Диссертация (1173968), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Кроме того, языковые единицыболее высокого порядка (соответствующие аяту, стиху) также могут в этих151Галяшина, Е. И. Судебная экспертиза (экспертное заключение): ошибкиназначения и производства судебной лингвистической экспертизы, 2002 / Е. И. Галяшина// Арсенал бизнес решений [Электронный ресурс]– Режим доступа:http://arbir.ru/articles/a_5059.htm (дата обращения: 08.09.2017).152Никишин, В. Д. Задача установления эквивалентности перевода в рамкахсудебнойлингвистическойэкспертизыматериаловрелигиозногохарактераэкстремистско-террористической направленности / В. Д.
Никишин // Традиции и новациив системе современного российского права: сборник тезисов XVII Международнойнаучно-практической конференции молодых ученых. – Москва: РГ-Пресс, 2018. – С. 847 –848.82целях погружаться в иной контекст и получать новую трактовку в связи стем, что в первичном тексте их прагматическая направленность состояла всообщении правила поведения для единичной ситуации, а во вторичном –переводном тексте – данные правила произвольно расширяются довсеобщности их применения вне связи с обстоятельствами их ниспослания,вне связи с временем и местом. В этой связи в некоторых случаях по делам,связанным с проявлением словесного религиозного экстремизма, требуетсяпривлечение религиоведа в качестве специалиста для дачи консультации.В связи с общественным резонансом, вызванным громкими процессамипооспариваниюпризнаниярядаинформационныхматериаловэкстремистскими (в том числе перевода Корана Э.
Кулиева) на основаниинеобъективных, составленных некомпетентными экспертами и не всоответствиисапробированнымиметодикамизаключенийсудебныхэкспертов, ФЗ о противодействии экстремизму был дополнен статьёй 3.1.«Особенности применения законодательства Российской Федерации опротиводействии экстремистской деятельности в отношении религиозныхтекстов»153, которая устанавливает запрет на признание экстремистскимиБиблии, Корана, Танаха (Священное писание в иудаизме) и Ганджура(собрание священных буддийских текстов), их содержания и цитат из них.Тем не менее данная новелла законодательства не сильно облегчилаэкспертную деятельность, т. к. породила новую правовую лакуну: установлензапрет признания экстремистскими данных Священных Писаний, но есть лизапретнапризнаниеэкстремистскимипереводовданныхречевыхпроизведений? Общепринято считать «официальными» 5 переводов Корана,которые по-разному, иногда противоположно, толкуют некоторые положенияПисания.
Кроме того, как мы уже доказали выше, формально не искаженные,но вырванные из контекста и погруженные в иной, «радикальный» контекст153О противодействии экстремистской деятельности [Электронный ресурс] / федер.закон от 25 июля 2002 г. № 114-ФЗ: принят Гос. Думой Федер. Собр.
РФ 27 июня 2002 г.:одобр. Советом Федерации Федер. Собр. РФ 10 июля 2002 г.: офиц. текст: по состояниюна 28 нояб. 2018 г. – Доступ из справ.-правовой системы «Гарант».83дляобоснованияэкстремистскойидеологиицитатытакжеимеютэкстремистский дискурс. Однако в данном случае речь идёт о возможностипризнания экстремистским продукта речевой деятельности в целом, включаяданную(-ые) цитату(-ы) из поименованных в ст. 3.1 ФЗ о противодействииэкстремизму источников, что является, на наш взгляд, правомерным(естественно, при условии наличия в продукте речевой деятельности«экстремистских» значений), но такое признание не ограничивает «оборот»данной(-ых) цитаты(-т) как самостоятельных речевых произведений илифрагментов текстов «неэктремистского» дискурса154.Исследованиеиноязычныепродуктовфрагменты,вречевойсовременныхдеятельности,условияхвключающихинформатизации,глобализации и интернационализации, является чрезвычайно актуальным.При исследовании материалов религиозного характера экстремистскотеррористической направленности необходимость исследования иноязычныхфрагментов появляется чаще всего при установлении лингвистическихфактов наличия или отсутствия в речевом произведении признаковоскорбления чувств верующих или признаков пропаганды экстремистскотеррористической идеологии ИГИЛ155.По данной категории дел объектами выступают преимущественнокреолизованныеиполикодовыетексты:картинкис надписяминаиностранном языке, мемы, карикатуры, видеоролики, аудиозаписи и т.
п. –распространяемые в сети Интернет без перевода иноязычных фрагментов срасчетом на то, что потенциальный реципиент в достаточной мере владеетиностранным языком для понимания содержания «двуязычного» продуктаречевой деятельности (кроме того, в экспертной практике встречаютсяслучаи154назначениясудебнойлингвистическойэкспертизыобъектов,В таких случаях, как показывает судебная практика, правоприменитель,признавая материал экстремистским, использует формулировку «кроме цитат из <…>,расположенных на стр. …».155Запрещенной в России террористической организации.84выполненных полностью на иностранном языке и распространяемых врусскоязычном сегменте сети Интернет).Вэкспертнойпрактикемынаходимпримерыисследованиякреолизованных текстов, пропагандирующих идеологию фашисткой партииГермании.
Например, на исследование были представлены фотографииграффити, содержащие нацистскую символику и фрагменты, выполненныена разных языках: «Heil Hitler!» («Да здравствует Гитлер!», нем.), «SHARPSCUM» («Коварный гондон (подонок)», англ. – название скинхедской рокгруппы), «Адольф, проснись!» и др. Также в качестве объектов судебнолингвистическогоисследованиявыступаливидеозаписи,содержащиефрагменты съёмок 1930 – 1940-х годов, запечатлевших деятельностьфашистской партии Германии, и/или сопровождающиеся военными песнямиТретьего Рейха и т. п. (например, на исследование были представленывидеоролики под названиями: «Wehrmacht Parade Best Color Footage»,«Triumph of the Will – Parade», «Berlin 1936 (in Farbe)»156).ВсвязисактивнойдеятельностьюзапрещеннойвРоссиитеррористической организации ИГИЛ по вербовке молодых людей в качествеобъектасудебнойэкспертизыэкстремистско-террористическойматериаловрелигиозногонаправленностизачастуюхарактеравыступаютпродукты речевой деятельности (чаще – поликодовые тексты, а именновидеоролики), содержащие фрагменты на арабском языке (как аудиоряд, таки динамические изображения).
Тематика большинства такого рода речевыхпроизведений – вооруженные конфликты в Чечне и Сирии.В случае, когда эксперт не владеет иностранным языком, на которомвыполненыиноязычныефрагментыпродуктаречевойдеятельности,представленного на исследование, либо владеет им в степени, недостаточнойрешить экспертную задачу, он должен (на основании ст.
57 УПК РФ,ст. 17 ФЗ о ГСЭД) ходатайствовать о привлечении к производству судебной156Архив Центра экспертных исследований при СГУ им. Питирима Сорокина.85экспертизыэксперта,обладающегоспециальнымилингвистическимизнаниями в сфере переводоведения.Следует отметить, что по делам о словесном религиозном экстремизмеможетвозникнутьнеобходимостьвпроизводствеавтороведческойэкспертизы (с целью определения авторства речевого произведенияэкстремистско-террористическойэкспертизы(например,фонограммы/аудиозаписи,предположительнонаправленности);установлениесодержащейфоноскопическойдословногоустноеречевоеэкстремистско-террористическойсодержанияпроизведениенаправленности);почерковедческой экспертизы (с целью установления исполнителя записейэкстремистско-террористическойкриминалистическойэкспертизынаправленности);документовтехничко-(например,вцеляхустановления устройства, на котором осуществлялась печать экстремистскихматериалов);компьютерно-техническойэкспертизы(например,дляустановления IP-адреса распространителя экстремистских материалов).Субъект судебной экспертизы материалов религиозного характераэкстремистско-террористической направленности должен обладать двойнойкомпетенцией: во-первых, он должен обладать специальными знаниями вобласти материнской науки (филологии и смежных, рассмотренных выше,наук); во-вторых, он должен обладать юридическими познаниями.Юридические познания предполагают, во-первых, знания в областикриминалистики и судебной экспертологии (включая судебное речеведение);во-вторых, знания в области процессуального права, необходимые дляреализации прав и исполнения обязанностей экспертом как процессуальнымлицом; в-третьих, знания в области материального права (прежде всего,уголовного и административного), необходимые для четкого пониманияэкспертом пределов своей компетенции, недопустимости решения вопросовправовой квалификации речевых актов.
Кроме того, стоит отметить, чтоэкспертная квалификация речевого акта предполагает установление в рамкахкриминалистических диагностических комплексов предмета речи, т. е. к86каким деяниям экстремистско-террористической направленности речевоепроизведениепризывает(обосновывает/оправдывает).Данныйтезисзакономерно требует знания экспертом положений ФЗ о противодействииэкстремизму, ФЗ о противодействии терроризму, составов УК РФ,криминализирующихдеянияэкстремистско-террористическойнаправленности и т.
д. (см. Приложения №№ 8, 10).В Приложении № 9 представлена таблица, отражающая сопоставлениеформулировок, описывающих речевые действия, образующие составыправонарушений, квалифицируемых как экстремистские действия в УК РФ,КоАПРФ,ФЗопротиводействииэекстремизму,атакжеФЗопротиводействии терроризму и ФЗ о свободе совести и о религиозныхобъединениях, при этом маркировкой выделены сопоставимые речевыедействия.Анализ составов экстремистских правонарушений, совершенныхпосредством речевого действия и закрепленных в УК РФ и КоАП РФ,показал наличие конфликта правовых норм; расплывчатые диспозициистатей; несогласованность формулировок, используемых в УК РФ, КоАП РФ,ФЗ о противодействии экстремизму и ФЗ о противодействии терроризму ииные недостатки юридической техники.