Диссертация (1173751), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Вэтом контексте интересен подход государств к выбору применимого права приопределениитерритории.охраноспособностииностранныхпроизведенийнасвоей70Американские суды при решении вопроса об оригинальности иностранногопроизведения используют исключительно собственное право. В частности, этотподход продемонстрирован в решении по спору «Bridgeman art library, Ltd. V.Corel Corp.» («Библиотека искусств Бриджмена против корпорации Корэл»119.Библиотека искусства Бриджмена предъявила иск корпорации Корэл в окружнойсуд США по южному округу Нью-Йорка о незаконности воспроизведенияфотографий, которые Библиотека сделала с картин, находящихся в общественномдостоянии.
Истец настаивал, что применимым к спору правом должно быть правоВеликобритании и Уэльса, согласно которому такое воспроизведение фотографийнедопустимо, а не право США. Истец обосновывал свою позицию о выбореприменимого права тем, что Библиотека искусств Бриджмена являетсяанглийской компанией, а ответчик, корпорация Корэл, занимается коммерческимраспространением фотографических изображений, перешедших в общественноедостояние, не только в США, но также в Великобритании и Канаде. Однако суд вкачестве применимого права, включая исследование вопроса об оригинальностифотографий, избрал право США, обосновывая это тем, что, хотя оба государства(Великобритания и США) – участники Бернской конвенции 1886 г., этаКонвенциядляСШАнеявляетсясамоисполнимой.Соответственно,обязательства США по Бернской конвенции 1886 г.
могут быть исполнены толькопутем включения их в национальное законодательство. В связи с этим к вопросамоб оригинальности произведения должно применяться внутреннее право США,учитывая, что в Бернской конвенции 1886 г. отсутствуют коллизионные нормы,предусматривающиеправиловыбораправа,применимогоквопросаморигинальности произведения 120.
Также было подчёркнуто, что и в отношениистран, не присоединившихся к Конвенции, решение вопроса об оригинальностипроизведения на территории США должно решаться по закону суда 121. Судом119Bridgeman art library, Ltd. V. Corel Corp. Cite as 25 F.Supp.2d 421 (S.D.N.Y. 1998). P. 201-214.См.: Patry W. Choice of Law and International Copyright. Law Journal Library. 2000.
Vol. 48.Р. 383-470.121В Великобритании в мае 2007 г. дело было заочно пересмотрено, в результате чего былопринято решение в пользу Bridgeman Art Library. Ключевым моментом в решении была ссылка12071действительно был исследован ряд аспектов для выявления, носят ли спорныеснимки черты оригинальности: оценены элементы, от которых не зависитсоздание экспозиции (освещение, использование теней и фильтров, вспышка,экспозиция); оценены элементы, влияющие на экспозицию (расположение,размещение объектов); проанализированы элементы времени (захват сцены,повтор которой затруднителен)122.
Решение состоялось в пользу ответчика: судпостановил, что точные фотографические копии изображений, находящихся вобщественном достоянии, изначально не могут включать такой элементоригинальности, как новизна.Вроссийскомзаконодательственетспециальносформулированнойколлизионной нормы для выбора применимого права при решении вопроса обохраноспособности произведения. Однако если учесть, что в ГК РФ императивноустановлен перечень дополнительных исключений из охраны, - не охраняютсяавторским правом идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы,способы, решения технических, организационных и иных задач, открытия, факты,языки программирования (п. 5 ст. 1259 ГК РФ), - возможно прийти к косвенномувыводу, что охраноспособность произведений предполагается определять именнов соответствии с российским правом.Ещёоднаграньпроблемыохраноспособностипроизведенийвтрансграничных отношениях – вопрос об охране (её потенциальной возможности,необходимости или невозможности) на территории принимающего государствапроизведения, которое не является объектом охраны авторского права в странепроисхождения, но при этом охраноспособно в соответствии с правовымрегулированием принимающего государства.
В отечественной доктрине ипрактике позиции по этому вопросу не сформированы, тогда как в американскойна защиту британским Законом об авторском праве навыков, труда и суждения создателяинтеллектуальной собственности, известных как «sweat of the brow» (отсылка к библейскомувыражению «в поте лица своего»), наряду с новизной.122См.: Atkinson-Bonasio A. Intellectual Property in Photographs: Bridgeman Art Library, Ltd.
v.Corel Corp. 2011:URL: http://www.alicebonasio.com/Research/PDFs/Intellectual%20Property%20in%20Photographs.pdf.72доктрине предлагаются два полярных мнения. Одно мнение состоит в том, что всилу принципа национального режима охраны авторских произведений, еслипроизведение охраноспособно по праву США, оно должно получать правовуюохрану в США, независимо от его правового статуса (охраняемого илинеохраняемого) в стране происхождения. Другое мнение состоит в отрицаниитакой возможности123.Иллюстрацией признания в США охраноспособности произведения, неявляющегося охраноспособным в стране происхождения, является решениеамериканского суда по спору «HasbroBradley v.
Sparkle» («Хасбро Бредли противСпаркл») 1985 г. 124. «Хасбро Брэдли», американская компания, разработавшаясерию роботизированных игрушек-трансформеров, поручила производство этихигрушек японской компании «Такара» (Takara). В 1983 г. компания «Такара»создала оригинальный дизайн для двух игрушек («Топсин» и «Твин Твист»), и в1984 г. передала права на эти игрушки компании «Хасбро Брэдли», котораявключила их в свою линию роботизированных игрушек-трансформеров.«Спаркл» (SparkleToys) – еще одна американская компания, производящаяигрушки, скопировала оригинальные модели игрушек «Топсин» и «Твин Твист» вЯпонии у «Такары» и стала осуществлять дистрибуцию этих копий в США.Поскольку в соответствии с японским авторским правом образцы продукции,предназначеннойдлярынкатоваровмассовогопроизводства,неохраноспособны125, в судебном процессе, инициированном компанией «ХасброБрэдли», компания-ответчик «Спаркл» настаивала на том, что произведения,изначально не защищены в стране происхождения, и поэтому не должнызащищаться в других государствах, включая, США.
Однако, в решении судаст. 104 Закона об авторском праве США 1976 г. была истолкована следующимобразом:впервыеопубликованноевиностранномгосударстве-участникеСм.: Patry W. Choice of Law and International Copyright. Law Journal Library. 2000. Vol 48.p. 383-470.124Hasbro Bradley INC v. Sparkle Toys INC., 780 F.2d 189 (2nd Cir. 1985)URL: http://www.law.cornell.edu/copyright/cases/780_F2d_189.htm/125Ganea P. Protected works / Ganea P., Heath C., Saito H. Japanese Copyright Law.
Kluwer LawInternational, Printed in the Netherlands, 2005. P. 19.12373Всемирной конвенции 1952 г. произведение автоматически подпадает под охрануамериканского Закона об авторском праве 1976 г. в силу участия США воВсемирнойконвенции1952 г.,независимоотохраноспособностиэтогопроизведения в стране происхождения. На основании такого толкования судустановил охраноспособность в США дизайна игрушек, впервые выпущенных всвет в Японии, и не являющихся охраняемым объектом авторского права этогогосударства, принимая во внимание совместное участие Японии и США воВсемирной конвенции об охране авторских прав 1952 г.Подход в рассмотренном случае суда к толкованию ст.
104 Закона обавторскомправеСША1976 г.многиеамериканскиеучёныеполагаютошибочным. Сторонники такого мнения считают, что в анализируемой статьевсего лишь предусмотрена возможность иностранных авторов истребоватьзащиту своих авторских прав в американских судах при условии, что эти авторыявляются гражданами государств-участников Всемирной конвенции126. То есть,цельрегулирования,заложеннаявсодержаниист. 104,заключаетсявустановлении, субъекта, управомоченного предъявлять в суде США требование озащите произведения, и в установлении компетентного правопорядка, согласнокоторому истец признаётся обладателем авторских прав. Сторонники мнения оправильностиотказававторско-правовойохраненатерриторииСШАпроизведениям, не являющимся охраноспособными в стране происхождения,дополнительную аргументацию черпают в конвенционных правилах о сравнениисроков охраны127 произведений, согласно которым, государство-участник необязанообеспечиватьохранупроизведениявтечениесрока,болеепродолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории,в случае не выпущенного в свет произведения – законом участвующей вКонвенции страны автора, и в случае выпущенных в свет произведений – закономучаствующей в Конвенции страны, в которой произведение впервые выпущено вСм.: Patry W.
Choice of Law and International Copyright. Law Journal Library. 2000. Vol 48.p. 383-470.127Ст. IX(4)(а) Всемирной конвенции об охране авторских прав 1952 г.12674свет. Таким образом, если произведение не охраноспособно в странепроисхождения, то для него вообще не предусмотрен срок охраны (или он равеннулю), и, соответственно, в любом другом договаривающемся государстве срокохраны этого произведения не должен быть «выше», то есть, охрана не должнапредоставляться 128.Подход к определению охраноспособности иностранного произведения наосновании коллизионного принципа «право страны государства, где истребуетсязащита», отражён и в правоприменительной практике Японии. В процессерассмотрения районным судом Токио спора «Weis Manufacturing California NShirts v.