Диссертация (1173533), страница 13
Текст из файла (страница 13)
135-136; Kucera,Cowper, 1976, p. 193; Kuno, 1980, p. 132; Halliday, 1985; Firbas, 1988, p. 97;Steedman, 2000, p. 659].О. И. Москальская отмечает, что «тема соотносится с содержанием иявляется предметом речи. В рамках сигнификативного подхода тема трактуетсякак смысловое ядро текста, его обобщенное содержание. С точки зрения средстввыражения, тема – это совокупность слов, наиболее часто повторяющихопределенный смысл и «организованных подобно тезаурусу» [Москальская, 1978,с. 9-17].
Тема может выражаться любыми словами или словосочетаниями,которые называют факт, предмет, лицо, действие, уже упомянутые в предтексте.О. И. Москальская также указывает, что «основная мысль крупногопублицистического произведения не может быть выделена путем сложениячастныхтем,излагаемыхотдельнымиглавами,параграфами,абзацами,сверхфразовыми единствами. Мельчайшей частной темой является тема,заключенная в сверхфразовом единстве, она не слагается из более мелких тем,заключённых в его составляющих предложениях, и не разлагается на еще болеедробные темы. Предложение является носителем отдельной темы только в томслучае, если оно не входит в состав сверхфразового единства, а являетсясамостоятельным предложением-высказыванием.
В составе сверхфразовогоединства отдельные предложения не имеют самостоятельной темы, а служатсовместно для выражения одной темы сверхфразового единства и взаимнодополняют друг друга при её раскрытии» [Москальская, 1978, с. 17-18].68Важно отметить, что единство темы может проявляться в рекуррентности(частой повторяемости) ключевых слов, связанных с темой. Единство темы можеттакже обеспечиваться тождеством референции, т.е.
соотнесением слов с одним итемжепредметомреальнойдействительности(референтом).Явлениеимпликации также связано с единством темы, оно основано на ситуативныхсвязях или на отношении части и целого. Упоминание о предмете или ситуациипредполагает наличие других предметов и ситуаций, связанных с даннымпредметом [Москальская, 1978, с. 20].Итак, проанализируем, могут ли эвфемизмы участвовать в организациикоммуникативной целостности текста и функционировать в публицистическомтексте как тема.В качестве примера по организации коммуникативной целостности статьиприведем сегмент текста из электронного издания "BBC History":The TroublesThe Troubles refers to a violent thirty-year conflict framed by a civil rightsmarch in Londonderry on 5 October 1968 and the the Good Friday Agreement on 10April 1998.
At the heart of the conflict lay the constitutional status of Northern Ireland.The goal of the unionist and overwhelmingly Protestant majority was to remain part ofthe United Kingdom. The goal of the nationalist and republican, almost exclusivelyCatholic, minority was to become part of the Republic of Ireland.This was a territorial conflict, not a religious one. At its heart lay two mutuallyexclusive visions of national identity and national belonging. The principal differencebetween 1968 and 1998 is that the people and organisations pursuing these rival futureseventually resolved to do so through peaceful and democratic means.
This ascendancyof politics over violence was not easily achieved [27].Основнаяидеястатьисводитсякследующему: «Волнения –тридцатилетний конфликт, который был отмечен террористическими актами ивооруженными столкновениями между республиканцами и британскими силами.Основная причина – конституционный статус Северной Ирландии». TheTroubles – эвфемизм, одновременно заголовок статьи, который определяет тему69статьи. Интересно, что автор делит статью на 6 частей с различнымиподзаголовками: Direct rule returns, the 'long war', Sunningdale's frosty reception, theAnglo-Irish Agreement, Peace process, After the Good Friday Agreement, которыеявляются составляющими одной гипертемы "The Troubles". Объединение всехсоставляющих является проявлением семантической целостности статьи.
Даннуюстатью отличает наличие тема-рематической цепочки с гипертемой, то естьзаголовок «Волнения» является гипертемой и проходит через всю статью,дополняясь информацией и развиваясь в соответствующих 6 частях. Первая часть"Direct rule returns" посвящена тому, что британское правительство вмешалось,чтобы избежать беспорядка "The mounting scale of the disorder led successive UKgovernments to intervene. In 1969, the situation was so grave that British troops weresent to help restore order.
By 1972, things had deteriorated so badly that the Britishgovernment suspended the Northern Ireland parliament and imposed direct rule fromLondon". Во второй части говорится о длительной войне и о решении подорватьбританское присутствие в Северной Ирландии "When secret talks with the UKgovernment in 1972 collapsed, the IRA leadership resolved to erode the Britishpresence in Northern Ireland through a war of attrition".
Остальные части посвященыАнгло-Ирландскому соглашению и мирному процессу.Эвфемизм выражается собирательным именем существительным сопределенным артиклем. Автор статьи заканчивает статью так: This partnership ofconstitutional opposites is perhaps the most remarkable outcome of the Troubles –«Партнерство конституционных противоположностей – это возможно, самыйзамечательныйрезультат«Волнений».Отметим,чтокоммуникативнаяцелостность статьи не нарушена, а наоборот, усилена. Все компоненты статьипостроены вокруг одной гипертемы (в статье говорится и о возможностяхустранения беспорядков, и о документах по налаживанию мирного процесса, опоследствиях конфликта – что, безусловно, относится к гипертеме статьи –«Волнения»).
Согласно В. Матезиусу автор употребляет объективный порядокслов (тема-рема). Важно отметить наличие рамочной конструкции – авторначинает статью с эвфемизма "Troubles" и заканчивает им – "This partnership of70constitutional opposites is perhaps the most remarkable outcome of the Troubles, andone that underlines the triumph of politics over violence in post-conflict NorthernIreland".Следующий сегмент текста для анализа взят из газеты "The Guardian" от 13августа 2015:Nauru detention center guards joked about shooting detainees before riotAustralian guards working at Nauru detention center joked about shooting detaineesbefore a riot in July 2013 for which a number of detainees were charged, according tofootage obtained by the ABC’s 7.30 program.
The footage from a body camera worn bya guard employed by Wilson Security at the Australian-run detention center, apparentlyfilmed a short time before the unrest began, showed several guards discussing plans toassist Nauru police during the anticipated unrest and dismissively calling detainees“fuckers” and “cunts” [28].Автор употребляет в заголовке статьи два эвфемизма detainee –«задержанный», а также detention center – «тюрьма». Грамматически эвфемизмывыражаютсяименамисуществительными.Эвфемизмdetentioncenterфункционирует как «тема» в сегменте текста, автор также употребляет его взаголовке статьи и не только привлекает внимание читателя, но и нацеливает егона определённую тему, а именно «шутки» охранников тюрьмы о расстрелезадержанных.
Важно отметить, что эвфемизм, употреблённый в заголовке статьи,является гипертемой и раскрывается в статье, автор приводит те грубые названия,которые употребляют охранники: "calling detainees ‘fuckers’ and ‘cunts’" – severalguards discussing plans to assist Nauru police during the anticipated unrest anddismissively calling detainees “fuckers” and “cunts”. Коммуникативная целостностьстатьи проявляется путем объединения всех составляющих вокруг одной темы«задержанные в тюрьме Науру»; эвфемизмы неоднократно повторяются в статье,укрепляя коммуникативную целостность статьи: the detention centre, detentionguard, detainees (…A subsequent review of the riot, which destroyed much of thedetention centre… …One former detention guard, whose identity was shielded……The senate inquiry into allegations around the conditions of the Nauru detention71centre is expected to release its findings this month). Тема-рематическая цепочкаимеет объективный порядок слов.
В статье повторяются и грубые высказывания озаключенных "Arrest the fuckers".Прокомментируем ещё один сегмент текста из газеты "The Guardian" от 3июня 2015 года:Bright children from disadvantaged backgrounds fall by the wayside atGCSEToo many bright children from disadvantaged backgrounds fall by the waysideat secondary school despite achieving top results at primary level, according to analysiscommissioned by the Sutton Trust.The trust said it identified the group of underachieving disadvantaged pupils as“missing talent” and found the group was less likely to take subjects such as sciences orlanguages that would help them gain places at universities [29].Статья «Способные дети из неблагополучных семей окажутся на обочинепо GCSE» является примером использования эвфемизма bright children fromdisadvantaged backgrounds в заголовке статьи.
Грамматически эвфемизмвыражается сочетанием прилагательного и существительного во множественномчисле. Данный эвфемизм функционирует как тема статьи. Далее в статье –слишком много способных детей из неблагополучных семей окажутся на обочинев средней школе, несмотря на достижение высоких результатов на уровненачальной школы, по данным анализа, проведённого по заказу "Sutton Trust".