Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1173526), страница 27

Файл №1173526 Диссертация (Сопоставительный анализ лексических средств, отражающих развитие личности в оригинале и переводе) 27 страницаДиссертация (1173526) страница 272020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 27)

Сидерский) постарались сохранить в переводесемантику данных английских глаголов, подбирая каждый раз русские лексемы,эквивалентные семантике данных глаголов.Проведенный анализ показал, чтопроизведение Р. Баха являетсяхудожественным произведением, в котором очень ярко и выразительнопредставлено развитие личности по пути достижения ею профессиональныхвершин.Следует указать на то, что переводчики — Ю. Родман и А. Сидерский —142постарались максимально точно передать и смысл всего произведения, ивоплощение языковыми средствами изменений языковой личности. Необходимозаметить, что в произведении Р. Баха главный герой – Джонатан – шел сам квершинам мастерства.В процессе анализа двух переводов одного и того же текста притчи былоустановлено, что переводчица Ю. Родман старается сохранить такой, например,стилистический прием, свойственный Р. Баху, как повтор глагола или егограмматической формы.Переводчик А.

Сидерский избегает повторов, поэтому в его переводческойманере преобладают трансформации, приводящие к синонимической замене.Необходимо отметить и то, что переводчик А. Сидерский склонен к расширениюобъема переводимой фразы. На этом основании мы считаем, что А. Сидерскийотходит от текста первоисточника.Проведенный анализ русских переводов позволяет говорить о том, чтоперевод Ю. Родман более соответствует стилистико-жанровой характеристикепроизведения Р. Баха, поскольку произведение названо «притчей».143ЗаключениеПроведенный анализ современной научной литературы позволяет говоритьо том, что в науке возрос интерес к изучению языковой личности: изучаются всевопросы, связанные с человеком.

В этом проявляется антропоцентризмсовременной науки.Отмечается, что понятие «личность» А междисциплинарным, одним изцентральныхпонятийпсихологии,психолингвистики,литературоведения,стилистики, языкознания (в том числе — и терминоведения, теории перевода,теориимежкультурнойкоммуникации).Наблюдаетсяпоступательноеформирование самостоятельного направления, связанного с изучением личности,которое получило название персонология.Одной из ярких характеристикличности является стремление ее ксовершенству, к достижению поставленных целей. В психологии конечныйрезультат процесса достижения назван термином акме.В нашем исследовании впервые на материале художественной литературыанализируетсяпроцессразвитияязыковойличности,достиженияеюопределенных целей (в том числе – профессионального акме).Язык,являясьдействительности,универсальнымспособенсредствомотразитьиотражениявнутренниймирокружающейчеловека,т.е.особенности его характера, умственные способности, особенности мышления,самоорганизации и т.д.

Язык способен отразить и поступательное развитиеличности.Достаточноинтереснымдляисследованияпредставляетсяанализособенностей развития личности в ее движении к акме на языковом материале,предоставляемом словарями и текстами художественных произведений.Использованиеобнаруженияязыковыхиндивидуальныхсредствличностьюособенностейсоздаетчеловекаусловиядляговорящего.Индивидуальными особенностями обладают и авторы художественного текста, иперсонажи, и переводчики как языковые личности.144В качестве средства отражения в языке особенностей развития личностинами избраны лексические единицы, в том числе фразеологические обороты.Согласно многим исследованиям, фразеологические обороты являются одним изярких языковых средств, способных придать языковой картине мира (какобщенародной,общенациональной,такииндивидуальной,присущейопределенной языковой личности) особый колорит.Анализ языковой личности с выявлением ее особенностей можетпроводиться как исследование речи личности и как исследование контекста,окружающего ее поведение.Понятие «языковая личность», актуальное для современной науки ивостребованное в качестве предмета для исследования во многих отрасляхнаучного знания, связано со временем и зависит от него.Дляпроведенияпринадлежащиеисследованияанглийскойнамивыбраныхудожественнойдвапроизведения,литературе:классическоепроизведение Бернарда Шоу и сравнительное новое произведение Ричарда Баха.Выбор данных произведений не был случайным, он определялся, во-первых, тем,что в обоих произведениях присутствует описание изменений, происходящих сличностью; во-вторых, временной интервал между созданием произведенийнасчитывает несколько десятков лет, за которые английский язык мог испытатьизменения в лексической системе; в-третьих, временной интервал междупереводами на русский язык насчитывает почти сто лет.Прочтение оригинального английского текста Б.

Шоу «Пигмалион» и егорусских переводов позволяет говорить о том, что для усиления подачи процессаразвития личности по пути достижения ею определенных целей художник слова(в данном случае — Б. Шоу) использует арсенал лексических средств, в числекоторых имеются такие, которые способны подчеркнуть волевые качестваличности, стремление личности к совершенству, приобретение практическогоопыта и т.п.Переводчицы, стремясь максимально полно передать замысел переводимогоавтора, способны незначительно трансформировать переводимый текст.145Е.КалашниковаиП.Мелковаиспользуютприемлексическойтрансформации как средство усиления эмоционально-экспрессивной окраскихудожественного текста.Для проведения лингвистического анализа произведения Р.

Баха «Чайка поимени Джонатан Ливингстон» мы использовали оригинальный текст «JonathanLivingston Seagull» и два перевода его на русский язык: перевод Ю. Родман и А.Сидерского.В центре внимания обоих произведенийнаходится идея, связанная сразвитием личности. Английские глаголы "to learn", "to know" своимлексическим значением отражают основу процесса достижения вершин героев.Данные языковые средства представлены в обоих произведениях в большомколичестве.В анализируемых произведениях по-разному показываетсяпроцессдостижения поставленной цели: личность Элизы совершенствуется усилиями,прилагаемыми ею самой,и усилиями и напряженной работой профессораХоггинса.

И следует указать на то, что сам процесс как бы скрыт от глаз читателя/ зрителя, поскольку в драматургическом произведении художественные образысоздаются репликами самих персонажей, а авторский текст присутствует в виденемногочисленных ремарок.Личность Джонатана представлена описательно при помощи авторскоготекстаивнутреннихмонологовперсонажа.Джонатанкакличностьсовершенствуется собственными усилиями и силой своего характера.

Впроизведениипоказанвесьдраматическийпроцессдостиженияпрофессионализма. Следует отметить и то, что Джонатан достиг вершин нетолько в мастерстве полета, он достиг вершин своего духовного развития.В художественном тексте личность как определенный художественныйобраз создается языковыми средствами, в числе которых и фразеологическиеединицы. Анализ переводов, осуществленных переводчиками Е.

Калашниковой,П. Мелковой, Ю. Родман и А. Сидерским, показывает, что переводчики стараютсясохранить в тексте те языковые единицы, которые своим значением способны146указать на развитие личности.Используемые при этом переводческиетрансформации (чаще всего — лексические и семантические), как правило,незначительны.На наш взгляд, переводчики прибегают к трансформациям сцелью усилить эмоциональную окрашенность текста.Выбор переводческой тактики зависит от многих причин, в числе которыхособенностипереводимойинформации;стилистическиеособенностихудожественного произведения; особенности переводчика как языковой личности; ориентация на особенности читателя как языковой личности; время созданияпроизведения и время создания его перевода.Сравнительный анализ английских произведений позволяет говорить о том,что центр внимания читателей обращен к личностям, которые, преодолеваятрудности, все-таки достигают своей цели.

И Элиза, и Джонатан обладаютстремлением к достижению своего акме. Большое значение при этом имеетнамерение самой личности к самосовершенствованию.Внимательное прочтение английских текстов и их русских переводовпозволяет говорить о том, что для достижения своего акме личность должнаобладать стремлением к вершинам мастерства.Но при этом следует отметить, что между персонажами (Элиза и Джонатан)имеется существенная разница: совершенствование личности Элизы происходитпод постоянным наблюдением профессора Хиггинса и при его непосредственномучастии. Джонатан идет к самосовершенствованию самостоятельно.В оригинальных английских текстах смысловая нагрузка (процессдостижения акме) выражена употреблением глаголов "to learn" и "to know",включая их грамматические дериваты.

Эти единицы являются центральными какв «Пигмалионе», так и в «Чайке по имени Джонатан Ливингстон».Использованнаяметодикаанализаможетбытьвостребованапридальнейшем изучении понятия «языковая личность».Перспективными направлениями проведенного исследования, очевидно,можносчитатьизучение,во-первых,другихтекстовхудожественныхпроизведений, в которых дано описание процесса самосовершенствования147личности; во-вторых, проведение сравнительного анализа методики каждогопереводчика как профессиональной языковой личности; в-третьих, проведениеанализа переводов, осуществленных другими переводчиками.148Список литературы1.Абульханова К.А. Психология и сознание личности.

М.: РАГС, 1999.2.Акмеология. Учебник. Под редакцией А.А. Деркача. М.: РАГС, 2004.3.Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для321 с.866 с.студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебныхзаведений / И.С. Алексеева. — 3-е изд., испр. и доп. СПб.: Филологическийфакультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2008.

Характеристики

Список файлов диссертации

Сопоставительный анализ лексических средств, отражающих развитие личности в оригинале и переводе
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6455
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее