Диссертация (1173526), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Вбольшой степени этому помогла работа профессионального фотографа РасселаМансона, ставшего настоящим соавтором книги. Коммерческая сторона успеха«Чайки…» (только продажа авторских прав принесла Баху более миллиона115долларов) помогла писателю осуществить на практике одну из его знаменитыхформул: «Пойми, что ты больше всего на свете хотел бы делать, — и делай».Р. Бах вернулся к полетам уже как пилот-любитель, и испробовал самолетыразных типов и моделей, занялся парашютным спортом, научился управлятьяхтой.Р.
Бах поставил фильм по своей повести «Ничего случайного» и сыграл внем одну из ролей.Не оставлял Ричард Бах и литературное творчество, написав целый ряд книг, из которых упомянем лишь две, получившие наибольшую популярность ипризнание публики, — «Иллюзии, или Приключения Мессии Поневоле» [Бах,1977] и беллетризованную автобиографию «Мост через вечность» [Бах, 1987].Краткие сведения из биографии Р.
Баха позволяют говорить о том, чтописатель — яркая личность, создавшая себя упорным трудом и достигшаясовершенства во многих профессиональных сферах (пилотаж, литературноетворчество, актерское мастерство).3.2. К вопросу о профессионализме и о профессиональной языковойличностиИзучениеразвитияязыковойличностипопутидостиженияеюопределенных результатов показало, что акме чаще всего связывается с такимявлением, которое обозначено слово «профессионализм». В психологии, впсихолингвистике, в педагогике данное понятие является одним из центральных,способных охарактеризовать личность с позиции ее социальной роли.В качестве рабочего определения понятию «профессионализм» мыиспользовали то, которое дает в своей работе С.А. Дружилов: «Подпрофессионализмом нами понимается особое свойство людей систематически,эффективно и надежно выполнять сложную деятельность в самых разнообразныхусловиях.
В понятии «профессионализм» отражается такая степень овладения116человеком психологической структурой профессиональной деятельности, котораясоответствуетсуществующимтребованиям.Длявобществеприобретениястандартамиобъективнымпрофессионализманеобходимысоответствующие способности, желание и характер, готовность постоянноучиться и совершенствовать свое мастерство. Понятие профессионализма неограничивается характеристиками высококвалифицированного труда; это иособое мировоззрение человека» [Дружилов, 2005, с. 80]. Данное определение длянашего исследования представляется важным, поскольку в нем подчеркиваетсясовершенствованиемастерства,готовностькучению,способностькпрофессиональному развитию.
Следует подчеркнуть в приведенном определениито, что его автор указывает на особое мировоззрение человека.ВыбранноедляанализапроизведениеР.Бахавметафорическомпереосмыслении показывает стремление личности (в данном случае — это чайкапо имени Ливингстон) достичь профессионализма.Понятие «профессиональная языковая личность» широко и многограннопредставлена в работах Е.И. Головановой и ее коллег и учеников, составляющихЧелябинскую терминоведческую школу.Длянашегохудожественногоисследования,произведения,проводимогонаязыковомподающегоязыковуюматериалеличностьвпереосмысленном метафорическом виде, важными являются такие замечания Е.И.Головановой: «Процесс формирования профессиональной языковой личностиобнаруживает тесную взаимосвязь человека с характером осуществляемой имдеятельности и спецификой профессиональной среды, которые обусловливаютособенности его мышления, приоритетные способы концептуализации икатегоризации мира» [Голованова, 2011, с.
200].Е.И. Головановауказывает, что развитие личности«может бытьпредставлено как процесс социализации», в результате которого «складываетсяустойчивая структура личности. Наиболее наглядно этот процесс предстает вхудожественных текстах» [Там же. С. 200 – 201].117Прочтение произведения Р. Баха позволяет говорить о том, что главный егогерой мучительно, но сзавидной настойчивостью овладевает особенностямиспецифики высокого полета.
Полностью овладев мастерством высокого полета,Чайка по имени Ливингстон старается передать свои профессиональные навыкидругим чайкам.Считаем, что в произведении Р. Баха иносказательно, с помощьюметафорического переноса, во-первых, показаны особенности социальной средычаек-людей, во-вторых, представлен языковыми средствами процесс становленияглавного героя профессиональной личностью.3.3. Отражение лексическими средствами динамики развития личности впроизведении Р. Баха и в переводах его на русский языкВпервые произведение «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» вышлоотдельным изданием в 1970 году. И сразу же полюбилось читателям.
Появилосьмножество отзывов, один из которых стал известным во всем мире, это отклик наработу Р. Баха, принадлежащий известному американскому фантасту РэюБрэдбери:«книга Ричарда Баха имеет двойное воздействие.Она дарит мнечувство Полета и возвращает мне молодость».Анализируемое произведение самим автором отнесено к жанру притчи. Влитературоведении притча – это особый жанр, текст которого оформлен в видекороткого назидательного рассказа в иносказательной форме и заключающего всебе нравственное поучение, мудрость.
По содержанию притча близка к басне.Являясь эпическим жанром, притчанаставления,поэтомувключаетпредельнойзаострённостьючасто используется с целью прямогообъяснениеглавнойаллегории,мысли,характеризуетсявыразительностьюиэкспрессивностью языка.Достаточно полное описание художественных особенностей притчи дала всвоей работе «Сюжетно-пространственная и рецептивная структура романов-118притч Р.
Баха» исследовательницаО.Ю. Ольшванг [Ольшванг, 2009]. По еемнению, «В отечественном литературоведении основополагающим являетсяопределение С. Аверинцева, который видит в притче малый дидактикоаллегорический жанр, близкий басне» [Ольшванг, 2009, с. 7].Содержание произведения Р. Баха, отнесенного самим автором к жанрупритчи, повествует о том, что личность способна сама себя изменить; личностьсама способна достичьвысоких результатов в овладении каким-либомастерством (профессией); личность способна своим примером увлечь других;личность способна передать свои навыки и умения другим.Пометким замечаниям О.Ю.
Ольшванг,«Джонатан, в отличие отостальных, расширяет свое пространство вдаль, ввысь и вглубь (учится летать инырять) и добивается значимых результатов («he learned more about speed than thefastest gull alive»). <…> Путь героя к самосовершенствованию мы можем такжесоотнести с авторской стратегией.
<….> Согласно этой стратегии, герой,последовательно проходя рассмотренные выше этапы, превращается из ученика вучителя, наставника, и, тем самым, освобождается от того мучительногодискомфорта, который так остро ощущает в начале» [Ольшванг, 2009, с. 12].Осознав мир как свою иллюзию, личность приобретает качественно новыевозможности и, в конечном итоге, попадает в новый мир, который дает ей ещебольше возможностей для самосовершенствования.В нашем исследовании использован оригинальный текст Р.
Баха и дварусских перевода. Для подтверждения наличия анализируемого языковогоматериала, при помощи которого автор описывает движение личности ксамосовершенствованию, мы приводим отрывки из оригинального текста исоответствующие им отрывки из русских переводов (см.: Приложение Б).Важным, на наш взгляд, является такой отрывок:R. Bach: «Seagulls, as you know, never falter, never stall. To stall in the air is forthem disgrace and it is dishonor.
But Jonathan Livingston Seagull, unashamed,stretching his wings again in that trembling hard curve — slowing, slowing, and stallingonce more — was no ordinary bird. Most gulls don't bother to learn more than the119simplest facts of flight — how to get from shore to food and back again. For most gulls,it is not flying that matters, but eating.
For this gull, though, it was not eating thatmattered, but flight. More than anything else. Jonathan Livingston Seagull loved to fly.This kind of thinking, he found, is not the way to make oneself popular with otherbirds. Even his parents were dismayed as Jonathan spent whole days alone, makinghundreds of low-level glides, experimenting» [Bach, 2004, p. 14].В переводе на русский язык, осуществленном Ю.
Родман, данный отрывоквыглядит следующим образом:Ю. Родман: «Чайки, как вы знаете, не раздумывают во время полета иникогда не останавливаются. Остановиться в воздухе — для чайки бесчестье,для чайки это — позор. Но Джонатан Ливингстон, который, не стыдясь, вновьвыгибал и напрягал дрожащие крылья — все медленнее, медленнее, и опять неудача, — был не какой-нибудь заурядной птицей. Большинство чаек нестремится узнать о полете ничего, кроме самого необходимого: как долететьот берега до пищи и вернуться назад. Для большинства чаек главное — еда, а неполет.
Для этой же чайки главное было не в еде, а в полете. Больше всего насвете Джонатан Ливингстон любил летать. Но подобное пристрастие, как онпонял, не внушает уважения птицам. Даже его родители были встревоженытем, что Джонатан целые дни проводит в одиночестве и, занимаясь своимиопытами, снова и снова планирует над самой водой» [Родман, 2004, С. 11 – 12].В переводе, осуществленном другим переводчиком — А.