Диссертация (1173520), страница 2
Текст из файла (страница 2)
ван Дейк [2000]; В.Б. Кашкин[2007, 2015]; Е.В. Сидоров [2009]; N. Stanton [2005] и др. лингвокультурологияисоциолингвистика:В.А.Маслова[2001];Р.П. Мильруд [2013]; Н.И. Формановская [2002, 2009]; А.Д. Швейцер[2011] и др. семантика и прагматика: Ю.Д. Апресян [2005]; Т.И. Арбекова [1977];И.В. Арнольд [2007, 2012]; И.Г. Жирова [2012]; И.Г.
Жирова,А.С. Ларионова [2016]; Ч. Филлмор [1988]; J. Habermas [2002] и др.7 фразеология: Н.Ф. Алефиренко, Н.Н. Семененко [2009]; Н.Н. Амосова[1963]; В.П. Жуков [1973, 2019]; А.В. Кунин [2005]; В.М. Савицкий[2006]; В.Н. Телия [1996]; Н.М. Шанский [1985] и др.Обращение к научным работам отечественных и зарубежных учёныхне только в области лингвистики, но и смежных дисциплин обусловленонеобходимостьюсемантическихразработкиисистемногопрагматическихподходаособенностейкисследованиюфразовыхглаголованглийского языка.
Особый статус фразового глагола во фразеологическойсистемеанглийскогосоциокультурныйязыкапродукт,ипозволяеткакрассматриватьинструментегопознанияикаккультурно-исторического становления всей фразеологической системы языка. Напервый план фактически выступают определённые механизмы, которымирасполагаетмышление,икоторыепозволяютемутворческипереосмысливать лексико-семантическую систему английского языка исоздаватьуникальныйпластлексики«фразовыеглаголы»вофразеологическом корпусе этой системы.Актуальностьнастоящегоисследованияопределяетсянедостаточной изученностью семантики и прагматики фразовых глаголованглийскогоязыка,являющихсязнакамиязыкаиспособствующих более полному пониманию уникальнойкультурыианглийскойфразеологической языковой культуры в целом.
Актуальной работу делаеттакже целесообразность изучения фразовых глаголов английского языка вантропоцентрической парадигме в социокультурном и коммуникативномаспектах, где субъектом любого речевого действия выступает человек, апродуктом его деятельности является кинофильм.Объектом исследования выступает фразовый глагол, представленныйв кинотекстах: диалогах и микродиалогах коммуникативных ситуацийкинофильмов на английском языке.8Предметом исследования являются семантика и прагматика фразовыхглаголов английского языка. При этом семантические и прагматическиеособенности фразовых глаголов рассматриваются в работе в интегральномкоммуникативном русле.Цель исследования заключается в разработке теоретических ипрактическихосновинтегральногоподходакизучениючастифразеологического фонда английского языка, а именно – фразовых глаголов,с последующим описанием их семантических свойств и прагматическихособенностей употребления в рамках современной теории коммуникации ина обширном материале английского кинотекста.Длядостиженияпоставленнойцеливдиссертациирешаютсяследующие задачи: проанализировать основные лингвистические направления в изучениифразеологической системы английского языка в целом, а также фразовогоглагола в частности; выработать теоретический подход к исследованию фразеологическойсистемы английского языка, в соответствии с которым систематизироватьзнания о фразовых глаголах; уточнить суть и объём понятия «фразовый глагол», определить роль иместо фразовых глаголов в узусе английского языка; на материале кинотекстов и с учётом лексико-семантических иструктурно-грамматических классификаций фразем разработать новуюструктурно-семантическую классификацию фразовых глаголов; изучить семантические и прагматические особенности глагольного ипостпозитивного компонентов в составе фразовых глаголов; проанализировать коммуникативные особенности употребления фразовыхглаголов в кинематографе.Для решения поставленных задач к анализу привлечён обширныйматериал кинотекстов (от немого кинематографа, начиная с 1909 года, где9фразовые глаголы встречаются в субтитрах, до современного озвученногокинематографа).СтенограммывсехмикродиалоговприведенывПриложении А.1.
Для исследования были привлечены данные рейтинговыхстатистик кинофильмов, приведённые на англоязычном интернет-порталеInternet Archive WEYBACH MACHINE. В этом электронном архиверазмещена информация о кассовых сборах кинофильмов в Великобритании иСША с 1990 г. по 2015 г. В соответствии с этими данными были отобраныфильмы, занимавшие первое место по популярности и массовостикинопроката в указанный период времени. Подобный выбор обоснован тем,что популярность кинофильма обусловлена вниманием и одобрением тойчасти населения страны, для которой английский язык является родным.Высокийрейтингикассовыйсборкинолентысвидетельствуетоблагожелательном отношении широкой аудитории как к заявленным вкинофильме теме и проблеме, так и средствам их выражения (вербальным иневербальным).
Число проанализированных кинофильмов составляет 104киноленты с общим временем звучания 170 часов 32 минуты 58 секунд«живой» английской речи. Число знаков текстовых вставок немого кино, вкоторых представлены фразовые глаголы, составляет 8 000 знаков безпробелов (примерно 1 800 слов).Анализфразовыхглаголовпроизводилсяспривлечениемэнциклопедических, толковых и фразеологических словарей, а такжесловарей фразовых глаголов и идиом.Обширныйкорпускинотекстов,атакжеиспользованныедлясемантического и прагматического анализа фразовых глаголов толковые ифразеологическиесловариобеспечиваютдостоверностьполученныхрезультатов.Впредлагаемомисследованиипостулируетсяметодологическийпримат лингвистического коммуникативного структурализма над прочимиметодологическими принципами языкознания.
Базисность этого принципа в10диссертации детерминирована методологической предпосылкой изученияязыка как системно-структурной целостности: от лексико-семантическойсистемы языка к фразеологической системе и её подсистеме «фразовыеглаголы».Методологическойбазойисследованияслужатклассическиеязыковедческие теории российских и зарубежных лингвистов: Ш. Балли[2001], Э.
Бенвениста [1974], В.В. Виноградова [1977], В. Гумбольдта [1984],Р. Диксона [1951], Ю.М. Лотмана [1973], Л.П. Смита [1993], Ю.С. Степанова[1974], Д.Н. Шмелева [1977], Д. Чалмерса [2002] и др. В области философииязыкаисследованиеопираетсянатрудыЛ.Витгенштейна[1964],Г.В.Ф. Гегеля [1959], М. Хайдеггера [1993] и др. В сфере лексическойсемантики изучались идеи и концепции Ю.Д. Апресяна [1967], А. Вежбицкой[1996] и др. В сфере концептуальной лингвистики основу исследованиясоставляют работы Н.В. Алефиренко [2005], В.З. Демьянкова [1995],Е.С.
Кубряковой [1994], Д.Н. Шмелёва [1977] и др. В области теориикоммуникации и прагмалингвистики за основу брались исследованияречевого этикета и речевых актов О.Я. Гойхмана [2008], В.Б. Кашкина [2007],Б.Л. Уорфа [1956], Н.И. Формановской [2002], Э. Сепира [1934], Ю.Хабермаса [2002] и др. В теории фразеологии изучались идеи и концепцииН.Ф. Алефиренко [2009], Н.Н. Амосовой [1956], А.В. Кунина [2005], Дж.Поуви [2008] и др.Информационнуюбазудиссертационногоисследованияпредставляют:1) научные источники в виде данных и сведений из книг, журнальных статей,научных докладов, материалов научных конференций; 2) интернет-ресурсы вкачестве источника научно-теоретического и иллюстративного материала ввиде электронных версий книг, журналов; 3) результаты собственногоанализа фразовых глаголов и особенностей их функционирования вкинотекстах.11В диссертации представлена следующая гипотеза: значение любогофразового глагола образуется от ядерного компонента значения егоглагольной составляющей.
При этом постпозитив носит регулятивнокоммуникативный характер, а глагол представляет собой семантическую«базу» значения. Несмотря на то, что фразовые глаголы обладают высокимуровнем семантической устойчивости, тем не менее они подверженывлиянию контекста, в котором они способствуют формированию ввысказывании дополнительного коннотативного смысла, равнозначногословарному значению.Решение поставленных задач осуществляется в диссертации спомощью комплекса методов лингвистического анализа.Анализ собранного материала проводился с опорой на общие и частныеметоды исследования.
В процессе сбора, первичного анализа и изложениясобранного материала и его характеристик применялся описательноаналитический метод. При анализе и составлении классификаций, длявыявления закономерностей функционирования фразовых глаголов исопоставлениясужеизученнымифактами–сравнительно-сопоставительный метод. Для выявления компонентов значения и наиболееполного лексикографического описания фразовых глаголов в целом и ихглагольных и постпозитивных компонентов в частности был использованметод анализа словарной дефиниции. Метод группировки собранногоматериала позволил а) произвести лексико-семантическое разделениеглагольной и постпозитивной составляющих фразовых глаголов на группы взависимости от превалирующей информационно-тематической семы; б)выделитьлексико-грамматическиегруппы,ккоторымпринадлежатпостпозитивы в составе фразовых глаголов; в) произвести семантическоеразделение выявленных фразовых глаголов на группы в зависимости от ихзначения.
При помощи квантитативного метода выявлена статистикаобщей востребованности той или иной фразовой глагольной единицы в речи.12В процессе исследования семантики и прагматики фразовых глаголов былиспользованобязательныминформационныйучётомметодгенетическойнационально-культурнойинтерпретацииспецификисязыковогоколлектива. Для истолкования смысла фразового глагола, использованного втом или ином высказывании, необходимо было обратиться к методам а)контекстуального анализа и б) интерпретационного анализа.Научная новизна диссертации заключается в том, что, во-первых,впервые исследование семантических и прагматических особенностейфразовых глаголов проведено а) в рамках теории коммуникации (с учётомсоциокультурного и когнитивного факторов) и б) на материале кинотекстов.Во-вторых,впервыекомплекснорассмотренысемантическиеипрагматические особенности употребления фразовых глаголов в «живой»кинематографической речи. В-третьих, анализ фразовых глаголов позволилвпервые составить единую структурно-семантическую классификацию, чтодало возможность проследить взаимозависимость семантики и степениидиоматичности фразовой глагольной единицы от её структуры.Теоретическаязначимостьработызаключаетсявтом,чтополученные результаты дополняют имеющиеся исследования фразовыхглаголов в области семантики фразеологии, углубляют и расширяют знанияпрагматики общения на английском языке в процессе естественнойсоциальной коммуникации.
Учитывая возрастающую актуальность научногопоиска и анализа в сферах и на стыке зарождающихся новых –интегрирующих научные знания – дисциплин, настоящая работа вноситсущественный вклад в изучение языковых фактов и явлений в областилексико-семантической системы английского языка в целом и фразеологии вчастности.