живая (спонтанная).
Промежуточное положение занимает речь корреспондентов и комментаторов, которая опираетсяна письменный текст, но включает множество элементов, способствующих ее непринужденности, что иногда приводит к ошибкам.Основная причина, вызывающая отступление от нормы в речевом потоке, - это недостаток времени для поиска нужного языкового средства и для самоконтроля. Задача говорящего - выразитьнекий смысл, поэтому в речевом потоке действует принцип превалирования смысла над формой.С другой стороны, пафос убеждения и эмоциональный зарядговорящего требуют живости и доходчивости речи, которые тожеприводят к отступлению от кодифицированной нормы, так какстандарт и экспрессия - непримиримые антагонисты. Особенностиформирования спонтанной речи способствуют возникновению явлений языковой экономии и избыточности.Наиболее многочисленны в языке СМИ лексические отклонения, к которым относятся:• неточное употребление слова: в начале семидесятых лет;от разработки до внедрения проходит очень большой путь; я внимаю к вашему разуму; это ее самое вкусное лакомство; меньшая /большая половина; в районе двух часов;• устойчивые лексические штампы, или стандарты: в открытом режиме, в долгу перед кем, в этом отношении, в режиме реального времени (диалога), в этом смысле, из первых рук, в полномобъеме, ни в коей мере, на постоянной основе, ровно такой и др.,в том числе ошибочные: понести жертвы и лишения, уделитьважное внимание, мотивы продиктованы, подобные аналогии,крупный мегаполис.Штампы в языке СМИ особенно прочно закрепляются в периоды тоталитарных режимов.
Например, в советские годы частотными были такие клише, как: бессмертные идеи, единодушное мнение, немеркнущий свет ленинизма, беззаветная преданностьпартии, неувядаемая слава, пригвоздить (приковать) к позорномустолбу, всенародный гнев, моральное удовлетворение, заклеймитьпозором.217Кроме того, в языке СМИ отмечаются:• явления лексической экономии, связанные с пропуском языковых единиц: Значит, мы можем ставить о том, что;• тавтология: подтвердить утверждение',• лексические плеоназмы: абсолютно уникальный, насколькомне полностью известно, в конечном итоге, совершенно бесплатно;• формообразовательные плеоназмы: это еще более худший вариант, самый прекрасный случай, более лучше работать',• кальки: peace enforcement, appeasement - принуждение к миру;verbal intervention - словесная интервенция',• полукальки: топ-руководитель, телевещание, пролонгировать, трудоголик, wellness-консультант, стритрейсер-убийца\• транслитерация: колумнист (columnist) - ‘журналист, имеющий постоянную колонку в газете’; домен-сайт (domain-site)’, топменеджер (top-manager); омбудсмен — ‘человек, отстаивающийчьи-либо права’ (от швед, ombudsman - ‘представитель’); триггер(trigger) - фактор роста;• иноязычные вкрапления: margin-call - требование выдатьденьги немедленно' \ final-call - ‘последнее предупреждение’; huh ‘привлекательное место для инвестиций’;• интенсификаторы, в том числе наречия меры и степени (значительно легче, чрезвычайно трудно) и отрицательные местоимения и местоименные наречия (никоим образом, ни при каких условиях)',• синкретизм плеонастических средств: Вы получите в подарокеще один билет абсолютно бесплатно.